Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
Several states must agree on the need to discuss an issue before it gets placed on the agenda. Ряд государств должны согласиться с необходимостью обсудить определенный вопрос, прежде чем он будет включен в повестку дня.
It's... It's just that Jake and I can't agree on a costume. Просто... мы с Джэйком не можем согласиться на эти костюмы.
Accordingly, the States Parties should agree at the Review Conference to: Соответственно, на обзорной Конференции государствам-участникам следует согласиться:
Nor can I agree - and here I speak not only as a judge but on behalf of my colleagues as well - to detainees being deprived of their freedom for several years without knowing their fate. Я не могу согласиться и с тем, - и в этом случае я выступаю не только как судья, но и от имени моих коллег, - чтобы задержанные в течение нескольких лет были лишены свободы, оставаясь в неведении относительно своей судьбы.
Agree or disagree that the proposal addresses a problem of sufficient magnitude to warrant the development of a regulation согласиться или не согласиться с тем, что рассматриваемая в данном предложении проблема является достаточно масштабной для разработки правил;
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree, but according to Hodgins, there was no trace that would indicate a gun. Я согласен, но, по словам Ходжинса, Здесь нет ничего, что указывало бы на пистолет.
I mean, I agree we have to deal with the Serena problem. я имел в виду, что согласен, мы должны справиться с проблемой Серены.
Agree we have fired a good number of ships. Согласен, мы сожгли немало кораблей.
I... I couldn't agree more. Я... я полностью согласен.
Agree's kind of a strong word. Ну согласен, это преувеличение.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
We could agree that this is worth $1,000. Мы можем договориться, что она стоит тысячу баксов.
If there are no other comments, we can at least agree on this part of our package. Если не будет никаких других замечаний, то мы можем договориться по меньшей мере по этой части нашего пакета.
In September, the world's 193 governments will meet at the United Nations in New York to agree on a set of global targets that will direct these resources. В сентябре представители 193 государств встретятся в ООН в Нью-Йорке, чтобы договориться о перечне глобальных целей, на реализацию которых будут направлены эти ресурсы.
In collaboration with the Department for Policy Coordination and Sustainable Development, UWICED, UNEP and UNDP, ECLAC convened a Caribbean meeting of experts on implementation of the Programme of Action in May 1995 to discuss constraints on effective implementation and to agree on priority areas for action. В сотрудничестве с Департаментом по координации политики и устойчивому развитию, ЮВИСЕД, ЮНЕП и ПРООН ЭКЛАК в мае 1995 года созвала совещание экспертов Карибского бассейна по вопросам осуществления Программы действий с целью проанализировать препятствия на пути эффективной реализации, а также договориться о первоочередных направлениях деятельности.
Four months after they formed, however, the group disbanded when members were unable to agree on operating procedure. Однако через четыре месяца Фронт распался из-за того, что члены организации не смогли договориться между собой.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
If the discussion enables delegations to agree on a paper reflecting their views, so much the better. Если такое обсуждение позволит делегациям согласовать это в виде документа, отражающего их мнения, тем лучше.
The railways in question that take part in the transport may agree on an additional list of goods to be accompanied by the consignor's or the consignee's attendants. Заинтересованные железные дороги, участвующие в перевозке, могут согласовать дополнительный перечень грузов, которые подлежат сопровождению проводниками отправителя или получателя.
The Secretariat had proposed the convening of a virtual meeting in June 2013 to enable Habitat Agenda partners to discuss and agree upon an assessment methodology for proposed national reporting on the implementation of the Habitat Agenda. Секретариатом было предложено провести в июне 2013 года онлайновое совещание, чтобы позволить партнерам по Повестке дня Хабитат обсудить и согласовать методологию оценки для предлагаемой национальной отчетности по осуществлению Повестки дня Хабитат.
With regard to mechanisms to control the trade in equipment specifically designed to inflict torture, it would first be necessary to agree on a list of such equipment, since torture could be applied with all kinds of ordinary objects. Что касается механизмов контроля за торговлей орудиями, непосредственно предназначенными для применения пыток, то сначала необходимо было бы согласовать перечень таких приспособлений, поскольку пытку можно совершить с помощью самых разнообразных обычных предметов.
Although the framework was never formally signed, because the parties could not agree on the provisions guiding future citizenship in case of secession or on a settlement of the Abyei question, those disagreements did not block the entire process. Хотя такие рамки не были официально подписаны ввиду того, что стороны не смогли согласовать положения о будущем гражданстве в случае разделения или решения вопроса об Абьее, такие разногласия не препятствуют всему процессу.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
Organizations support this recommendation and agree that the JPO programme would benefit from strengthened support from Member States, which could be achieved through more visibility. Организации поддерживают эту рекомендацию и согласны с тем, что программе МСС принесет пользу усиленная поддержка государств-членов, которая может быть обеспечена за счет повышения транспарентности.
