Английский - русский
Перевод слова Agree
Вариант перевода Согласовать

Примеры в контексте "Agree - Согласовать"

Примеры: Agree - Согласовать
Such a reform should be a collective endeavour and the fruit of a dialogue between all involved that enabled the various partners to agree on a programme of feasible objectives. Проведение такой реформы должно стать результатом коллективных усилий и итогом диалога с участием всех заинтересованных сторон, позволяющего согласовать со всеми партнерами программу действий по достижению обоснованных целей.
President Kagame: We gather here today to reaffirm our commitment to the Millennium Development Goals (MDGs), and to agree on a practical way forward for accelerating their achievement by 2015. Президент Кагаме (говорит по-английски): Сегодня мы собрались здесь, чтобы подтвердить нашу приверженность Целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и согласовать практические пути ускорения их реализации к 2015 году.
We also see the need for this body to agree on an ambitious road map, with concrete actions to be pursued vigorously by Member States, as a way forward to achieve the MDGs by the target date. Мы также считаем, что эта Организация должна согласовать масштабную «дорожную карту», содержащую набор конкретных действий, которые энергично осуществляли бы государства-члены с целью достичь ЦРДТ к установленному сроку.
In order to give fresh impetus to sustainable development, the Conference would need to agree on a shared vision of change, able to deliver results within agreed time frames. Для того чтобы придать свежий импульс устойчивому развитию, Конференция должна будет согласовать общую картину изменений и добиться результатов в согласованные сроки.
The failure of the Commission on Sustainable Development in 2011 to agree on a package of policy recommendations on the issues included in its current two-year cycle was a matter of concern. Неудача Комиссии по устойчивому развитию в 2011 году согласовать пакет политических рекомендаций по вопросам, включенным в нынешний двухгодичный цикл, вызывает обеспокоенность.
It underlined the importance of holding a high-level conference under the auspices of the United Nations to agree upon a definition of terrorism, speeding up the conclusion of the convention. Оратор подчеркивает важность проведения под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня, чтобы согласовать определение терроризма и тем самым ускорить заключение конвенции.
Although it took us years to agree on the agenda for last year's substantive session, we were finally able to return to the table, restart the two Working Groups and forge a consensus on measures to improve the Commission's working methods. Хотя нам понадобилось несколько лет для того, чтобы согласовать повестку дня прошлогодней основной сессии, в конечном итоге мы смогли вернуться за стол переговоров, возобновить работу двух рабочих групп и выработать консенсус относительно мер по улучшению методов работы Комиссии.
While it had been agreed that the finalization of the draft Guide should not be delayed in order to deal with the specificities of intellectual property, it would be appropriate for the Committee to agree on an appropriate course of action. Хотя ранее уже было принято решение о том, что завершение работы над проектом руководства не следует откладывать ради решения специфических вопросов, связанных с интеллектуальной собственностью, Комитету все же следовало бы согласовать надлежащий курс действий.
UNIOGBIS convened a sensitization workshop on 23 and 24 June in Bissau, with the participation of all concerned national and international stakeholders, to broaden buy-in and agree on a road map for implementing the reform of the defence and security sectors. ЮНИОГБИС с 23 по 24 июня провел в Бисау информационное рабочее совещание с участием всех заинтересованных национальных и международных партнеров для того, чтобы заручиться их широкой поддержкой и согласовать с ними дорожную карту проведения реформы в ведомствах обороны и безопасности.
Others considered that it would be difficult to agree on what these limits should be and sought to focus on how to otherwise regulate the activities of PMSCs. Другие считают, что согласовать вопрос о таких пределах было бы трудно и внимание следует сосредоточить на том, как обеспечить регулирование деятельности ЧВОК иными методами.
Therefore it is necessary to identify the risks to this common heritage and agree on a substantive legal basis for the conservation and management of biodiversity and the use of biological and biogenetic resources of the deep seabed and its subsoil. Поэтому необходимо выявить риски, представляющие собой угрозу этому общему наследию человечества, и согласовать прочную правовую основу сохранения биологического разнообразия и управления им, а также использования биологических и биогенетических ресурсов глубоководных районов морского дна и его недр.
While it has once again been unable to agree on a substantive programme of work, many participants and outside observers noticed that it conducted its deliberations in a generally positive atmosphere, demonstrating strong support for the commencement of negotiations on a fissile material treaty. Хотя она вновь не смогла согласовать основную программу работы, многие участники и внешние наблюдатели отметили, что она провела свои обсуждения в целом в позитивной атмосфере, продемонстрировав решительную поддержку началу переговоров по договору о расщепляющемся материале.
His delegation believed that it would be possible in Bali for the international community to agree on a road map for negotiations on the future of the Kyoto Protocol regime. Его делегация считает, что в Бали международное сообщество сможет согласовать «дорожную карту» для ведения переговоров относительно будущей судьбы режима Киотского протокола.
