Английский - русский
Перевод слова Agree
Вариант перевода Согласовать

Примеры в контексте "Agree - Согласовать"

Примеры: Agree - Согласовать
The Special Session is invited to review, discuss and agree on the Strategic Plan of the UNECE/FAO Integrated Programme on Timber and Forestry for the period 2008-13, based on the enclosed proposals prepared by the secretariat. I. INTRODUCTION Специальной сессии предлагается рассмотреть, обсудить и согласовать стратегический план для комплексной программы работы ЕЭК ООН/ФАО по лесоматериалам и лесному хозяйству на период 2008-2013 годов на основе прилагаемых предложений, которые были подготовлены секретариатом.
The Department of Political Affairs and the Department of Field Support should agree and prepare terms of reference or guidelines that formalize and improve cooperation and coordination in the planning and support of special political missions. Департаменту по политическим вопросам и Департаменту полевой поддержки следует согласовать и подготовить положения или руководящие принципы, которые бы официально закрепляли порядок сотрудничества и координации в вопросах планирования специальных политических миссий и оказания им поддержки и позволили бы повысить их эффективность.
The Conference may wish to agree on a venue and date for its third session or to determine a process by which the date and venue of its next session can be decided following the conclusion of the current session. Конференция, возможно, пожелает согласовать место и сроки проведения своей третьей сессии или определить процесс, в рамках которого будет принято решение о сроках и месте проведения ее следующей сессии после завершения текущей сессии.
The Committee will be invited to agree on the Terms of Reference and the renewed membership of the Ad Hoc Expert Group and to submit it to UNECE Executive Committee for endorsement. (c) Activities under the programme Комитету будет предложено согласовать круг ведения и новый состав членов Специальной группы экспертов и представить его Исполнительному комитету ЕЭК ООН на одобрение.
The role of this Treaty as cornerstone of nuclear non-proliferation and as the essential foundation of nuclear disarmament is especially underscored, as well as the need to agree upon realistic and achievable goals for its three pillars: disarmament, non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy. Особенно подчеркнута роль этого Договора как краеугольного камня ядерного нераспространения и как существенного фундамента ядерного разоружения, равно как и необходимость согласовать реалистичные и достижимые цели по трем его устоям: разоружение, нераспространение и мирное использование ядерной энергии.
Calls upon the nuclear-weapon States to implement their nuclear disarmament commitments in a manner that enables the States parties to regularly monitor progress, and to agree as soon as possible on a standard reporting format to facilitate reporting; призывает государства, обладающие ядерным оружием, выполнять свои обязательства в отношении ядерного разоружения так, чтобы государства-участники могли непрерывно отслеживать прогресс, и как можно скорее согласовать стандартную форму отчетности для облегчения представления отчетности;
Noting that the transitional period in Somalia will end on 20 August 2012, emphasizing that any further extension of the transitional period would be untenable, and calling upon Somali parties to agree inclusive and representative post-transitional arrangements, in line with the Djibouti Agreement, отмечая, что переходный период в Сомали завершится 20 августа 2012 года, подчеркивая, что любое дальнейшее продление переходного периода было бы несостоятельным, и призывая сомалийские стороны согласовать всеохватные и представительные механизмы постпереходного периода в соответствии с Джибутийским соглашением,
Requests UNCTAD to organize the fourteenth session of the Intergovernmental Group of Experts as a preparatory meeting for the Seventh United Nations Conference to Review All Aspects of the Set in 2015, in particular to agree on its draft agenda and the preparatory processes leading to the Conference; просит ЮНКТАД организовать четырнадцатую сессию Межправительственной группы экспертов в качестве подготовительного совещания седьмой Конференции Организации Объединенных Наций по рассмотрению всех аспектов Комплекса в 2015 году, и в частности согласовать предварительную повестку дня Конференции и процесс подготовки к ней;
Calls upon the 2015 Review Conference to agree on an additional set of measures to build on the commitments made and actions agreed at the 1995, 2000 and 2010 Review Conferences and take forward the aims and purpose of the Treaty; призывает согласовать на обзорной конференции 2015 года дополнительный комплекс мер, которые подкрепили бы обязательства, взятые на обзорных конференциях 1995, 2000 и 2010 годов, и согласованные на них действия и способствовали бы дальнейшей реализации цели и задач Договора;
I mean, how could I when we don't agree On how to raise our children or how to get married В смысле, как я могу, когда мы не можем согласовать, как воспитывать наших детей, или как пожениться,
If it is satisfied that the screening criteria have been fulfilled, establish an ad hoc working group to develop a draft risk profile and agree on a workplan for completing the draft for consideration by the Committee at its fifth meeting. если он решит, что критерии отбора удовлетворены, - создать специальную рабочую группу по составлению проекта характеристики рисков и согласовать план работы по завершению проекта для рассмотрения Комитетом на своем пятом совещании.
Decides also that the open-ended working group will hold a one-day organizational session in New York by 27 February 2009 in order to agree on the organizational arrangements connected with the working group, including the dates and venues for its future substantive sessions; постановляет также, что рабочая группа открытого состава проведет в Нью-Йорке 27 февраля 2009 года однодневную организационную сессию, чтобы согласовать организационные моменты, связанные с деятельностью рабочей группы, включая сроки и места проведения ее будущих основных сессий;
Specify and agree on measures to address climate change in the tourism sector at the fourteenth session of the Commission on Sustainable Development, in 2006 and 2007, when climate change will be on the agenda. а) уточнить и согласовать меры по решению вопросов изменения климата в туристическом секторе на четырнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию в 2006 и 2007 годах, когда вопрос об изменении климата будет стоять в повестке дня.
