| We hope that the Security Council will soon be able to agree on the relevant resolution, currently under discussion. | Мы надеемся, что Совету Безопасности вскоре удастся согласовать обсуждаемую сейчас резолюцию по этому вопросу. |
| We share the Secretary-General's view that the international community must urgently agree on a definition of terrorism. | Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что международное сообщество должно неотложно согласовать определение терроризма. |
| We should also agree on how to reach the other global development targets. | Мы должны также согласовать пути достижения других глобальных целей в области развития. |
| We are confident that the work of the Group will help the Council to agree on measures to streamline the sanctions regimes. | Мы уверены в том, что работа Группы поможет Совету согласовать меры по упорядочению режимов санкций. |
| It is likewise important to reiterate the Security Council's call on all parties to urgently agree on and implement a cessation of hostilities. | Не менее важно подтвердить призыв Совета Безопасности ко всем сторонам безотлагательно согласовать соглашение о прекращении военных действий и осуществить его. |
| Let us now try to use the Panel report to agree how and when necessary change can be delivered. | Давайте постараемся использовать доклад этой Группы для того, чтобы согласовать, как и когда могут быть сделаны необходимые изменения. |
| Therefore, members should take this last chance to agree on the modalities for a Doha deal. | Полагаю, что все должны воспользоваться этой последней возможностью для того, чтобы согласовать условия будущих дохинских договоренностей. |
| The principal task of the Working Party was, however, to agree on the work programme for the 1998-1999 biennium. | Однако основная задача Рабочей группы заключается в том, чтобы согласовать программу работы на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
| Our talk must be objective and we need to agree on a single definition of terrorism. | Наш разговор должен быть объективным, и нам необходимо согласовать единое определение терроризма. |
| SCMM has still to agree its rules of procedure, a revised version of which has been issued by the Office of the High Representative. | ПКВВ еще должен согласовать свои правила процедуры, пересмотренный вариант которых был подготовлен Управлением Высокого представителя. |
| It is also time to agree on a new scale of assessments based on capacity to pay. | Пора также согласовать новую шкалу взносов, основанную на платежеспособности. |
| Member States must agree upon the modus operandi of the scheme and the programmes to be implemented. | Государствам-членам предстоит согласовать порядок функционирования этой формулы и выбора программ, которые таким образом будут осуществляться. |
| That peacekeeping mission was doing important work and his delegation therefore deeply regretted the Committee's inability to agree on a compromise text. | Эта миссия по поддержанию мира проводит важную работу и поэтому его делегация глубоко сожалеет о неспособности Комитета согласовать компромиссный текст. |
| We have helped shape and agree a framework for action in resolution 1612. | Мы помогли выработать и согласовать рамки действий в резолюции 1612. |
| We regret in particular the failure to agree on a disarmament section in the 2005 World Summit Outcome. | В частности, мы сожалеем, что не удалось согласовать «разоруженческий раздел» итогового документа Саммита-2005. |
| It is important to agree on an agenda in order to revive the Commission. | Чтобы активизировать деятельность Комиссии, необходимо согласовать ее повестку дня. |
| The inability of the Council to agree earlier on a collective course of action places an even greater burden on it today. | Неспособность Совета согласовать ранее курс коллективных действий возлагает на него сегодня еще более тяжкое бремя ответственности. |
| The Working Group thus had to agree on the new English wording for the proposal TT8). | Рабочая группа была, таким образом, вынуждена согласовать новый текст этого предложения на английском языке ТТ8). |
| The United Nations ability to develop a comprehensive strategy has been constrained by the inability of Member States to agree on an anti-terrorism convention including a definition of terrorism. | Способность Организации Объединенных Наций разработать всеобъемлющую стратегию сдерживается неспособностью государств-членов согласовать антитеррористическую конвенцию, включая определение терроризма. |
| We are working with others to help alleviate the suffering and to agree a long-term resolution to this crisis. | Мы работаем вместе с другими для того, чтобы помочь облегчить страдания и согласовать долговременное урегулирование этого конфликта. |
| This year it was not even able to agree on an agenda. | В этом году Комиссия не смогла даже согласовать повестку дня. |
| It is therefore time to reaffirm our commitment to existing principles and to agree on some new strategies to address these threats. | Поэтому пришло время вновь заявить о нашей приверженности существующим принципам и согласовать новые стратегии борьбы с этими угрозами. |
| The Committee may wish to consider and agree on the tentative organizational arrangements for the Conference. | Комитет, возможно, пожелает рассмотреть и согласовать предварительные организационные мероприятия в связи с проведением этой Конференции. |
| The Board recommends that UNFCCC and OIOS agree on a multi-year framework for periodic internal audits. | Комиссия рекомендует РКИКООН и УСВН согласовать многолетние рамки для периодического проведения внутренних ревизий. |
| In principle, the NGMA may negotiate a list, without having to first agree on a definition. | В принципе ГПДР может согласовать перечень без предварительной договоренности относительно определения. |