Английский - русский
Перевод слова Agree
Вариант перевода Согласовать

Примеры в контексте "Agree - Согласовать"

Примеры: Agree - Согласовать
As part of this coordination effort, we need to agree on detailed guidelines on how we cooperate with our humanitarian and development partners in the sequencing and the implementation of priorities. В рамках этих усилий по координации нам необходимо согласовать подробные руководящие принципы сотрудничества с нашими партнерами по гуманитарной деятельности и деятельности в области развития в определении приоритетности задач и их осуществлении.
Before we address our ambitious plans to reform our Organization, we must first agree on a number of premises and basics to secure our path towards the realization of our common objectives. Прежде чем приступить к реализации наших амбициозных планов реформирования Организации, мы должны в первую очередь согласовать ряд основных предварительных условий для того, чтобы проложить курс в направлении реализации наших общих целей.
The consultations also mark the onset of a political dialogue that will allow us, through joint effort, to agree on electoral reform, the reorganization of regulatory bodies and institutions, and the stages and schedule of legislative elections. Консультации также знаменовали собой начало политического диалога, который позволит нам, посредством совместных усилий, согласовать проведение реформы избирательного процесса, реорганизации органов и институтов управления, а также этапов и графика выборов в парламент.
For eight successive sessions, the Conference on Disarmament has not conducted any substantive Disarmament Commission has, for two consecutive sessions, not been able to agree even on its agenda. На последних восьми сессиях Конференции по разоружению не велось переговоров по существу, а Комиссия по разоружению за две сессии не смогла согласовать даже собственную повестку дня.
We believe that the General Assembly has been able to agree on a generally balanced resolution that takes a constructive approach to reform in the area of human resources, thereby contributing to strengthening the management system at the United Nations in general. На наш взгляд, Генеральной Ассамблее удалось согласовать в целом сбалансированную резолюцию, задающую конструктивное направление реформированию кадровой сферы, способствующую совершенствованию системы управления в Организации в целом.
Yes, we are all disappointed that the Review Conference could not agree on an outcome document, but I think it would be a mistake if we allow that fact to devalue the broader positive impact of the Conference. Естественно, мы все разочарованы тем, что Обзорная конференция не смогла согласовать итоговый документ, однако я полагаю, что было бы ошибкой позволить этому фактору затушевать более широкие позитивные результаты Конференции.
It is unfortunate that for the seventh consecutive year the Conference on Disarmament was unable to reach agreement on a programme of work and could not even agree on the substantive report for its 2006 session. К сожалению, уже седьмой год подряд Конференция по разоружению не смогла достичь договоренности по программе работы и даже не смогла согласовать основной доклад о своей сессии 2006 года.
More recently, there was the failure of the 2006 Conference to Review Progress Made in the Implementation of the Programme of Action on small arms and light weapons to agree on a final document. В качестве более свежего примера можно привести неспособность участников Конференции 2006 года по рассмотрению прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям, согласовать итоговый документ Конференции.
On another matter, my delegation remains concerned at the continued failure of the Conference on Disarmament to agree on a programme of work and to commence substantive negotiations on disarmament issues. Предметом обеспокоенности для моей делегации по-прежнему является то, что Конференции по разоружению никак не удается согласовать программу работы и приступить к переговорам по существу вопросов разоружения.
The Committee is invited to review the strategic review process and its results, and agree on a strategic vision of its activities to 2004, including the recommendations about allocation of secretariat resources, and programme formulation and review. Комитету предлагается рассмотреть процесс стратегического обзора и его результаты, а также согласовать стратегическую концепцию своей деятельности до 2004 года, в том числе выработать рекомендации относительно распределения секретариатских ресурсов, разработки и пересмотра программы.
At the Sixth Review Conference, States Parties should reaffirm the conclusions of the Meeting of States Parties of 2004 and agree on the following actions: На шестой обзорной Конференции государствам-участникам следует подтвердить выводы Совещания государств-участников 2004 года и согласовать следующие меры:
We nevertheless hope that the Conference can agree in the near future on the commencement of multilateral negotiations leading to the conclusion of a nuclear weapons convention or a framework of instruments for the complete abolition and elimination of nuclear weapons. Мы, тем не менее, надеемся, что Конференция сможет в близком будущем согласовать начало многосторонних переговоров, ведущих к заключению конвенции по ядерному оружию или системы инструментов на предмет полного упразднения и ликвидации ядерного оружия.
We were able to agree on new measures to improve our working methods, and the consideration of our two agenda items formed a good basis on which to continue our work in 2007 and 2008. Нам удалось согласовать новые меры по улучшению наших методов работы, и рассмотрение наших двух вопросов заложило хорошую основу для нашей дальнейшей работы в 2007 и 2008 годах.