What we all agree on is the goal of strengthening the Peacebuilding Commission's ability to improve strategies to support countries emerging from conflict, to help those societies establish the institutions and systems necessary to prevent a relapse into violence. Мы все согласны с тем, что цель состоит в укреплении способности Комиссии по миростроительству совершенствовать стратегии в поддержку выходящих из конфликтов стран, помощи их обществам в создании институтов и систем, необходимых для предотвращения возобновления насилия.
We all agree that there have been so many changes on the international scene that the present Charter and methods of operation of the United Nations should be revised to meet the challenges and aspirations of a new and changing world order. Мы все согласны с тем, что на международной арене произошли такие большие перемены, что нынешний Устав и методы работы Организации Объединенных Наций должны быть пересмотрены, с тем чтобы соответствовать более сложным задачам и устремлениям нового и изменяющегося мирового порядка.
17 Some 99 per cent of the resident coordinators and 91 per cent of the recipient countries and all donors who have responded agree that United Nations activities have targeted women and girls living in poverty. 17 99 процентов координаторов-резидентов и 91 процент стран-получателей и все доноры, ответившие на анкету, согласны с тем, что деятельность Организации Объединенных Наций нацелена на женщин и девочек, живущих в нищете.
13.18.1 South Africans agree that the government's performance regarding unemployment/job creation is still not satisfactory. 13.18.1 Жители Южной Африки согласны с тем, что результаты деятельности правительства по решению проблем безработицы/создания рабочих мест по-прежнему являются неудовлетворительными.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
We don't have to agree on everything. Мы не должны соглашаться во всем.
They also had the right to agree or not with the Committee's interpretation. У них также есть право соглашаться или нет с толкованием Комитета.
The G-21 perhaps should not agree so easily. Вероятно, Группа 21 не должна соглашаться так легко.
In such a situation, the warehouse operator can agree, in some countries, to serve as the agent for the creditor, with the result that possession by the agent can constitute possession by the creditor for purposes of perfecting a security right in the goods. В этой ситуации оператор склада может в некоторых странах соглашаться действовать в качестве агента кредитора, в результате чего владение агентом может рассматриваться как владение кредитором для целей формализации обеспечительного права в товарах.
But the changing composition of the Chamber - not to mention our Tribunal's legibility, which, I agree, is not very good - means it cannot always agree on its normative role. Но изменение состава Камеры,- не говоря уже о четкой позиции Трибунала, которая, я согласен, не очень привлекательна, - означает, что она не может всегда соглашаться со своей нормативной ролью.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I completely agree and so does Peter Florrick. Я полностью согласна и также Питер Флоррик.
The timing gap is a problem and I agree that it is not just the peacekeepers or the humanitarian workers that can maintain stability. Временной разрыв является проблемой, и я согласна с тем, что стабильность нельзя обеспечить усилиями только миротворцев или гуманитарных сотрудников.
I agree John, it is rather troubling. Согласна Джон, это достаточно тревожно.
For once, mom, i agree. В первый раз, мама, я согласна.
I agree, I'm the best thing that could have happened to you. Я согласна, наше знакомство - лучшее, что могло произойти с тобой.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
It was added that the parties were free to agree on further requirements in the contract particulars should their commercial needs require them. Было добавлено, что стороны вправе договариваться о включении каких-либо дополнительных требований в договорные условия согласно своим коммерческим потребностям.
One way is to agree on a case-by-case basis on the time-frame within which the consultations has to be finished. Об этом можно договариваться каждый раз отдельно, устанавливая сроки, в рамках которых консультации должны быть завершены.
The consignor and the carrier may agree that the consignor may declare, by entering an amount in figures in the consignment note, a special interest in delivery, in case of loss, damage or exceeding of the transit period. Для случая утраты или повреждения груза и для случая превышения срока доставки отправитель и перевозчик могут договариваться о том, что отправитель записывает в накладной сумму цифрами, относящуюся к специальной заинтересованности в доставке.
It is beyond the competence of most members of CITA to agree extensions to or deletions from the scope of their national requirements or, even if they privately disagree with their national position, to put their name to a recommendation for any such changes. Большинство членов МКТАС не компетентны договариваться относительно расширения или сокращения области применения своих национальных требований либо - даже если они лично не согласны с мнением своей страны - ставить свою подпись под рекомендацией о внесении любых подобных изменений.
