We urge both parties to renew their commitment to the road map for peace and to agree on a mechanism for achieving a lasting peace. |
Мы настоятельно призываем обе стороны вновь подтвердить свою приверженность плану «дорожная карта к миру» и согласовать механизмы установления прочного мира. |
Buyer and seller may agree on individual product piece weight as follows: |
Покупатель и продавец могут согласовать вес отдельных продуктов следующим образом: |
The Riparian Parties should agree upon notification procedures, at least upon means of notification and communication. |
Прибрежным Сторонам следует согласовать процедуры уведомления, по меньшей мере, в отношении средств уведомления и связи. |
Therefore, it is essential that partners in PGP communication understand each other's capabilities or at least agree on PGP settings. |
Отправитель и получатель должны знать возможности друг друга или, по крайней мере, согласовать настройки PGP. |
North and South Korea had initially intended to send a joint delegation to the Games, but were unable to agree on the details of its implementation. |
Изначально спортсмены Южной и Северной Кореи планировали послать объединённую делегацию на Игры, однако им не удалось согласовать детали. |
The fifteenth regular session of the General Conference would provide an opportunity to dispel scepticism regarding the future of the Organization and to agree on objectives for promoting sustainable industrial development. |
Пятнадцатая очередная сессия Генеральной конференции предоставит возможность рассеять скептицизм относительно будущего Организации и согласовать цели по содействию устойчивому промышленному развитию. |
President Kocharyan had already announced that he would be running for re-election and the opposition parties attempted to agree on a united candidate to oppose him but were unsuccessful. |
Президент Кочарян уже заявил, что он будет переизбираться и оппозиционные партии попытались согласовать единого кандидата, чтобы противостоять ему, но безуспешно. |
He hoped that they would be able to agree on a sum to be included in the Chairperson's summary. |
Он выражает надежду на то, что они смогут согласовать сумму, которая будет указана в резюме, подготовленном Председателем. |
That was, however, not the case, since the Conference was not able to agree on a final document. |
Однако этого не произошло, и Конференции не удалось даже согласовать заключительный документ. |
He impressed the Hearts staff on their pre-season tour of Austria, and was offered a one-year contract, but failed to agree personal terms. |
Он произвел впечатление сотрудников клуба на предсезонном туре по Австрии, и ему был предложен контракт на один год, но не удалось согласовать условия личного контракта. |
None of them can agree on a course of action. |
никто из них не может согласовать курс действий. |
The Fourth Review Conference was unable to agree on a final declaration, and no concrete action was taken on either of the two proposals. |
На четвертой Конференции по рассмотрению действия Договора не удалось согласовать заключительную декларацию и конкретных решений ни по одному из двух предложений принято не было. |
It is necessary to define new strategies and to agree on new modalities to reverse the present inequities in international economic relations. |
Необходимо определить новые стратегии и согласовать новые условия действий для того, чтобы покончить с нынешней несправедливостью в международных экономических отношениях. |
At the tenth session, the Committee may wish to agree on a schedule for organizing the process for the review of adequacy, identifying inputs and possible follow-up. |
На своей десятой сессии Комитет, возможно, пожелает согласовать график организации процесса рассмотрения адекватности с определением вкладов и возможных дальнейших действий. |
It should agree on the mandate of the negotiating or other process, including the type of instrument and the subject or subjects to be addressed. |
Конференция должна согласовать мандат переговоров или другого процесса, включающий тип разрабатываемого документа и вопрос или вопросы, которые будут рассмотрены. |
Each advance we may agree upon will in the end benefit the innocent civilian and, indeed, our overall efforts towards development. |
Всякий шаг вперед, который мы можем согласовать, принесет в конечном итоге пользу невинным гражданским лицам и безусловно будет содействовать нашим общим усилиям в направлении развития. |
The fourth, and last, session of the Preparatory Committee in January will have to agree on the remaining issues. |
Четвертая, и последняя, сессия Подготовительного комитета в январе этого года должна будет согласовать остающиеся нерешенными вопросы. |
Areas on which the Inter-Agency Task Force and the Commission could not agree (about one third of the bill) remain unresolved. |
Межучрежденческой целевой группе и Комиссии не удалось согласовать приблизительно одну треть положений законопроекта, и эти вопросы продолжают оставаться нерешенными. |
At the end of the day, however, we need to develop and agree on viable and feasible guidelines for practical action to address illicit arms transfers. |
Однако в конечном итоге нам необходимо разработать и согласовать жизнеспособные и выполнимые директивы для практических действий по борьбе с незаконными поставками оружия. |
In that process, it was essential to agree upon equal rights and obligations for the participants, which would make possible the unimpeded export of peaceful space technologies. |
При этом необходимо согласовать равные права и обязанности его участников, открывающие возможности беспрепятственного экспорта мирных космических технологий. |
But the identification of objective criteria will set a common standard and, if we can agree on them, a consensus on specific countries will naturally emerge. |
Но определение объективных критериев позволит выработать общие стандарты и, если мы сможем согласовать их, естественно, возникнет консенсус по конкретным странам. |
The election of a Constituent Assembly, which is to deliberate and agree on the Constitution, will be held in December this year or early next year. |
В декабре этого года или в начале следующего года состоятся выборы в Конституционную ассамблею, которой предстоит рассмотреть и согласовать конституцию. |
Substantial progress was able to be made during the last session, but two of the working groups still have to agree on a few remaining issues in a report. |
На прошлой сессии удалось добиться существенного прогресса, однако двум рабочим группам еще предстоит согласовать некоторые остающиеся в докладе вопросы. |
The only restriction on the nature of the suggestions was that the members of the Committee had to agree on them. |
Единственное ограничение по характеру предложений заключается в том, что члены Комитета обязаны их согласовать. |
The challenge of the special session is to identify and agree on further initiatives to move forward the goals set at the Summit. |
Перед специальной сессией стоит задача определить и согласовать дальнейшие инициативы в интересах достижения целей, поставленных на Встрече на высшем уровне. |