Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
I think we can all agree that we have made some impressive progress. Думаю, все мы можем согласиться в том, что нам удалось добиться существенного прогресса.
Accordingly, it was suggested that the Commission could reconsider the understanding or agree on a flexible approach to its application. По этой причине Комиссии было предложено либо пересмотреть его, либо согласиться на более гибкий подход к его осуществлению.
Democracy - and on this at least we should all agree - is much more than a statement of fact regarding an established balance of power or an arithmetic majority. Демократия, и я думаю уже с этим мы все можем согласиться, это не просто констатация факта установления баланса власти или власти арифметического большинства.
My Government highly commends the Council for its wisdom, and could not agree more with the proposal for the swift implementation of the Boundary Commission's decision, as stated in paragraph 35 (a) of the report. Мое правительство воздает должное Совету за его мудрость и не может не согласиться с предложением о скорейшем осуществлении решения Комиссии по вопросу о границах, как указано в пункте 35(а) настоящего доклада.
Of course I should agree. Конечно, я должен согласиться.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree very much with what you just said. Я совершенно согласен со всем, только что Вами сказанным.
The Committee did not agree that 13 posts would be required in 2004, especially given the additional posts for media work in the Office of the Prosecutor. Комитет не согласен с тем, что в 2004 году потребуется 13 должностей, особенно с учетом дополнительных должностей для работы со средствами массовой информации в Канцелярии Прокурора.
Did you actually hear him utter the words, "I agree", or did you only hear what you wanted to hear? Ты точно слышал, как он произнёс "Я согласен", или ты услышал лишь то, что хотел услышать?
I could agree on that. Вполне с этим согласен.
Doe's the president agree? Президент согласен с этим?
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
No decision was taken because delegations could not agree whether the Committee had a mandate to consider the question. Решение по нему не было принято, поскольку делегации не смогли договориться о том, уполномочен ли Комитет рассматривать этот вопрос.
The meeting afforded an opportunity to review the situation, interact with the delegation of the Malian Government and agree on the best way forward. Заседание предоставило возможность провести обзор ситуации, пообщаться с делегацией правительства Мали и договориться о том, как лучше всего действовать в дальнейшем.
It is our fervent wish also that the presence of UNMEE will be used to enable both countries to agree on the delimitation and demarcation of the border in the shortest possible time. Мы также искренне хотели бы, чтобы благодаря присутствию МООНЭЭ обе страны получили возможность договориться в возможно кратчайшие сроки о делимитации и демаркации границы.
If, at the end of the three-month period referred to in paragraph 2 of this article, the parties have appointed three conciliators but have not been able to agree which of them shall act as president, the president shall be chosen in the manner described in Если по истечении трехмесячного срока, о котором говорится в пункте 2 настоящей статьи, стороны назначили трех посредников, но не смогли договориться о том, кто из них будет выполнять функции председателя, то для выбора председателя используется процедура, изложенная в упомянутом пункте.
Now they got to agree. Теперь они должны договориться.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
The working group will also discuss collaboration with UBL-TSC representatives for Transport and Logistics and UN/CEFACT UBL focal point in order to agree a path forward. Кроме того, рабочая группа обсудит механизм сотрудничества с представителями УБЯ-ПКТ по проблематике транспорта и логистике и координационного центра по УБЯ СЕФАКТ ООН, чтобы согласовать направления дальнейшей работы.
Departments and agencies need to agree in advance on procedures for secondment and on their support for the IMTF concept, in writing if necessary. Департаментам и учреждениям необходимо заранее согласовать процедуры откомандирования и договориться о поддержке КЦГМ, если необходимо в письменной форме.
We were able to persuade the parties to agree on a protocol that guarantees unimpeded and unrestricted access for humanitarian workers and assistance to all internally displaced persons and refugees. Мы смогли убедить стороны согласовать протокол, гарантирующий беспрепятственный и неограниченный доступ сотрудников гуманитарных организаций и помощи ко всем внутренне перемещенным лицам и беженцам.
The draft resolution encourages Kimberley Process participants to agree on these outstanding issues with a view to implementing the scheme by the end of 2002. В проекте резолюции содержится призыв к участникам Кимберлийского процесса согласовать эти нерешенные вопросы в целях внедрения этой системы к концу 2002 года.
