Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
Couldn't agree more, Father. Не могу не согласиться, святой отец.
Then with it, I can not agree. Я с этим, не могу согласиться.
All parties should agree that the market would certainly become more changeable, justifying the prudent approach allowing for flexible solutions taken by the Council. Все стороны должны согласиться с тем, что рынок, безусловно, станет более гибким, что оправдывает осторожный подход, допускающий гибкие решения, принимаемые Советом.
I couldn't agree more with my friend, Your Honour. Не могу не согласиться с моим коллегой, Ваша Честь.
After thorough consideration, we have decided to support the ideas of a large number of delegations in the Conference and to agree on the establishment of an ad hoc committee to deal with nuclear disarmament. После тщательного изучения мы решили поддержать идеи большого числа делегаций КР и согласиться на создание спецкомитета для рассмотрения вопросов ядерного разоружения.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
It doesn't, I agree, look very much. Я согласен, она не выглядит как что-то особенное.
In a way, I agree, there are too many people in the world. В какой-то мере я согласен, в мире действительно слишком много людей.
What I was saying was I agree she's involved, but we don't know how. Я сказал, что согласен - она замешана, но мы не знаем, каким образом.
However, bearing in mind that brevity is the soul of wit, I would like to say merely that I agree entirely with the comments made by the representative of Lebanon in both his first and second statements in exercise of the right of reply. Однако помня о том, что краткость является залогом красноречия, я скажу лишь, что я полностью согласен с замечаниями представителя Ливана во время его первого и второго выступления в осуществлении права на ответ.
All right, I tend to agree. С этим я согласен.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
Our next task is to agree on preventive measures in order to mitigate human suffering caused by the use of submunitions. Наша следующая задача - договориться о превентивных мерах для сокращения человеческих страданий, причиняемых суббоеприпасами.
In order to achieve that end both parties would have to agree, among other issues, on the scope of the autonomy and the situation of the Saharans in the Tindouf camps. Для достижения этого обеим сторонам необходимо договориться, в числе прочих вопросов, относительно степени автономии и положения сахарцев в лагерях Тиндуфа.
In the Supplementary Agreements referred to in article 21 the Contracting States may agree: ... «В соглашениях, которые будут заключать договаривающиеся государства на основании статьи 21[], они могут договориться о том, чтобы:
There is a need at Headquarters and at the Offices at Geneva and Vienna to agree on common performance standards, terminology and a methodology to collect, analyse and report on performance in conference services. Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций и отделениям в Женеве и Вене необходимо договориться об общих нормативных оценочных показателях, терминологии и методологии для сбора, анализа и представления отчетности об осуществлении конференционного обслуживания.
The party entered talks with the Labour Party about a possible merger, but these ended in failure because the participants could not agree on the focus of any merged party, or whether Sinn Féin or the National Progressive Democrats could be included. Партия вступила в переговоры с лейбористами о возможном слиянии, но они закончились неудачей, поскольку участники не смогли договориться ни о направленности объединённой партии, ни о том, приглашать ли в неё Шинн Фейн и «Национальных прогрессивных демократов» (новую социалистическую партию Ноэля Брауна).
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
Many delegations expressed their concern to avoid the proliferation of treaty-monitoring bodies and agree on the least costly solution in financial and human terms. Многие делегации выразили озабоченность в связи с необходимостью избежать увеличения количества органов за соблюдением договоров и согласовать менее дорогостоящее с точки финансовых и людских ресурсов решение.
During the almost two-year-long process of this review, we did not agree on every aspect of addressing the drug problem. В течение почти двухлетнего процесса обзора мы не смогли согласовать все аспекты данной проблемы.
Urges the Conference on Disarmament to agree as soon as possible on a balanced and comprehensive programme of work in order for it to start substantive work. Настоятельно призывает Конференцию по разоружению в самые короткие сроки согласовать сбалансированную и комплексную программу работы, с тем чтобы приступить к выполнению основной работы.
