| In that regard, he urged the Conference to agree on a review mechanism for the Convention and its Protocols. | В связи с этим он настоятельно призвал Конференцию согласовать механизм проведения обзора хода осуществления Конвенции и протоколов к ней. |
| In order to be able to monitor and evaluate activities, it is key to identify and agree on indicators of progress and on benchmarks. | Чтобы иметь возможность наблюдать и оценивать ход работы, крайне важно определить и согласовать показатели прогресса и ориентиры. |
| NATO and its partners, from Australia to Japan to other countries, must agree new ways to implement our strategy. | НАТО и ее партнеры - от Австралии и Японии до других стран - должны согласовать новые пути осуществления нашей стратегии. |
| Secondly, in anticipation of global economic recovery, we must agree on a framework for the coordinated withdrawal of our emergency interventions. | Во-вторых, в преддверии восстановления глобальной экономики нам необходимо согласовать механизм для скоординированного свертывания введенных нами чрезвычайных мер. |
| In Pittsburgh we have a historic opportunity to agree on a framework to deliver effective coordination of our national economic policies. | В Питтсбурге нам будет предоставлена историческая возможность согласовать рамочный механизм, призванный обеспечить эффективную координацию экономической политики, проводимой нами на национальном уровне. |
| In May, the Conference on Disarmament was able to agree on its programme of work after a decade of stalemate. | В мае Конференция по разоружению смогла согласовать свою программу работы после десятилетия застоя. |
| The Steering Committee may wish to discuss and agree upon the substantive contents of the draft agenda for the third High-level Meeting. | Руководящий комитет, возможно, пожелает обсудить и согласовать основное содержание проекта повестки дня третьего Совещания высокого уровня. |
| It would be impossible to agree on the final form of the draft articles unless agreement was reached on the substance thereof. | Достичь согласия в отношении окончательной формы проектов статей будет невозможно, если сначала не согласовать вопросы существа. |
| The Parties could agree a standardized number of decimal places to be used. | Стороны могли бы согласовать вопрос о том, какое унифицированное число десятичных знаков необходимо использовать. |
| During the almost two-year-long process of this review, we did not agree on every aspect of addressing the drug problem. | В течение почти двухлетнего процесса обзора мы не смогли согласовать все аспекты данной проблемы. |
| This raises the question of whether it is possible to internationally agree on some common principles for dissemination of microdata. | Отсюда вытекает вопрос о том, можно ли согласовать на международном уровне некоторые общие принципы распространения микроданных. |
| The Government of Sierra Leone and its international partners need to agree on a comprehensive civil service reform package. | Правительству Сьерра-Леоне и его международным партнерам необходимо согласовать комплексный пакет мер по реформированию гражданской службы. |
| I appeal to all Member States to agree on this document no later than Monday, 15 June. | Я призываю все государства-члены согласовать этот документ не позднее понедельника, 15 июня. |
| The root cause of the problem has been the failure of the two parties to agree on an approach to implement the Abyei Protocol. | Коренная причина этой проблемы связана с неспособностью обеих сторон согласовать подход к осуществлению Абъейского протокола. |
| For the first time since 2003, we in the Commission have an opportunity to agree on recommendations for the General Assembly. | Впервые с 2003 года мы в Комиссии имеем возможность согласовать рекомендации Генеральной Ассамблее. |
| We are confident that the Commission will be able to agree on these minor matters. | Мы уверены в том, что Комиссия сумеет согласовать эти второстепенные вопросы. |
| We consider it crucial that the upcoming Preparatory Committee session be similarly constructive, which would enable us to agree on a substantive report. | Мы считаем необходимым, чтобы предстоящая сессия Подготовительного комитета была столь же конструктивной, так как это позволило бы нам согласовать доклад по вопросам существа. |
| Norway welcomes the fact that the Second Review Conference managed to agree on an outcome document. | Норвегия приветствует тот факт, что второй Обзорной конференции удалось согласовать итоговый документ. |
| The conference, held in July in New York, could not agree on a final outcome document. | Однако на конференции, состоявшейся в июле в Нью-Йорке, не удалось согласовать заключительный вариант итогового документа. |
| The international community must agree on an ambitious action plan for the full implementation of the Monterrey Consensus and provide additional resources to deal with new and emerging issues. | Международное сообщество должно согласовать перспективный план действий для полномасштабного осуществления Монтеррейского консенсуса и обеспечить дополнительные ресурсы для решения новых и назревающих проблем. |
| On the one hand, TCBMs are much easier to agree and keep updated. | С одной стороны, МТД гораздо легче согласовать и то и дело обновлять. |
| The need to agree on a comprehensive and balanced program of work was mentioned. | Была упомянута необходимость согласовать всеобъемлющую и сбалансированную программу работы. |
| That is why it is especially important for Conference members to develop and agree on a consensual approach to the important tasks before this forum. | Вот почему членам Конференции особенно важно разработать и согласовать консенсусный подход к важным задачам, стоящим перед этим форумом. |
| We need to agree on a collective response at the global level if we are to overcome this challenge. | Для того, чтобы справиться с поставленной задачей, нам следует согласовать коллективные меры по реагированию на глобальном уровне. |
| Well, the fighting doesn't just stop, they have to agree terms. | Бои не останавливаются, они должны согласовать условия. |