Players will need to agree on the common global sustainable development goals to be pursued and will need to be convinced that cooperation will provide net benefits for all - benefits serving present and future generations. Необходимо будет согласовать на будущее общие цели глобального устойчивого развития и убедить игроков в том, что сотрудничество в целом будет отвечать интересам всех: как нынешнего, так и будущих поколений.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We also agree that the Committee could reduce its work to four weeks. Мы также согласны с тем, что Комитет мог бы сократить период своей работы до четырех недель.
We fully agree that every country bears the responsibility for its own development, which depends mainly on national policies and strategies. Мы полностью согласны с тем, что каждая страна несет ответственность за свое собственное развитие, которое зависит в основном от выбранной ею национальной политики и стратегии.
I believe that all Members of this Organization fully agree that one of the most urgent and daunting tasks before the United Nations is to bring lasting peace to the Middle East. Как мне представляется, все члены этой Организации полностью согласны с тем, что одна из самых срочных и трудных задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций, состоит в обеспечении прочного мира на Ближнем Востоке.
All of us agree that the Council's current structure is far removed from the realities of the present world, and its working methods and decision-making processes are far from being transparent, inclusive and democratic. Мы все согласны с тем, что нынешняя структура Совета совершенно не соответствует современной реальности, а его методы работы и процессы принятия им решений не являются транспарентными, открытыми для участия всех и демократичными.
We also welcome the focus on elections and agree that there is a need for urgent and decisive action to prepare for the 2009 and 2010 elections and ensure that they are held satisfactorily. Мы также приветствуем приоритетное внимание к выборам и согласны с тем, что уже назрела необходимость в немедленных и решительных действиях по подготовке к выборам 2009 - 2010 годов и обеспечению их удовлетворительного проведения.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
In the ensuing discussion, the Committee considered whether to agree on the need to initiate negotiations on a possible Framework Convention on Sustainable Housing, as well as on its scope and objectives. В ходе последовавшего обсуждения Комитет рассмотрел вопрос о том, соглашаться ли ему с необходимостью начала переговоров по возможной рамочной конвенции об устойчивом жилье, а также с его сферой охвата и целями.
With the AIDS epidemic, Brazil faces challenges to its health system, and while one may agree or disagree with the particular approaches taken by the Brazilian government, this much is clear: everyone recognizes that this is a major responsibility of government. Эпидемия СПИД ставит трудные задачи перед системой здравоохранения Бразилии, и хотя можно как соглашаться, так и не соглашаться с определенными подходами, предпринятыми бразильским правительством, ясно одно: все признают, что это находится главным образом под ответственностью правительства.
If all the matters referred to in model provision 28 were merely recommendations to which the parties might or might not agree, that must be spelled out in model provision 43. Если все вопросы, упоминаемые в типовом положении 28, являются всего лишь рекомендациями, с которыми стороны могут соглашаться или не соглашаться, это должно быть оговорено в типовом положении 43.
And I couldn't agree more. И я не мог бы соглашаться с этим больше.
They were also being asked to agree on the text on a take-it-or-leave it basis. Их также просят либо согласиться с текстом в том виде, в каком он представлен, либо вообще не соглашаться с ним.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
Mrs Leblanc is so sweet. I do agree. Мадам Лёблян - просто ангел, я с тобой полностью согласна.
My delegation could not agree more. Моя делегация полностью согласна с этим утверждением.
I totally agree. Di. Я абсолютно согласна, Ди.
Look, I tend to agree. Да, я согласна.
I don't agree, Fran. Я не согласна, Френ.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Insofar as this legal regime does not provide specifically for this, the parties may not agree derogations from this legal regime. Стороны не могут договариваться об отступлениях от настоящего правового режима, если настоящим правовым режимом это конкретно не предусмотрено.
Paragraph (1) of this article stresses that the parties are free to agree on the manner in which the conciliation is to be conducted. В пункте 1 данной статьи подчеркивается право сторон свободно договариваться о порядке проведения согласительной процедуры.
