Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
It is up to Member States whether, for instance, they want to establish an ad hoc working group to examine those recommendations, as was suggested this morning, or to agree on a presidential statement, or to take other action. Государствам-членам надлежит решить, как действовать дальше: создавать целевую рабочую группу для изучения этих рекомендаций, как было предложено сегодня на утреннем заседании, или согласиться на принятие заявления Председателя, или же предпринять какие-либо другие действия.
Recent setbacks may prompt us to agree that there is a need to be forward-looking and open to innovative ideas in effecting change in the disarmament agenda. Возможно, недавние неудачи заставят нас согласиться с необходимостью в перспективном мышлении и в готовности воспринимать новаторские идеи при внесении изменений в повестку дня в области разоружения.
We must therefore emphasize that the grave problems related to development must be included in our Organization's work and that developed and developing countries must agree on the need to address, urgently and adequately, critical situations such as dire poverty. Поэтому мы должны подчеркнуть, что серьезнейшие проблемы, относящиеся к развитию, должны быть включены в работу нашей Организации и что развитые и развивающиеся страны должны согласиться с необходимостью в срочном порядке и надлежащим образом рассмотреть такие критические ситуации, как крайняя нищета.
To agree that the Conference on Disarmament should establish a subsidiary body to deal with the prevention of an arms race in outer space that could identify and examine without limitation, any specific topics or proposals, including the possibility of negotiating a relevant international legal instrument. Согласиться с тем, что Конференция по разоружению должна создать вспомогательный орган для рассмотрения вопроса предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве, который мог бы без каких-либо ограничений определить и изучить любые конкретные темы или предложения, включая возможность проведения переговоров о заключении соответствующего международного правового документа.
You must agree that buildiing a relationship with another person, spending your life together, getting married, having kids, that worth so much more that tumbling around with "Alberto Tomba" at some hotel in France? Ты должна согласиться, что построение отношений с другим человеком, совместная жизнь, свадьба, рождение детей, это намного ценнее кувыркания с "Альберто Томба" в каком-то французском отеле.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
That's correct, yes I agree Да, это правда, я согласен...
The knife - tallies, punctually just like that - I agree. Нож - совпадение, точно такой же - согласен.
I mean, I agree. В смысле, я согласен.
I agree, it won't be easy. Согласен, будет нелегко.
I further agree that Transaero may introduce to the afore-said terms and conditions without prior notification. Я также согласен, что "Трансаэро" может менять правила и условия программы без предварительного уведомления.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
If we could agree on limiting the practice of seeking co-sponsorship to only newly introduced resolutions, we would improve the efficiency of the First Committee. Если бы мы смогли договориться ограничить практику увеличения числа авторов лишь новыми проектами резолюций, то это позволило бы повысить эффективность работы Первого комитета.
One objection was that parties could not agree on the legal effect that signatures would have, but could agree on how they should sign a data message. Одно из возражений заключалось в том, что стороны не могут договориться о юридической силе, которую будут иметь их подписи, а могут договориться лишь в отношении того, как они должны подписывать сообщения данных.
Inordinate delays have been experienced by UNMIBH due to the parties' failure to agree on and display neutral insignia. МООНБГ пришлось столкнуться с чрезмерными задержками из-за неспособности сторон договориться относительно нейтральных знаков отличия и отказа сторон от их ношения.
Instead, in the Guide to Enactment it could be explained that the parties could not agree on a higher level of enforcement than that provided by article 15 and by national law, but could agree on a lower level of enforceability. Вместо этого в проекте руковод-ства по принятию можно разъяснить, что стороны не могут принимать решение о более высоком уровне приведения в исполнение по сравнению с тем, кото-рый предусмотрен статьей 15 и национальным зако-нодательством, однако могут договориться о сниже-нии уровня приведения в исполнение.
In order to achieve in full the objectives laid down in the Declaration, there is a need to define methods of intensifying the strategic areas of action adopted and to agree guidelines to be followed in accordance with the spirit and letter of the Convention. В целях всестороннего осуществления задач, поставленных в Заявлении, представляется необходимым определить условия, необходимые для активизации хода осуществления выбранных стратегических направлений действий, и договориться о руководящих принципах последующей деятельности, согласующихся с духом и буквой Конвенции.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
They will be invited to endorse them and to agree on steps for their finalization. Им будет предложено одобрить и согласовать меры по их окончательной подготовке.