Following discussion of the identified measures and the executive summary in a contact group, the Committee was able to agree upon the text in the executive summary with the exception of a few portions, which were marked with footnotes. После проведенного в контактной группе обсуждения намеченных мер и установочного резюме Комитет смог согласовать текст установочного резюме, за исключением нескольких положений, помеченных сносками.
a dangerous situation and which has not established contact by radiotelephone, the vessel proceeding downstream shall draw the attention of this vessel to the dangerous situation by radiotelephone and agree on a procedure for passing. Как только на судне на экране радиолокатора будет замечено другое судно, положение или движение которого может создать опасную ситуацию и которое не установило радиотелефонную связь, это судно должно по радиотелефонной связи обратить внимание этого другого судна на опасную ситуацию и согласовать порядок расхождения.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
All of us, I believe, agree that the CTBT must comprehensively ban all nuclear-test explosions. Как я полагаю, все мы согласны с тем, что ДВЗИ должен закрепить всеобъемлющее запрещение всех ядерных испытательных взрывов.
Many organisations that have implemented RBM as a management tool agree that there should be a time-bound strategy for implementing RBM. Многие организации, внедрившие у себя УОКР в качестве инструмента управления, согласны с тем, что для осуществления этой системы требуется обусловленная конкретными сроками стратегия.
We fully agree that the Department of Peacekeeping Operations should be strengthened by additional human resources. Мы полностью согласны с тем, что Департамент операций по поддержанию мира должен быть укреплен дополнительными кадрами.
Bearing in mind the need for manageability, most also seem to agree that more effective, equitable and representative participation in the Security Council could be achieved by increasing the overall number of its seats. Учитывая необходимость обеспечения управляемости, большинство также, как представляется, согласны с тем, что более эффективное, справедливое и представительное участие в Совете Безопасности может быть достигнуто путем увеличения общего количества мест в нем.
We all agree that every human being deserves a chance to build a good life. Все мы согласны с тем, что каждый человек заслуживает достойного образа жизни.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
That doesn't mean hat we always have to agree on everything. Это не значит, что мы всегда должны соглашаться во всём.
Anyway, you don't have to listen to me, let alone agree or obey. В любом случае, вы не обязаны меня слушать, не говоря о том, чтобы соглашаться и повиноваться.
You didn't have to agree, did you? Ты не должен был соглашаться
Because you've decided not to agree. Из принципа не соглашаться?
And I couldn't agree more. И я не мог бы соглашаться с этим больше.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
And I agree that it's not gas. И я согласна, что это не газы.
I agree in part with what was said by our colleague from the Republic of Korea. Я частично согласна с тем, что было сказано нашим коллегой из Республики Корея.
I agree, too, for what it's worth. Я тоже согласна, раз уж на то пошло.
His delegation did not agree that it was necessary to lower the standard of care since, although a lower standard might attract more users of e-business, it would lower the liability from the point of view of the user at the other end. Его делегация не согласна с необходимостью снижения стандарта осмотрительности, поскольку, хотя более низкий стандарт, возможно, и привлечет большее число пользователей электронной торговли, он снизит ответственность с точки зрения пользователя-полу-чателя.
I agree, Mr. Barth. Согласна, мистер Барт.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Pakistan believes it is time to re-build the international consensus on both disarmament and non-proliferation and to agree on effective and non-discriminatory processes to promote both. Пакистан считает, что пришло время заново выстраивать международный консенсус по вопросам как разоружения, так и нераспространения, а также договариваться об эффективных и недискриминационных способах их обеспечения.
Subparagraph (a) is designed to increase certainty as to when the Model Law will apply by allowing the parties the freedom to agree upon the place of conciliation in the first instance. Цель подпункта (а) состоит в повышенной определенности относительно случаев, когда Типовой закон будет применяться, что достигается в первую очередь за счет предоставления сторонам права договариваться о месте проведения согласительной процедуры.
Under the principle of party autonomy, parties might agree that they wished to have enforcement in accordance with the laws of a specific State and not with those of another. В соот-ветствии с принципом автономии сторон они могли бы договариваться о своих намерениях обеспечивать исполнение в соответствии с нормами права кон-кретного, а не какого-либо иного государства.
The subject of such a debate could be wide-ranging or the Committee members could agree on a general theme for discussion prior to the session. Такие прения могут проходить по широкой тематике, или члены Комитета могут договариваться об общей теме для обсуждений до начала сессии.