Setting up communication, warning and alarm systems would require efforts and expertise in legal and institutional areas to develop and agree upon measured parameters, measurement systems, compatible data transmission procedures as well as capacity-building activities to test the systems and train the personnel. Для создания систем связи, оповещения и сигнализации могут потребоваться усилия и опыт в правовой и институциональной сферах, с тем, чтобы разработать и согласовать измеряемые параметры, системы оценок, совместимые процедуры передачи данных, а также работу по укреплению потенциала для тестирования систем и подготовки персонала.
the Conference on Disarmament is still unable to agree on a work programme that would allow it to get back to business on all three items. И просто удручает, что, несмотря на всяческие усилия стольких людей на этом форуме, КР все еще не в состоянии согласовать программу работы, которая позволила бы ей приступить к работе по всем трем пунктам.
For example, without MTOSI, each of the four EMS providers in Figure 1 would need to define and agree upon a common interface (on a pair-wise basis), build the interface and then do interoperability testing. Например, без MTOSI, каждый из четырёх провайдеров EMS на рисунке Nº1, должен будет определить и согласовать общий интерфейс (попарно), построить интерфейс и затем выполнить тестирование на совместимость.
Proposer A Proposer advocates a client request, attempting to convince the Acceptors to agree on it, and acting as a coordinator to move the protocol forward when conflicts occur. Заявитель (предлагающий) Заявитель защищает запрос клиента, пытаясь убедить акцепторов согласовать этот запрос, и действует в качестве координатора для продвижения протокола в случае возникновения конфликтов.
If a work programme is so difficult to agree upon, why do we not apply the same approach as we do with respect to the agenda of the CD? Раз уж так трудно согласовать программу работы, то почему бы нам не применить тот же подход, что и к повестке дня КР?
I concluded that the package contained such a wide spread of benefits that there was ample scope for the two leaders to agree on a schedule that would bring real and tangible benefits to both sides at each stage. В заключение я отметил, что в пакете предусматривается столь широкий диапазон выгод для каждой стороны, что у обоих руководителей имеются достаточные возможности для того, чтобы согласовать график, который обеспечит реальные и ощутимые выгоды для каждой из сторон на каждом этапе.
This inspired the Russian President's proposal for a special meeting of the United Nations Security Council at Foreign Minister level in order to agree on an updated Security Council resolution elaborating on the provisions of the well-known resolution 255 of 1968. Этим продиктовано предложение Президента России о проведении специального заседания СБ ООН на уровне министров иностранных дел с тем, чтобы согласовать обновленную резолюцию этого органа, развивающую положения известной резолюции 255 от 1968 года.
Fifth, and in order to facilitate the negotiating process within CD, it would be best, I think, to exercise our political will to agree on a package of issues and measures to be taken within the CD's mandate. В-пятых, для облегчения переговорного процесса в рамках КР оптимальным для нас вариантом, на мой взгляд, было бы проявить политическую волю и согласовать пакет вопросов для рассмотрения и соответствующих мер, которые должны быть предприняты в рамках мандата КР.
The Council urged the parties to install the Council of State, re-establish a comprehensive and effective cease-fire, commence the disengagement of forces and agree upon a timetable and schedule for the implementation of all other aspects of the agreements, in particular the disarmament process. Совет настоятельно призвал стороны создать государственный совет, восстановить всеобъемлющее и эффективное прекращение огня, приступить к разъединению сил и согласовать сроки и график реализации всех других аспектов соглашений, в частности процесса разоружения.
As noted in paragraph 3 above, the parties would also need to agree on the mechanism by which they would decide at the end of each fixed period whether to proceed to the next one. Как отмечено выше в пункте З, участникам нужно было бы также согласовать механизм, посредством которого в конце каждого определенного периода они принимали бы решение о том, следует ли переходить к следующему периоду.
In his statement of 13 July, the President of the Security Council had called upon the Liberian National Transitional Government to convene a meeting of the factions by 31 July 1994 in order to agree on a strategy for disarmament. В своем заявлении от 13 июля Председатель Совета Безопасности призвал Либерийское национальное переходное правительство созвать совещание группировок до 31 июля 1994 года, с тем чтобы согласовать стратегию разоружения.
The Western Group had expected that, on the basis of the consensus on the CD as the appropriate forum, the Conference would be able to agree on a negotiating mandate and to establish an ad hoc committee during its 1994 session. Западная группа ожидала, что на основе консенсуса относительно того, что Конференция по разоружению является подходящим форумом, Конференция окажется в состоянии согласовать переговорный мандат и учредить Специальный комитет в ходе своей сессии 1994 года.