Meeting the General Assembly's request to agree on recommendations on elements for a declaration of a fourth disarmament decade would be a minimum. Минимумом было бы удовлетворение просьбы Генеральной Ассамблеи согласовать рекомендации относительно элементов заявления о провозглашении четвертого Десятилетия разоружения.
Regional groups were encouraged to conduct consultations in advance of the fifty-sixth session of the General Assembly and to agree on candidates for the new seats. Региональным группам предлагалось провести консультации заблаговременно до начала пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи и согласовать кандидатуры на новые места.
Co-sponsored a resolution during the General Assembly that urges the CD to agree on a programme of work that includes the immediate commencement of negotiations on a FMT. выдвигала в качестве соавтора Генеральной Ассамблеи резолюцию с настоятельным призывом к КР согласовать программу работы, включающую незамедлительное начало переговоров по ДЗПРМ.
In the context of the biennial evaluations, each Sectoral Committee has been mandated to identify clusters of activities and agree on expected accomplishments for 2008-2009 for each of them, together with the related indicators of achievement and measurement methodologies. Каждому секторальному комитету было поручено определить в контексте двухгодичных оценок направления деятельности и согласовать "ожидаемые достижения" по каждому из них в 20082009 годах, а также соответствующие показатели достижения и методологии измерения.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
Most organizations agree on defining production so as to include all production within national boundaries, including offshore production. Большинство организаций согласны с тем, что добыча должна включать всю добычу в пределах национальных границ, в том числе добычу из морских месторождений.
We would all agree that here the regional organizations must be allowed to play a pivotal role in conflict situations. Мы все согласны с тем, что в этой области региональным организациям необходимо предоставить возможность играть решающую роль в урегулировании конфликтных ситуаций.
We also agree that such cooperation between the United Nations and the Bretton Woods institutions should be pursued through joint initiatives on, inter alia, poverty-reduction strategies, capacity-building and improved public sector management. Мы также согласны с тем, что подобное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями должно осуществляться на основе совместных инициатив, касающихся, среди прочего, стратегий по сокращению нищеты, наращивания потенциала и улучшения управления государственным сектором.
We all know and agree that disarmament is a process. Your role as Chairman of the First Committee for the fifty-seventh session has been part of this process. Мы все знаем и согласны с тем, что разоружение - это процесс, и Ваша деятельность на посту Председателя Первого комитета в период пятьдесят седьмой сессии являлась частью этого процесса.
Many members of the Commission appeared to agree that the articles would have a lasting impact only if they were crafted in such a way as to be widely acceptable to States and to mirror State practice. Многие члены Комиссии, по-видимому, согласны с тем, что эти статьи смогут оказать долгосрочное влияние только в том случае, если в процессе их разработки будут обеспечены их широкая приемлемость для государств и отражение существующей государственной практики.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
That doesn't mean hat we always have to agree on everything. Это не значит, что мы всегда должны соглашаться во всём.
There should be something we both agree about. Мы должны хоть в чем-то соглашаться.
Just 'cause your mom thinks she's too good for people doesn't mean you have to agree. Только потому что твоя мама думает, что она слишком хороша, не значит, что ты должна соглашаться.
The Security Council and the Peace and Security Council may also not always agree on all points on their agenda. Совет Безопасности и Совет мира и безопасности могут также не всегда соглашаться по всем вопросам, включенным в их повестки дня.
If all the matters referred to in model provision 28 were merely recommendations to which the parties might or might not agree, that must be spelled out in model provision 43. Если все вопросы, упоминаемые в типовом положении 28, являются всего лишь рекомендациями, с которыми стороны могут соглашаться или не соглашаться, это должно быть оговорено в типовом положении 43.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
But I still don't agree. Но я все равно не согласна.
I agree that substantial damage has been done to this rib. Я согласна, что этот существенный ущерб был нанесен на этом ребре.
I completely agree but that was out of line. Я с тобой согласна, но говорила ты резко.
But you don't agree. Но ты с ним не согласна?
Agree, Ms. Parisi... Согласна, мадам Паризи.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
The concessionaire shall be free to agree on the appropriate mechanisms for settling disputes between itself and its lenders, contractors, suppliers and other business partners. Концессионер имеет право свободно договариваться о надлежащих механизмах для урегулирования споров между собой и своими кредиторами, подрядчиками, поставщиками и другими коммерческими партнерами.