It is normally better to agree on the design features in the pre-assessment stage so that the assessment itself proceeds smoothly and its objectives are achieved. Как правило, лучше договариваться об особенностях проектирования оценки еще до начала ее проведения, с тем чтобы сами процессы оценки осуществлялись беспрепятственно и чтобы ее цели могли быть достигнуты.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
This option could include the Secretary-General and the UNEP Executive Director setting up a consultative group of Governments to agree on the draft articles prior to their submission to the General Assembly. В рамках такого варианта можно предусмотреть учреждение Генеральным секретарем и Директором-исполнителем ЮНЕП консультативной группы представителей правительств для согласования проекта статей до его представления Генеральной Ассамблее.
It also requested the initiation of technical talks with Mr. Blix in order to agree on a mechanism to identify the most important remaining issues and ways of solving them. Он также потребовал начать технические переговоры с гном Бликсом для согласования механизма определения наиболее важных остающихся вопросов и способов их урегулирования.
One commentator complained that it took two days of consultation to agree on the agenda when he was President in early 2000. Один из комментаторов посетовал на то, что, когда он исполнял обязанности Председателя в начале 2000 года, потребовалось два дня консультаций для согласования повестки дня.
At its twenty-fifth session, held in April 2009, the IOC Assembly invited the IOC Executive Council to discuss the review of the IOC Advisory Body of Experts on the Law of the Sea and to agree on its future mandate and means of operation. На своей двадцать пятой сессии, состоявшейся в апреле 2009 года, Ассамблея МОК предложила Исполнительному совету МОК обсудить вопрос об обзоре работы Консультативной группы экспертов МОК по морскому праву на предмет согласования ее будущего мандата и финансирования.
Emphasis is placed on participatory monitoring of the results of actions taken and on making use of, or setting up, local representative structures to discuss and agree on objectives, strategies and actions; Основное внимание уделяется контролю результатов проводимых мероприятий на основе широкого участия и использованию или созданию местных представительских структур для обсуждения и согласования задач, стратегий и мероприятий;
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
This strongly suggested that while States can agree on the current reality, they are unable to agree on what to do about it. Этот факт неопровержимо свидетельствует о том, что, хотя государства и могут достичь согласия в отношении сложившихся в настоящее время реалий, они не могут достичь согласия о том, что с ними делать.
They agree mutually about where they shall live, having and bringing up children and about the division of tasks within the family. Вопросы местожительства, рождения и воспитания детей и разделения семейных обязанностей решаются ими на основе взаимного согласия.
Kuwait emphasized that one of the main difficulties that might impede achievement of the goals of international cooperation to curb and eliminate terrorism lay in the international community's failure to date to agree on a standard and universally acceptable definition of the concept of international terrorism. Кувейт подчеркнул, что одной из основных проблем, которые могут создать препятствия для достижения целей международного сотрудничества в деле обуздания и ликвидации терроризма, является то, что международное сообщество до сих пор не достигло согласия в отношении стандартного и общеприемлемого определения концепции международного терроризма.
Of course, it would have been better if, at this stage, we had been able to agree on one nuclear and one conventional item, as we are mandated to do. Разумеется, было бы лучше, если бы на данном этапе мы смогли достичь согласия по одному пункту, касающемуся ядерного оружия, и одному пункту, касающемуся обычных вооружений, как это и предусмотрено нашим мандатом.
If judicial mediation does not result in a settlement, the judge who acted as mediator will not hear the case unless the parties agree. Если такого согласия получено не будет, дело будет необходимо передать другому судье.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
To agree standard concepts, definitions, classifications and methodologies for the collection and collation of fishery statistics; согласовывать стандартные концепции, определения, классификации и методологии для сбора и составления рыбопромысловых статистических данных;
The need for countries to agree on a product list brings national-level price statisticians together to agree about how the products should be defined; this can lead to application of the same concepts to their CPIs. Поскольку странам необходимо согласовывать перечни продуктов, национальные специалисты по статистике цен должны проводить совещания для согласования определений продуктов, следствием чего может стать применение одних и тех же концепций при расчете ИПЦ.
