| Member Governments must agree on ways to improve the decision-making process within the Organization. | Правительствам государств-членов надлежит согласовать пути и средства, содействующие рационализации процесса принятия решений в рамках Организации. |
| Thirdly, Governments must agree on decisive measures to curb and control the easy access to and marketing of conventional weapons. | В-третьих, правительства должны согласовать решительные меры по недопущению легкого доступа к рынку обычных вооружений и контролировать его. |
| Nevertheless, Governments should endeavour to agree on essential elements as soon as possible in order to make progress in that field. | Тем не менее правительствам следует стремиться согласовать существенные элементы в возможно кратчайшие сроки, с тем чтобы добиться прогресса в этой области. |
| Nevertheless, the Group was able to agree on a number of areas that should be addressed in any reform programme. | Однако ей удалось согласовать ряд областей, которые должны быть рассмотрены в любой программе реформы. |
| We look forward to working together with the President and all delegations of the CD in order to agree a new agenda. | Мы рассчитываем работать вместе с Председателем и всеми делегациями на КР, с тем чтобы согласовать новую повестку дня. |
| The Committee and the Government would therefore have to agree on another date. | Поэтому Комитет и правительство должны согласовать другие сроки. |
| The Steering Body may wish to consider this, or alternative suggestions, and agree on its response to the Executive Body. | Руководящий орган может пожелать рассмотреть это или альтернативные предложения и согласовать свой ответ Исполнительному органу. |
| Five years ago, world leaders gathered at the Millennium Summit to agree on the main development goals for the twenty-first century. | Пять лет назад мировые лидеры собрались на Саммит тысячелетия для того, чтобы согласовать основные цели в области развития на XXI век. |
| The workshop in Armenia sought to bring together all stakeholders to discuss and agree on priorities in preparation for the national housing policy paper. | Рабочее совещание в Армении имело целью собрать вместе все заинтересованные стороны, с тем чтобы обсудить и согласовать приоритеты при подготовке документа по национальной жилищной политике. |
| For instance, it may be possible to agree a weekly delivery plan without finalising the exact price. | Так, например, можно согласовать недельный план поставок без согласования окончательной цены. |
| We are here to agree on a programme for implementation that we must carry out with a will. | Мы находимся здесь, чтобы согласовать программу осуществления, которую, проявляя волю, мы должны проводить в жизнь. |
| After extensive and difficult negotiations, the parties were eventually able to agree on a comprehensive and detailed framework to achieve peace. | В конце концов после продолжительных и трудных переговоров сторонам удалось согласовать всеобъемлющие детальные условия для достижения мира. |
| It was important, of course, to agree on a definition of those terms. | Было бы важно, разумеется, согласовать определение этих терминов. |
| There is an urgent need for the two parties to agree on a comprehensive security plan for UNITA leaders. | Двум сторонам крайне необходимо согласовать комплексный план мер по организации охраны лидеров УНИТА. |
| For two years now, the United Nations Disarmament Commission has failed to agree on an agenda. | Уже два года Комиссия по разоружению Организации Объединенных Наций не может согласовать повестку дня. |
| However, at that stage, the SBSTA was unable to agree on the modalities for such a panel. | Однако на текущем этапе ВОКНТА не смог согласовать механизмы для такой группы. |
| We have to agree on the agenda in accordance with rule 27. | Мы должны согласовать повестку дня в соответствии с правилом 27. |
| It is important that the Conference agree on a programme of work as soon as possible during this second session. | Конференции необходимо как можно скорее согласовать программу работы в ходе настоящей второй части сессии. |
| My delegation trusts that this resolution will enable us to find and agree on a satisfactory solution on this item. | Моя делегация верит, что данная резолюция предоставит нам возможность отыскать и согласовать удовлетворительное решение данное вопроса. |
| At Kyoto, industrialized countries must agree upon legally binding targets for significant reductions in greenhouse gas emissions during the first decade of the next century. | В Киото индустриальные страны должны согласовать юридически обязательные показатели значительного сокращения выбросов тепличного газа в течение первого десятилетия следующего столетия. |
| Consequently, I want to formally invite all countries to agree on such a programme. | Таким образом, я хочу официально призвать все страны согласовать такую программу. |
| Before the start of the loading/unloading operation the representative of the shore installation and the master must agree on the applicable procedure. | Перед началом погрузочно-разгрузочных операций представители берегового сооружения и водитель судна должны согласовать надлежащие процедуры. |
| We must agree how to ensure in the future an even better allocation of abilities, skills and scarce resources. | Нам надо согласовать, как обеспечить в будущем еще более рациональное распределение возможностей, навыков и скудных ресурсов. |
| We regret that it has not yet been possible to agree on a Security Council statement on this issue. | Мы сожалеем о том, что пока не удалось согласовать заявление Совета Безопасности по этому вопросу. |
| In 2005, BTFP invited the National BioTrade programmes to discuss and agree on basic biotrade principles and criteria that might be used for selecting bio-businesses. | В 2005 году ПУПБ предложила национальным программам БИОТРЕЙД обсудить и согласовать базовые принципы и критерии "биоторговли", которые можно было бы использовать для отбора "биопредприятий". |