Mr. Bazinas said that no problems had been identified with regard to draft article 27, which allowed financiers to agree on the order of priorities or to subordinate certain rights unilaterally. Г-н Базинас говорит, что в отношении проекта статьи 27, позволяющего финансистам договариваться о порядке приоритетов или в одностороннем порядке отказываться от некоторых своих прав, никаких проблем не возникло.
Under the principle of party autonomy, parties might agree that they wished to have enforcement in accordance with the laws of a specific State and not with those of another. В соот-ветствии с принципом автономии сторон они могли бы договариваться о своих намерениях обеспечивать исполнение в соответствии с нормами права кон-кретного, а не какого-либо иного государства.
In that context, it was pointed out that recognizing the faculty of the parties to agree otherwise might not provide a satisfactory solution, since it would be extremely difficult for the parties who were unaware of a given usage to agree upon the exclusion of that usage. В этой связи было указано, что признание правомочия сторон договариваться об ином может оказаться неудовлетворительным решением вопроса, поскольку сторонам, которым не известен какой-либо конкретный обычай, будет чрезвычайно трудно договариваться о его исключении.
It is beyond the competence of most members of CITA to agree extensions to or deletions from the scope of their national requirements or, even if they privately disagree with their national position, to put their name to a recommendation for any such changes. Большинство членов МКТАС не компетентны договариваться относительно расширения или сокращения области применения своих национальных требований либо - даже если они лично не согласны с мнением своей страны - ставить свою подпись под рекомендацией о внесении любых подобных изменений.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
UNICEF would also work with the Bureau to agree on a mechanism by which comments from individual Member States on draft country programme documents would be shared with the Executive Board as a whole. ЮНИСЕФ планирует также работу с Бюро с целью согласования механизма, который позволит доводить до сведения всех членов Исполнительного совета комментарии отдельных государств-членов в отношении проектов документов по страновым программам.
It appears that two years have not been enough to remove the troops or even to agree upon the time by which they will be removed. Оказывается, что два года недостаточно для вывода войск или же согласования сроков их вывода.
We look forward to the establishment of an open-ended working group in 2009 by the General Assembly to negotiate and agree the terms of a global arms trade treaty. Мы с нетерпением ожидаем создания Генеральной Ассамблеей в 2009 году рабочей группы открытого состава для обсуждения и согласования условий для заключения договора о мировой торговле вооружениями.
The debates within that Study Group led to the conclusion that it is difficult to formulate and to agree on a general rule which would give preference either to a principle of contemporaneous interpretation or to one of evolutive interpretation. По итогам обсуждений в Исследовательской группе был сделан вывод о сложности формулирования и согласования общей нормы, которая отдавала бы предпочтение либо принципу современного толкования, либо принципу эволютивного толкования.
As was done in 2007, an annual review/renewal process of the global strategies will take place with the involvement of the entire organization, the aim being to reinforce widespread commitment to the strategies and to agree on any corrective action needed to ensure achievement of goals; Как и в 2007 году, будет осуществляться процесс ежегодного обзора/обновления глобальных стратегий при участии всей организации в целях укрепления широкой приверженности стратегиям и согласования любых мер по исправлению положения, которые необходимо принять для решения поставленных задач;
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
The most the international community could do for the Somali parties was to afford every opportunity for them to agree among themselves on the modalities to re-establish their political and administrative structures based on a broad-based reconciliation, leading to the reconstruction of their country. Самое большое, что международное сообщество могло сделать для сомалийских сторон, это предоставить им все возможности, чтобы они достигли между собой согласия в отношении путей воссоздания своих политических и административных структур на основе широкого примирения, ведущего к восстановлению их страны.
My delegation encourages this meeting of the General Assembly to agree on defining policies which will support the bridging of the digital divide and increasing the capability of our citizens to exploit technologies for the development of our communities. Моя делегация призывает участников этого заседания Генеральной Ассамблеи добиваться согласия в отношении разработки стратегий, которые будут способствовать преодолению «цифровой пропасти» и расширят возможности наших граждан по использованию технологий в целях развития наших сообществ.
It was critical for the international community to move quickly to agree on a uniform set of definitions, settle the issues of international or criminal responsibility and determine what technical safeguards and programming and development standards should be required. Международному сообществу крайне важно быстрее достичь согласия относительно единообразного свода определений, обозначить вопросы международной или уголовной ответственности и определить, какие потребуются технические гарантии и стандарты программирования и развития.