The current Southern African Development Community initiative, led by President Mbeki, offers the best hope for progress and I would encourage all those involved to redouble their efforts to agree on a new political dispensation offering real political reform and economic recovery for all Zimbabweans. Нынешняя инициатива Сообщества по вопросам развития стран юга Африки во главе с президентом Мбеки подает большие надежды на прогресс, и я хотел бы призвать все соответствующие стороны удвоить свои усилия и согласовать новый политический подход, предлагающий подлинную политическую реформу и экономическое возрождение для всех зимбабвийцев.
During and since those two meetings there had been extensive consultations, and he therefore hoped that the Parties could agree on a final version of the decision at the current meeting. В ходе этих двух совещаний и после их окончания были проведены обстоятельные консультации, и он выразил надежду на то, что Стороны смогут согласовать окончательный текст решения на текущем совещании.
On that basis, he said that it would be appropriate to agree an adequate methyl bromide stockpile allowance for Parties, as had been done for other ozone-depleting substances. По его словам, действуя на этой основе, было бы целесообразно согласовать для Сторон достаточные запасы бромистого метила, как это было сделано в отношении других озоноразрушающих веществ.
The follow-up workshop in Albania was held to disseminate the results of the country profile study among relevant ministries, while the workshop in Armenia brought together all stakeholders to discuss and agree on priorities in preparation for the national housing policy framework. В Албании было проведено последующее рабочее совещание с целью распространения результатов исследования, относящегося к страновому обзору, среди соответствующих министерств, а в рабочем совещании в Армении приняли участие все заинтересованные стороны, с тем чтобы обсудить и согласовать приоритеты при подготовке документа по национальной жилищной политике.
It is a challenge for Parties to agree on the 2007 - 2009 workplan and at the same time secure programme delivery by making available adequate human and financial resources. Перед Сторонами стоит задача согласовать план работы на 2007-2009 годы и одновременно обеспечить реализацию программ посредством предоставления достаточных людских и финансовых ресурсов.
Notwithstanding the readiness of the security agencies of both countries to work together at the local level to prevent tensions arising from border incidents, the two sides urgently need to agree on a border management framework. Несмотря на готовность служб безопасности обеих стран к сотрудничеству друг с другом на местном уровне в целях предотвращения напряженности, вызываемой пограничными инцидентами, обеим сторонам настоятельно необходимо согласовать рамки пограничного режима.
The EU regrets that the Review Conference of the NPT in 2005 was unable to agree on a substantive final document to address the most pressing challenges to the Treaty. ЕС сожалеет, что обзорная Конференция по ДНЯО в 2005 году оказалась не в состоянии согласовать субстантивный заключительный документ, с тем чтобы урегулировать самые неотложные вызовы Договору.
We deeply regret that the States parties were not able to agree on a final document at their last Review Conference; we would have liked to see a reflection of the interesting debates that took place during the meeting. Мы испытываем глубокое сожаление в связи с тем, что государства - участники оказались не в состоянии согласовать заключительный документ на своей последней обзорной Конференции; нам хотелось бы увидеть отражение тех интересных дебатов, которые состоялись в ходе встречи.
They welcomed the High-Level Forum on Aid Effectiveness to be held in Accra in September 2008 as a crucial political opportunity to agree on decisive action needed to meet the Paris Declaration targets. Они приветствовали проведение в сентябре 2008 года в Аккре Форума высокого уровня по повышению эффективности помощи как исключительно важной политической возможности согласовать решающие действия, необходимые для достижения целей Парижской декларации.
The international community in fact needed, given the lack of a general convention on terrorism, to agree on a consensus-based road map to address terrorism together and give robust impetus to collectively agreed efforts in that respect. Международное сообщество, действительно, должно было, с учетом отсутствия общей конвенции по терроризму, согласовать на основе консенсуса «дорожную карту» для совместной борьбы с терроризмом и придания мощного импульса коллективно согласованным усилиям в этой связи.
Thus we hope that this meeting will enable us to agree on major actions to be undertaken at all levels identified in the Strategy so that we can improve its implementation, which is already well under way, and can provide it with greater momentum. Поэтому мы надеемся, что настоящее заседание поможет нам согласовать основные действия, которые будут предприняты на всех уровнях, определенных в Стратегии в интересах ее более эффективного осуществления и придания ей дополнительного импульса.
The Special Session will be invited to review this framework, and agree on possible modifications, in light of the outcome of the Strategic Review and the Strategic Plan 2008-13. Специальной сессии будет предложено рассмотреть эти рамки и согласовать возможные изменения в свете результатов стратегического обзора и стратегического плана на 20082013 годы.