The consignor and the carrier may agree that the consignor may declare, by entering an amount in figures in the consignment note, a special interest in delivery, in case of loss, damage or exceeding of the transit period. Для случая утраты или повреждения груза и для случая превышения срока доставки отправитель и перевозчик могут договариваться о том, что отправитель записывает в накладной сумму цифрами, относящуюся к специальной заинтересованности в доставке.
It is normally better to agree on the design features in the pre-assessment stage so that the assessment itself proceeds smoothly and its objectives are achieved. Как правило, лучше договариваться об особенностях проектирования оценки еще до начала ее проведения, с тем чтобы сами процессы оценки осуществлялись беспрепятственно и чтобы ее цели могли быть достигнуты.
However, it was generally recognized that it was not necessary to agree on a specific definition nor on how much information was needed to pursue it, nor on the value judgements decision-makers should apply to it. При этом в целом признавалось, что нет необходимости договариваться ни о каком-то конкретном определении, ни о том, сколько нужно информации для применения этого подхода, ни о принципиальных соображениях, которыми должны пользоваться по отношению к этому подходу руководящие работники.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
It was agreed that further consultations would be undertaken with concerned delegations to agree on a text reflecting the various concerns. Было решено, что будут проведены дальнейшие консультации с заинтересованными делегациями в целях согласования текста, отражающего интересы различных сторон.
Further, the AGBM could seek to agree on a provisional, balanced list of possible policies and measures meriting further, more detailed attention. Кроме того, СГБМ могла бы предпринять деятельность с целью согласования предварительного сбалансированного списка возможных направлений политики и мер, заслуживающих дополнительной и более подробной проработки.
WYB sincerely hopes that various policies and policy instruments will be discussed and elaborated in order to agree on approaches and conditions necessary for the full development of youth in the Eurasian region. ВМБ искренне надеется на то, что будут рассмотрены и разработаны различные направления и механизмы политики для согласования вопросов о подходах и условиях, необходимых для всестороннего развития молодежи в регионе Евразии.
In the view of the Committee, there is a need for the agencies to agree on the definition of terms, as was done at the time of the development of biennial budgeting and medium-term plans and the harmonization of accounting standards and scale of assessments. По мнению Комитета, учреждения должны согласовать определение терминов, как это было сделано в ходе разработки процесса подготовки бюджетов на двухгодичный период и среднесрочных планов, а также в процессе согласования стандартов учета и шкалы взносов.
At the IMO Assembly in November 1993, there will be a special joint MSC/MEPC meeting to consider broad questions of policy and strategy, to agree on priorities and to decide on the most rational way to structure committees and allocate work. На Ассамблее ИМО в ноябре 1993 года состоится специальное совместное совещание КБМ и КЗМС для рассмотрения широких вопросов политики и стратегии, согласования приоритетов и определения наиболее рациональной структуры комитетов и наиболее рационального порядка распределения работы.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
Another group expressed the view that if Member States could not agree on other proposals, the pattern agreed in decision 68/505 should be sustained. Еще одна группа выразила мнение о том, что, если государствам-членам не удастся достичь согласия по другим предложениям, следует сохранить схему, согласованную в решении 68/505.
Military observers or individual CPF units may be temporarily deployed in certain areas, provided the parties so agree, to guarantee the fulfilment of agreements. С согласия сторон и для обеспечения гарантий выполнения достигнутых договоренностей временно в определенных районах могут быть размещены военные наблюдатели или отдельные подразделения КСПМ.
We also take this opportunity to express our appreciation to your predecessors, the ambassadors of Ecuador, Egypt and Ethiopia, for their courageous endeavours towards making us agree on a programme of work for the Conference. Пользуясь случаем, мы также выражаем признательность вашим предшественникам - послам Эквадора, Египта и Эфиопии - за их отважные усилия с целью побудить нас достичь согласия по программе работы Конференции.
Detailed description of the meeting and reporting procedures, as well as other details, could be proposed once State Parties have been able to agree on broader questions of a compliance regime for the whole of the CCW. Как только государства-участники окажутся в состоянии достичь согласия по более широким вопросам режима соблюдения по КОО в целом, можно было бы предложить подробное описание процедур совещаний и отчетности, а также иные подробности.