In article 251 of the Criminal Procedure Code it is envisaged that an examination of the body of the accused is undertaken even if he does not agree if it is necessary for significant facts of the criminal proceedings to be certified. Статья 251 Уголовно-процессуального кодекса гласит, что осмотр тела обвиняемого проводится даже без его согласия, если это необходимо для установления важных фактов в рамках уголовного судопроизводства.
Thus according to Part Three, arbitration is normally dependent on the consent of the parties, but if they agree, their consent carries with it the compulsory jurisdiction of the International Court with respect to any dispute over the validity of the resulting award. Таким образом, согласно положениям части третьей арбитражное разбирательство, как правило, зависит от согласия сторон, однако если они достигают такой договоренности, то их согласие наделяет Международный суд обязательной компетенцией в отношении любого спора о действительности арбитражного решения.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
Regional groups should be free to agree on their own rotation methods for non-permanent seats. Региональные группы должны иметь возможность свободно согласовывать свои собственные методы ротации непостоянных членов.
The National administrations do not need to agree on every measure, but must make their disagreement visible in the proposal. Национальные администрации не обязаны согласовывать каждую меру, однако должны четко указать в данном предложении свои разногласия.
Some delegations found it premature to agree on any language concerning water, energy and resource use or about transfers within and between facilities as long as the Working Group had not agreed on those elements. Ряд делегаций считали преждевременным согласовывать какие-либо формулировки, касающиеся использования воды, энергии и ресурсов или переноса загрязнителей на территории объектов и между ними, пока Рабочая группа не согласует эти элементы.
Unless otherwise provided for in a bilateral or multilateral agreement or other arrangement, the concerned Parties should, when sending or responding to the notification, agree at the start of the procedure for transboundary EIA on the scope of documentation to be translated. Если в двустороннем или многостороннем соглашении или ином договоре не предусмотрено иное, то заинтересованные Стороны при направлении уведомления или в ответе на него должны согласовывать на самом начальном этапе процедуры трансграничной ОВОС перечень документации, подлежащей переводу.
Therefore it is desirable that the law contain general provisions authorizing the contracting authority and the concessionaire to agree on the suitable form of payment for the concessionaire, including the right to charge a price for the use of the infrastructure or the service or goods it provides. В связи с этим целесообразно, чтобы закон содержал общие положения, разрешающие органу, выдавшему подряд, и концессионеру согласовывать приемлемую форму платежей концессионеру, включая право взимать плату за пользование инфраструктурой или за предоставляемые им услуги или товары.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Council is about to agree on a two-month extension of MONUC's mandate. Совет собрался для того, чтобы принять решение о продлении мандата МООНДРК на двухмесячный срок.
The Committee may wish to agree on concrete steps for drawing up a communication strategy in consultation with the relevant ECE subsidiary bodies, international organizations and NGOs. Комитет, возможно, пожелает принять решение о конкретных мерах по разработке стратегии коммуникации в консультации с соответствующими вспомогательными органами ЕЭК, международными организациями и НПО.
Review progress of the work programme and agree, if required, and subject to availability of funding, to hold additional workshops recommended by Parties. рассмотреть ход осуществления программы работы и принять решение, в случае необходимости и при условии наличия ресурсов, о целесообразности проведения дополнительных рабочих совещаний, рекомендованных Сторонами.
In particular, the Working Group will be invited to provide comments and recommendations on the draft guidelines on water-related disease surveillance and to agree on further steps for the finalization of the guidelines. В частности, Рабочей группе будет предложено представить замечания и рекомендации по проекту руководящих принципов по наблюдению за заболеваниями, связанными с водой, и принять решение в отношении дальнейших шагов по окончательной доработке руководящих принципов.
(c) To discuss and agree on the contents of the background paper "Policy Framework on Affordable, Healthy and Ecological Housing", and to decide to start discussions on the contents of a Framework Convention on Affordable, Healthy and Ecological Housing; с) обсудить и согласовать содержание справочного документа "Основы политики в области доступного, безопасного и экологичного жилья" и принять решение о начале обсуждений по содержанию Рамочной конвенции по доступному, безопасному и экологичному жилью;
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
One must agree that this was a painful decision that had to be taken and carried out, although it certainly contravened international humanitarian norms. Следует признать, что принять и выполнить это решение было тяжело, поскольку оно, безусловно, противоречит международным гуманитарным нормам.
The United Nations Office at Nairobi Administration needs to ensure that the work already undertaken by the working group with regard to service agreements is linked to costs, in order to ensure that UNEP and Habitat fully agree that costs have been made clear to them. Администрации Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби необходимо обеспечить, чтобы работа, уже проделанная Рабочей группой в связи с соглашениями об обслуживании, была увязана с расходами, с тем чтобы ЮНЕП и Хабитат могли признать, что информация о расходах была доведена до их сведения.