It was also important to identify and agree on the best ways to strengthen the nexus of trade, food and energy security and industrialization, based on the lessons from experiences of countries that had succeeded in achieving growth from a commodity base. Кроме того следует выявлять и согласовывать наиболее эффективные методы укрепления связей между торговлей, продовольственной и энергетической безопасностью и индустриализацией на основе изучения уроков, извлеченных из опыта стран, которые добились успехов в обеспечении роста за счет использования сырьевых товаров.
Upon receiving a request for audit from a member State, the Secretary-General of IMO will appoint an audit team leader who will discuss and agree on the scope of the audit with the member State. По получении запроса на проведение проверки от государства-участника Генеральный секретарь ИМО будет назначать руководителя группы проверки, который будет обсуждать и согласовывать масштабы проверки с государством-участником.
It was also agreed that the freedom of the parties to agree on the use of specific certificates or signatures along the lines of paragraph (4) of Variant A should be recognized. Variant B Было также достигнуто согласие с тем, что должна быть признана свобода сторон согласовывать использование конкретных видов сертификатов или подписей, аналогично тому, как это предусматривается в пункте 4 варианта А.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Committee is invited to review the cooperation between UNECE/FAO and MCPFE, notably the proposals which will be submitted for the pan European Forestry Week in 2008, and agree on future activities in this respect. Комитету предлагается провести обзор сотрудничества между ЕЭК ООН/ФАО и КОЛЕМ, рассмотреть предложения в отношении организации в 2008 году "Европейской недели лесного хозяйства" и принять решение о будущей деятельности по этому направлению.
The Committee is invited to take note of the actions undertaken in support of the global and regional forest dialogue and agree on future support to be provided by ECE/FAO. Комитету предлагается учесть меры, осуществленные в поддержку глобального и регионального диалога по вопросам, касающимся лесов, и принять решение об оказании в будущем помощи со стороны ЕЭК/ФАО.
Consistent with standard United Nations practice, the committee may agree that the section of the report pertaining to the Friday plenary meetings will be prepared by the rapporteur, in cooperation with the secretariat, and incorporated into the meeting report under the authority of the chair. В соответствии со стандартной практикой Организации Объединенных Наций Комитет может принять решение о том, что раздел доклада, отражающий итоги пленарных заседаний в пятницу, будет подготовлен Докладчиком в сотрудничестве с секретариатом и включен в доклад о работе совещания с санкции Председателя.
As for the economic reform agenda, the Governing Board of the Indirect Taxation Authority has repeatedly failed to agree on new indirect tax revenue allocation coefficients and has not performed the temporary and final rebalancing of collected and distributed indirect tax revenues. Что касается программы экономических реформ, то Совет управляющих Управления по косвенному налогообложению никак не может принять решение относительно новых коэффициентов распределения поступлений от косвенного налогообложения и не осуществил временное и окончательное сальдирование собранных и распределенных поступлений от косвенного налогообложения.
(c) Agree on cooperation with the ECE Committee on Trade in regard to the activities of the ECE Real Estate Advisory Group. с) принять решение относительно сотрудничества с Комитетом ЕЭК по торговле в отношении деятельности Консультативной группы ЕЭК по недвижимости.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
Madame Secretary, you have to agree the former President has struggled since your divorce. Мадам Секретарь, Вы должны признать, что бывший Президент после развода изо всех сил старается обратить на себя внимание.
And whatever we decide, we both have to agree that it's the right thing to do. И что бы мы ни решили, мы должны оба признать это правильным.
We must all agree that the World Summit for Social Development in 1995 was indeed ahead of its time. Мы все должны признать, что Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоялась в 1995 году, действительно опередила время.
In so doing, we must recognize that the United Nations Secretariat and the African Union Commission may not always agree on all points related to these efforts. При этом мы должны признать, что Секретариат Организации Объединенных Наций и Комиссия Африканского союза не во всех случаях будут соглашаться по всем вопросам, касающимся этих усилий.