Most participants seemed to agree that it was useful to think in terms of a variety of predisposing and triggering factors rather than a single cause of ethnic conflict. Как представляется, большинство участников достигли согласия в отношении того, что при рассмотрении этих вопросов целесообразно учитывать различные способствующие и ускоряющие факторы, а не искать какую-либо одну причину возникновения этнического конфликта.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
Employers are allowed to agree on the minimum wage with employees. Работодателям разрешается согласовывать с работниками минимальный размер оплаты труда.
Alternatively, provision could be made for the obligation on the part of all States interested in exercising their rights under paragraph 3 to agree on joint requests. И напротив, можно было бы включить положение об обязательстве всех заинтересованных государств при реализации их прав согласно пункту З согласовывать совместные требования.
Thus, for 19 per cent of Secretariat staff, the opportunity to plan assignments, agree on performance expectations and receive formal feedback was missed altogether. Таким образом, для 19 процентов сотрудников Секретариата возможность планировать назначения, согласовывать ожидаемые результаты служебной деятельности и получать официальные отзывы вообще отсутствовала.
The Multidisciplinary Expert Panel will agree on the composition of the writing team, which could consist, as appropriate, of report co-chairs, coordinating lead authors, and Panel and Bureau members. Многодисциплинарная группа экспертов будет согласовывать состав групп составителей, которые, при необходимости, могут состоять из сопредседателей подготовки докладов, ведущих авторов-координаторов и членов Группы и Бюро.
It was also agreed that the freedom of the parties to agree on the use of specific certificates or signatures along the lines of paragraph (4) of Variant A should be recognized. Variant B Было также достигнуто согласие с тем, что должна быть признана свобода сторон согласовывать использование конкретных видов сертификатов или подписей, аналогично тому, как это предусматривается в пункте 4 варианта А.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
To ensure sustainable funding of the activities and an equitable and proportionate distribution of the financial burden among the Parties [and the Signatories], Parties should agree on a scheme for determining the amounts of extrabudgetary financial contributions. Для обеспечения устойчивого финансирования деятельности и справедливого и пропорционального распределения финансового бремени между Сторонами [и Сигнатариями] Сторонам следует принять решение относительно системы определения размеров внебюджетных финансовых взносов.
If one of us doesn't agree, we can't make the decision. Если один из нас с чем-то не согласен, мы не можем принять решение.
The parents are allowed to grant permission for adoption to a person or persons or to agree on adoption and entrust the guardian and care office to make a choice regarding the child to be adopted. Родителям разрешается предоставлять разрешение на усыновление заинтересованному лицу или лицам или соглашаться с предложением об усыновлении и поручать опекуну и специальному учреждению, занимающемуся уходом за детьми, принять решение, касающееся выбора будущих приемных родителей.
It is suggested that the Chair of the Bureau will serve as President for the session and the Rapporteur will be selected among other Bureau Members. Action: The Preparatory Committee will be invited to agree on the proposed officers. Предлагается, чтобы Председатель Бюро выполнял функции Председателя сессии, а Докладчик был избран из числа других членов Бюро. Решение. Подготовительному комитету будет предложено принять решение по предложенным кандидатурам должностных лиц.
(c) To discuss and agree on the contents of the background paper "Policy Framework on Affordable, Healthy and Ecological Housing", and to decide to start discussions on the contents of a Framework Convention on Affordable, Healthy and Ecological Housing; с) обсудить и согласовать содержание справочного документа "Основы политики в области доступного, безопасного и экологичного жилья" и принять решение о начале обсуждений по содержанию Рамочной конвенции по доступному, безопасному и экологичному жилью;
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
Well, whatever or whoever this is, can we at least agree that he looks like a zombie, he dresses like a zombie, and he acts like a zombie? Хорошо, чем бы или кем бы он ни был, можем мы наконец признать, что он выглядит как зомби, одевается как зомби и ведет себя как зомби?
But you have to agree, you were asking for it. Но ты должна признать, ты на это напросилась
Yet instead of accepting the refutations the followers of Marx re-interpreted both the theory and the evidence in order to make them agree. Однако вместо того, чтобы признать это опровержение, последователи Маркса переинтерпретировали и теорию и свидетельство с тем, чтобы привести их в соответствие.