Well, whatever or whoever this is, can we at least agree that he looks like a zombie, he dresses like a zombie, and he acts like a zombie? Хорошо, чем бы или кем бы он ни был, можем мы наконец признать, что он выглядит как зомби, одевается как зомби и ведет себя как зомби?
And whatever we decide, we both have to agree that it's the right thing to do. И что бы мы ни решили, мы должны оба признать это правильным.
We appeal to India to halt its repression in Kashmir, recognize the legitimate right of the people of Kashmir to self-determination, and agree on a lasting solution of the Jammu and Kashmir dispute in accordance with the mechanisms prescribed by the United Nations and the Security Council. Мы призываем Индию прекратить репрессии в Кашмире, признать законное право народа Кашмира на самоопределение и согласиться на долговременное урегулирование проблемы Джамму и Кашмира в соответствии с механизмами, разработанными Организацией Объединенных Наций и Советом Безопасности.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
In a sense, attempting to identify key right to education indicators is like trying to agree upon a new elementary vocabulary for speaking about human rights. В некотором смысле попытка определить основные показатели в области права на образование подобна стремлению к согласованию новых основных терминов для обсуждения вопросов прав человека.
The Governor, in his 2010 Throne Speech, reported that the Council had begun its work in several meetings and would agree on a crime reduction strategy. Губернатор в своей тронной речи в 2010 году сообщил о том, что Совет приступил к работе и провел несколько заседаний по согласованию стратегии сокращения уровня преступности.
The paper can be commented upon and amended with a view to contributing to a productive first session of the Preparatory Committee, that is, to agree on the elements of the draft declaration and the draft plan of action for the Summit. К этому документу могут быть представлены комментарии и в него могут быть внесены изменения, что будет содействовать проведению плодотворной первой сессии Подготовительного комитета, иначе говоря, согласованию элементов проектов декларации и плана действий, подлежащих представлению на рассмотрение Встречи на высшем уровне.
It has also presented the efforts currently under way in the international community to harmonize those efforts and agree on a common set of core ICT indicators as a basis for developing internationally comparable ICT statistics. Кроме того, в нем изложены предпринимаемые в настоящее время международным сообществом усилия по согласованию такой деятельности и выработке общего набора основных показателей использования ИКТ в качестве основы для сбора сопоставимых на международном уровне статистических данных о таких технологиях.
Decisive steps were taken to consolidate regional collaboration and agree on a strategic action plan on violence against children with the Latin America and Caribbean Chapter of the Global Movement for Children, in which UNICEF and key civil society organizations participate. Были предприняты решительные шаги по упрочению регионального сотрудничества и согласованию стратегического плана действий по борьбе с насилием в отношении детей с Латиноамериканским и Карибским отделением Глобального движения в интересах детей, в котором участвуют ЮНИСЕФ и ключевые организации гражданского общества.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
This status is granted if the participants agree. Такой статус предоставляется по согласию участников.
Member States have not yet been able to agree on which activities should be so defined. Государства-члены пока не могут прийти к согласию в том, какие виды деятельности подпадают под это определение.
States parties must seize the opportunity to agree on an agenda for, and concrete recommendations to, the Review Conference. Государства-участники должны воспользоваться возможностью прийти к согласию по повестке дня и конкретным рекомендациям в отношении Конференции по рассмотрению действия Договора.
At first glance, we could easily come to an agreement on this resolution, particularly since it calls for everything our individual and collective consciences agree on - the condemnation and rejection of racism, xenophobia, discrimination and intolerance. На первый взгляд, мы могли бы легко прийти к согласию по этой резолюции, в особенности потому, что она призывает ко всему, с чем согласно наше индивидуальное и коллективное сознание, а именно осуждению и неприятию расизма, ксенофобии, дискриминации и нетерпимости.
There is an urgent need for all to agree on the concept and contents of commodity diversification and on the spectrum of commodities and activities to be covered if the programmes/projects and the fund are to play a significant role in alleviating Africa's commodity problems. Для того чтобы программы/проекты и фонд сыграли существенную роль в решении сырьевых проблем африканских стран, настоятельно необходимо прийти к общему согласию в отношении концепций и путей диверсификации сырьевого производства и круга подлежащих охвату сырьевых товаров и видов деятельности.
Больше примеров...