| Member States agree in principle that both Committees should further synergize their work. | Государства-члены в принципе согласны с тем, что этим двум Комитетам следует обеспечить синергические связи в своей работе. |
| Furthermore, all Governments now agree that access to medicine is inseparable from prevention. | Кроме того, все правительства теперь согласны с тем, что профилактика неразрывно связана с доступом к медикаментам. |
| They agree that CEB and ICSC should coordinate their activities to avoid duplication. | Они согласны с тем, что КСР и КМГС следует координировать свои мероприятия, с тем чтобы избежать дублирования. |
| We all agree that violence will produce no durable solution. | Все мы согласны с тем, что насилие не приведет к прочному урегулированию. |
| We all agree that this era of globalization brings new global challenges. | Мы все согласны с тем, что в нынешнюю эпоху глобализации возникают новые глобальные вызовы. |
| However, they agree that aspirin be continued indefinitely after DAPT is complete. | Тем не менее, они согласны с тем, что аспирин будет продолжаться бесконечно после завершения DAPT. |
| Chefs generally agree that the two-bath technique produces better results. | Повара, как правило, согласны с тем, что метод с двумя ваннами даёт лучшие результаты. |
| All sources agree that he rewarded the soldiers for their deeds. | Все источники согласны с тем, что он вознаградил солдат за их действия. |
| They did not agree that special provisions should be made. | Они не согласны с тем, чтобы для этого разрабатывались специальные положения. |
| All sources consulted agree on the quasi mono-ethnic composition of the army. | Все опрошенные источники согласны с тем, что состав вооруженных сил носит наполовину моноэтнический характер. |
| We all agree that such moves seriously prejudice and undermine the final status negotiations. | Мы все согласны с тем, что такие шаги серьезным образом предопределяют и подрывают результаты переговоров об окончательном статусе. |
| We all agree that reform is vital. | Мы все согласны с тем, что реформа имеет жизненно важное значение. |
| We fully agree on the merit of those recommendations. | Мы полностью согласны с тем, что эти рекомендации являются обоснованными. |
| We particularly agree that frank and honest debates produce realistic objectives for peacekeeping missions. | Мы в особенности согласны с тем, что открытые и честные обсуждения позволяют поставить перед миссиями по поддержанию мира реальные задачи. |
| We fully agree that we should not produce unnecessary reports. | Мы полностью согласны с тем, что нам не следует готовить бесполезные доклады. |
| We all agree that time has come for implementation and tangible results. | Мы все согласны с тем, что настало время для осуществления и достижения ощутимых результатов. |
| All agree that eradication is decades away. | Все согласны с тем, что на искоренение уйдут десятилетия. |
| We certainly all agree that prevention is the best tool for avoiding crime or misconduct. | Разумеется, мы все согласны с тем, что предотвращение является самым эффективным средством, позволяющим избежать преступлений или проступков. |
| We all agree that terrorism has no justification. | Мы все согласны с тем, что нет оправдания терроризму. |
| Organizations agree that change management and corporate communication strategies form a critical component of successful offshore implementations. | Организации согласны с тем, что стратегии управления преобразованиями и общеорганизационные стратегии информационного сопровождения являются одним из важнейших компонентов успеха в процессе перевода на периферию. |
| We can all agree that mediation produces results. | Все мы согласны с тем, что посредничество дает результаты. |
| All agree that participation is very important. | Все согласны с тем, что участие имеет очень важное значение. |
| We further agree that capacity-building is a core element of the global counter-terrorism effort. | Мы также согласны с тем, что наращивание потенциала является основным элементом глобальных усилий в борьбе с терроризмом. |
| They agree that staff members engaged directly in the contingency planning process, however, should receive continuous training. | Они согласны с тем, что сотрудники, непосредственно участвующие в процессах планирования на случай непредвиденных обстоятельств, должны проходить обучение на постоянной основе. |
| The Inspectors agree that more emphasis and attention should be devoted to such investigations. | Инспекторы согласны с тем, что подобным расследованиям должно уделяться больше внимания и на них следует усилить акцент. |