Even if the HGDP scientists are willing to recognize the rights of the sample populations, the scientists who later use the gene bank may not agree. Даже если ученые, принимающие участие в осуществлении ПМГИ, готовы признать права обследуемого населения, с этим могут не согласиться ученые, которые будут использовать данный банк генов впоследствии.
While he was among the first to agree that such a practice must not be encouraged, he was somewhat baffled by the ostrich-like position of some delegations in refusing to admit that the practice of late formulation of reservations existed. Хотя он был одним из первых, кто согласился с тем, что такую практику поощрять не следует, его несколько покоробил подход некоторых делегаций, ставших в позицию страуса и отказавшихся признать, что практика последующего формулирования оговорок существует.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
The fundamental problem is not so much how to implement the designation of priorities, but rather how actually to identify, agree upon and designate priorities. Главной задачей является не столько внедрение порядка определения приоритетов, сколько практическая деятельность по выявлению, согласованию и определению приоритетов.
In conformity with the legal and constitutional framework and consistent with the country's long-standing democratic tradition, it remains imperative that political parties resume efforts to agree on arrangements for parliamentary elections. Сохраняется настоятельная необходимость в том, чтобы, руководствуясь правовыми и конституционными рамками и придерживаясь давней демократической традиции Ливана, политические партии возобновили усилия по согласованию порядка проведения выборов в парламент.
The Governor, in his 2010 Throne Speech, reported that the Council had begun its work in several meetings and would agree on a crime reduction strategy. Губернатор в своей тронной речи в 2010 году сообщил о том, что Совет приступил к работе и провел несколько заседаний по согласованию стратегии сокращения уровня преступности.
Generally, there is a wide range of remedies that the parties may agree on to deal with the consequences of default, culminating with termination. В целом, существует широкий набор средств правовой защиты, которые, по согласованию сторон, могут применяться для урегулирования последствий неисполнения обязательств, приводящего к прекращению контракта.
In the past few years, in fact, Russia has palpably reduced such greenhouse-gas emissions. We are ready to agree upon new, authoritative measures on compliance with the provisions of the Convention, including agreement on such reductions in emissions. В последние годы Россия ощутимо сократила антропогенные выбросы парниковых газов, готова к согласованию новых весомых мер по соблюдению положений Конвенции, включая соглашение о торговле квотами на выбросы углекислого газа.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
It also requires planning of major thematic debates, so that Member States can agree on the principal substantive and topical questions. Кроме того, это потребует планирования основных тематических прений, с тем чтобы государства-члены могли прийти к согласию по основным вопросам существа и актуальным вопросам.
This is what we have proposed to the two Presidents, but they failed to agree. Вот, собственно, то, что мы предложили обоим президентам, однако они не смогли прийти к согласию.
Secretary-General Kofi Annan was right to remind us that our biggest challenge and our biggest failing is our inability to agree on nuclear proliferation and disarmament. Генеральный секретарь Кофи Аннан справедливо напомнил нам о том, что наша крупнейшая проблема и наша крупнейшая неудача - это неспособность прийти к согласию в отношении ядерного распространения и разоружения.
However, whatever we can agree upon by way of any change in the conditions of membership as they exist now, it must be made clear that privileges cannot be enjoyed without a premium being placed on them. Однако к какому бы согласию мы ни пришли посредством внесения изменений в условия членства в том виде, в каком они существуют сейчас, должно быть ясно, что нельзя пользоваться привилегиями без введения в отношении этих привилегий дополнительной финансовой нагрузки.
Proposals to reform the internal gender architecture of the United Nations are on the table and, if we were to agree on them quickly at the sixty-fourth session of the General Assembly, we could give a real boost to the Beijing agenda and the empowerment of women. Были выдвинуты предложения по реформированию внутренней гендерной архитектуры Организации Объединенных Наций, и, если мы придем к согласию по ним на шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, мы могли бы придать реальный импульс Пекинской платформе действий и расширению прав и возможностей женщин.
Больше примеров...