We appeal to India to halt its repression in Kashmir, recognize the legitimate right of the people of Kashmir to self-determination, and agree on a lasting solution of the Jammu and Kashmir dispute in accordance with the mechanisms prescribed by the United Nations and the Security Council. Мы призываем Индию прекратить репрессии в Кашмире, признать законное право народа Кашмира на самоопределение и согласиться на долговременное урегулирование проблемы Джамму и Кашмира в соответствии с механизмами, разработанными Организацией Объединенных Наций и Советом Безопасности.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
In a sense, attempting to identify key right to education indicators is like trying to agree upon a new elementary vocabulary for speaking about human rights. В некотором смысле попытка определить основные показатели в области права на образование подобна стремлению к согласованию новых основных терминов для обсуждения вопросов прав человека.
The heads of State deemed it advisable to instruct the Council of National Coordinators, with the involvement of appropriate experts from the parties, to pursue its efforts to agree the specific issues relating to the launching of the SCO mechanisms. Главы государств признали целесообразным поручить Совету национальных координаторов с привлечением соответствующих экспертов сторон продолжить работу по согласованию конкретных вопросов, связанных с запуском механизмов ШОС.
Generally, there is a wide range of remedies that the parties may agree on to deal with the consequences of default, culminating with termination. В целом, существует широкий набор средств правовой защиты, которые, по согласованию сторон, могут применяться для урегулирования последствий неисполнения обязательств, приводящего к прекращению контракта.
A second approach is for regional and global NSIs to work together to develop frameworks and agree on standards that will allow compliant solutions to be designed and developed by one NSI to be readily shared with and harnessed by other NSIs. Вторым подходом является совместная работа региональных и глобальных национальных статистических учреждений по разработке рамок и согласованию стандартов, которые позволят индивидуальному учреждению разрабатывать и совершенствовать совместимые решения, которые могут быть легко освоены или совместно использоваться другими национальными статистическими учреждениями.
In addition, the Publications Board, in December 1996, adopted the strategy paper entitled "Internet: the United Nations and the electronic information future", which represents a Secretariat-wide effort to agree on a common approach to the new medium. Кроме того, Издательский совет принял в декабре 1996 года стратегический документ, озаглавленный «Интернет: Организация Объединенных Наций и будущее электронной информации», представляющий собой результат предпринятых в рамках всего Секретариата усилий по согласованию общего подхода к этому новому средству распространения электронной информации.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
The Co-Chairmen view this further failure to finalize and agree on a peace settlement with considerable concern. Сопредседатели серьезно обеспокоены очередной неудачей попыток доработать параметры мирного урегулирования и прийти к согласию в их отношении.
We deeply regret the failure to secure a mutually agreed outcome, and we also deeply regret that the Security Council cannot agree on a way forward. Мы глубоко сожалеем о том, что не удалось достичь взаимосогласованного результата, и мы также глубоко сожалеем о том, что Совет Безопасности не может прийти к согласию относительно дальнейших действий.
What is lacking today in the Islamic World is the political will to agree and to commit ourselves to a minimum degree of unity and to set for ourselves realistic, implementable objectives. Сегодня в исламском мире не хватает лишь политической воли, для того чтобы прийти к согласию и принять на себя обязательство в отношении установления хотя бы минимального уровня единства и наметить для себя реалистичные и достижимые цели.
If the struggle against terrorism is to be successful, it is essential for us to agree on definitions and means for prevention and to conclude a comprehensive convention against terrorism before the end of this session of the General Assembly. Если мы хотим добиться успеха в борьбе с терроризмом, нам крайне важно прийти к согласию по определениям понятий и средствам предотвращения, а также подписать комплексную конвенцию по борьбе с терроризмом до завершения этой сессии Генеральной Ассамблеи.
The legislation fundamentally reforms the way in which superannuation is treated upon marital breakdown by giving separating couples the ability to divide their superannuation by agreement, or when they are unable to agree, by court order. Законодательство коренным образом изменяет режим выплаты пенсии по выслуге лет после расторжения брака, предоставляя разводящимся супругам возможность делить получаемые в рамках пенсии по выслуге лет средства по взаимному согласию или, при отсутствии такового, по решению суда.
Больше примеров...