Lead sponsors, in cooperation with the GEF or the World Bank, be asked to expeditiously agree upon the fund's core programme activities and required resources over the first five years of SAICM implementation, taking the following potential programme purposes for the fund into consideration: с) к главным учредителям должна быть обращена просьба в сотрудничестве с ФГОС или Всемирным банком оперативно согласовать основные программные мероприятия фонда и необходимый объем ресурсов на первые пять лет осуществления СПМРХВ, с учетом следующих потенциальных программных целей фонда:
Requests the Programme Coordination Board to give detailed consideration to the report of the Committee of Co-sponsoring Organizations and to agree on the modalities for implementation of the arrangements set out in that report, taking into account the changes referred to in paragraphs 1 and 2 above; З. просит Координационный совет Программы тщательно рассмотреть доклад Комитета организаций-соучредителей 1/ и согласовать условия применения положений доклада с учетом изменений, упомянутых в пунктах 1 и 2 выше;
To request the Secretary-General to monitor the situation and to continue his consultations on the appointment of a special envoy for Somalia; and to invite the ministerial committee on Somalia to convene and to agree on a programme of work. просить Генерального секретаря держать ситуацию под контролем и продолжать его консультации о назначении Специального посланника по Сомали; и предложить Комитету на уровне министров по Сомали провести совещание и согласовать программу работы.
For the purpose of determining the carrier's period of responsibility, the parties may agree on the time and location of receipt and delivery of the goods, but a provision in a contract of carriage is void to the extent that it provides that: Для цели определения периода ответственности перевозчика стороны могут согласовать момент и место получения и сдачи груза, однако положение в договоре перевозки не имеет силы в той мере, в какой оно предусматривает, что:
(c) Noted with appreciation the work of CIAM, whilst recognizing shortfalls in emission projection data, and urged countries that had not done so to hold bilateral discussion with CIAM to agree on the data used for modelling; с) с удовлетворением отметил работу ЦМКО, признав наличие пробелов в данных по прогнозам выбросов, и настоятельно просил страны, которые еще не провели с ЦМКО двусторонние обсуждения, согласовать данные, используемые для моделирования;
Noting with concern that the Conference on Disarmament has been unable to commence its substantive work, including negotiations, as envisaged by the General Assembly in its resolution 64/64 of 2 December 2009, or to agree on a programme of work, с озабоченностью отмечая, что Конференции по разоружению не удалось приступить к работе по существу, включая проведение переговоров, вопреки тому, что было предусмотрено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 64/64 от 2 декабря 2009 года, и согласовать программу работы,
(b) The concerned Parties should agree, at the latest during the EIA procedure, on the whether the final decision will be translated and, if so, whether the whole final decision or only specific parts; Ь) заинтересованные Стороны должны не позднее сроков проведения процедуры ОВОС согласовать вопрос о том, будет ли переведено окончательное решение, и если да - то целиком или же только частично - в каких-то конкретных частях;
With a view to ensuring that the AWG-KP advances its work in 2010 and forwards the results of its work to the CMP at its sixth session, the Chair will invite Parties to discuss and agree on: В целях обеспечения того, чтобы СРГ-КП добилась прогресса в своей работе в 2010 году и препроводила результаты этой работы КС/СС на ее шестой сессии, Председатель призывает Стороны обсудить и согласовать следующие вопросы:
Expressing its deep concern at the lack of progress towards implementation of the six-point plan, and deploring the failure of the Security Council to agree on measures to ensure the compliance of Syrian authorities with its decisions, выражая свою глубокую озабоченность по поводу отсутствия прогресса в реализации плана из шести пунктов и выражая сожаление в связи с тем, что Совет Безопасности не смог согласовать меры, призванные обеспечить выполнение сирийскими властями его решений,
(a) Law enforcement agencies urgently needed to agree on uncomplicated, fast procedures to clear information for exchange, together with clear guidelines as to what information could be readily exchanged and at what level authorization was required to release it; а) правоохранительным органам необходимо безотлагательно согласовать несложные и быстрые процедуры утверждения информации, предназначенной для обмена, а также четкие руководящие принципы, регулирующие вопрос о том, какая информация подлежит свободному обмену и на каком уровне требуется получить разрешение для передачи информации;
Discuss the cuts 1510, 1643, 1617, 1604, 1680, 2150 and 2203 in a working group (Australia, France, Russian Federation and United States). The group should agree on a new definition for each of them. а) обсудить отрубы 1510, 1643, 1617, 1604, 1680, 2150 и 2203 в рамках рабочей группы (Австралия, Российская Федерация, Соединенные Штаты и Франция), которая должна согласовать новые определения для каждого отруба.
To agree on international guidelines for dialogue among the followers of religions in different cultures through which moral values and ethical principles, which are common elements of religions, are confirmed and supported so as to strengthen stability and achieve prosperity for all humans. согласовать международные руководящие принципы ведения диалога между последователями религий, представляющими различные культуры, с помощью которых можно было бы утверждать и поддерживать моральные ценности и этические принципы, являющиеся общими элементами религий, в интересах укрепления стабильности и обеспечения благополучия всех людей;