However, it was generally recognized that it was not necessary to agree on a specific definition nor on how much information was needed to pursue it, nor on the value judgements decision-makers should apply to it. При этом в целом признавалось, что нет необходимости договариваться ни о каком-то конкретном определении, ни о том, сколько нужно информации для применения этого подхода, ни о принципиальных соображениях, которыми должны пользоваться по отношению к этому подходу руководящие работники.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
My delegation appreciates that and looks forward to engaging constructively in order to agree on a text more acceptable to the General Assembly. Моя делегация удовлетворена этим и рассчитывает на конструктивный диалог в целях согласования текста, который был бы более приемлемым для Генеральной Ассамблеи.
Expert group meetings were convened in Africa and in Asia and the Pacific in order to collect country experiences and agree on the way forward. В Африке и в Азиатско-Тихоокеанском регионе были созваны совещания групп экспертов для обобщения странового опыта и согласования дальнейшей деятельности.
Negotiations between both sides, with international involvement, should take place as soon as possible to agree upon confidence-building measures and to define a new status for Kosovo. Как можно быстрее должны начаться переговоры между сторонами для согласования мер укрепления доверия и определения нового статуса Косово.
Before such a legal document was drawn up, the Scientific and Technical Committee should examine the question in order to determine the best disposal orbit and to formulate and agree on the most effective and economic methods of accomplishing re-orbiting. Разработке юридического документа по этому вопросу должно предшествовать рассмотрение вопроса в Научно-техническом подкомитете с целью определения оптимальной орбиты увода, выработки и согласования наиболее эффективных и экономичных способов его осуществления.
When adopting a business continuity management initiative, the first activity is to agree on the business continuity management policy within the organization and to elicit support from senior management for the project. Составление плана мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности должно начинаться с согласования организации и соответствующей политики и представления старшим руководителям необходимых аргументов, с тем чтобы они поддержали проект.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
Under these circumstances, the Drafting Committee was unable to agree on a draft Final Declaration for adoption by the Conference. В этих обстоятельствах Редакционный комитет не смог добиться согласия по проекту заключительной декларации для принятия Конференцией.
If it does not agree on a solution, a high-level working group might be set up. В случае отсутствия согласия среди ее членов в отношении путей решения этого вопроса может быть создана рабочая группа высокого уровня.
You're trying to get me to agree... to use Nate in this sting operation. Ты пытаешься добиться моего согласия... чтобы использовать Нейта в этой операции.
A main objective for 1996 will be to agree on the operational modalities for the proposed Centre for the Facilitation of Procedures and Practices in Administration. Основная цель, поставленная на 1996 год заключается в достижении согласия относительно методов работы предлагаемого Центра по упрощению процедур и практики в управлении.
Participants recognized that it was important to agree on the procedure at this meeting so as to be able to solicit requests from Governments and other stakeholders (noting the requests already made in decisions of the governing bodies of three of the biodiversity-related multilateral environmental agreements). Участники признали, что важно достичь согласия по этому порядку на нынешнем совещании, чтобы предложить правительствам и другим заинтересованным сторонам направлять запросы (отметив запросы, уже сформулированные в решениях директивных органов трех многосторонних природоохранных соглашений, касающихся биоразнообразия).
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
In some more complex and specific areas of activity, entities will need to exercise judgement and agree on policies on a case-by-case basis with the Board. В отношении некоторых более сложных и специфических областей деятельности структурам необходимо будет, руководствуясь здравым смыслом, согласовывать с Комиссией принципы на индивидуальной основе.
To agree standard concepts, definitions, classifications and methodologies for the collection and collation of fishery statistics; согласовывать стандартные концепции, определения, классификации и методологии для сбора и составления рыбопромысловых статистических данных;
It may be desirable to review existing provisions on security interests with a view to including provisions enabling the parties to agree on suitable security arrangements. Поэтому, возможно, целесообразно провести обзор действующих положений, регулирующих обеспечительные интересы, с тем чтобы включить нормы, позволяющие сторонам согласовывать отвечающие их потребностям механизмы обеспечения.
Although it was considered premature to agree a provisional programme at this stage, the Bureau agreed to continue its discussions on the planning for the Third High-level Meeting during its meeting in Brussels. Хотя было признано преждевременным согласовывать на данном этапе предварительную программу, Бюро решило продолжить обсуждение вопроса о планировании третьего Совещания высокого уровня на своем совещании в Брюсселе.
It is proposed to agree on a stepwise approach and set short-term (3-5-years) status objectives and measures aimed at their achievements. Предлагается поэтапно согласовывать краткосрочные (3-5 лет) целевые показатели и комплекс мероприятий по их достижению.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
First, the Committee should agree at the fifty-seventh session of the General Assembly to implement the decision taken two years earlier to calculate arrears on the basis of payments made against actual assessments issued rather than the gross amount. Во-первых, на пятьдесят седьмой сессии Пятому комитету необходимо принять решение относительно выполнения принятого двумя годами ранее решения о расчете задолженности исходя из выплаченной суммы, а не фактически начисленных ставок взносов брутто.
The Committee will be invited to agree on the general direction of ECE/FAO's activities in support to the international dialogue on forests and to the global and regional processes. Комитету будет предложено принять решение относительно общего направления деятельности ЕЭК/ФАО в поддержку международного диалога по вопросам, касающимся лесов, а также глобальных и региональных процессов.
The SBSTA may also wish to agree, at its thirty-third session, inter alia, on the next steps for the Nairobi work programme as considered appropriate. ВОКНТА, возможно, также пожелает на своей тридцать третьей сессии, среди прочего, принять решение о последующих шагах в отношении Найробийской программы работы, которые будут сочтены целесообразными.
In particular, the Working Group will be invited to provide comments and recommendations on the draft guidelines on water-related disease surveillance and to agree on further steps for the finalization of the guidelines. В частности, Рабочей группе будет предложено представить замечания и рекомендации по проекту руководящих принципов по наблюдению за заболеваниями, связанными с водой, и принять решение в отношении дальнейших шагов по окончательной доработке руководящих принципов.
Agree on holding a third workshop under the work programme in the first half of 2011, and to request the secretariat, subject to the availability of funding, to organize it; принять решение о проведении третьего рабочего совещания в рамках программы работы в первой половине 2011 года и просить секретариат, при условии наличия финансовых средств, организовать его;
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
(b) Both the Bretton Woods institutions and the United Nations could gain by an exchange of ideas and experience on the linkage between human rights and development and should agree that respect for human rights has to be a critical cornerstone for economic and social development; Ь) учреждениям бреттон-вудской системы и Организации Объединенных Наций было бы полезно обмениваться идеями и опытом в том, что касается связи между правами человека и развитием; им следует признать, что уважение прав человека должно стать важнейшим краеугольным камнем экономического и социального развития;
And whatever we decide, we both have to agree that it's the right thing to do. И что бы мы ни решили, мы должны оба признать это правильным.
Under article 15, paragraph 3, of the Convention, States parties agree that all contracts and all other private instruments of any kind with a legal effect which is directed at restricting the legal capacity of women shall be deemed null and void. Согласно части З статьи 15 Конвенции государства-участники соглашаются признать недействительными все договоры и все другие частные документы любого рода, имеющие своим правовым последствием ограничение правоспособности женщин.
In other words, all the signatories of the Lusaka Ceasefire Agreement, including Rwanda and RCD-Goma, agree in recognizing that Pweto is to be demilitarized and that it is a declared position of the Government. Это означает, что все стороны, подписавшие Лусакское соглашение о прекращении огня, включая Руанду и КОД-Гома, согласны признать, что Пвето подлежит демилитаризации и что этот район является объявленной позицией правительства.
But, most important, Member States need to agree on a plan of action and its implementation, as well as on the need to get on with the job. Но, что важнее всего, государствам-членам надо согласовать план действий и пути его реализации, равно как и признать необходимость дальнейшего продвижения вперед.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
My delegation does not exclude the possibility that there may be merit in looking into procedural weaknesses of the Conference in parallel to our endeavours to agree on a programme of work. Моя делегация не исключает, что, быть может, имеет смысл посмотреть процедурные слабости Конференции параллельно с нашими усилиями по согласованию программы работы.
Support should be given to measures to simplify and agree on programming instruments aimed, inter alia, at reducing transaction costs for recipient countries, particularly the United Nations Development Assistance Framework results matrix, and streamlining tools for evaluation and reporting. Поддержки заслуживают меры по упрощению и согласованию инструментов программирования, нацеленные в том числе на уменьшение финансовых издержек стран - получателей помощи, в частности введение сводной таблицы выполнения Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, упорядочивание механизмов оценки и отчетности.
Although the topic was a difficult one, progress was possible, it was said, if States displayed the political will to agree on a text which would provide the required certainty in inter-State relations. Было отмечено, что, несмотря на сложность этой темы, достижение прогресса возможно, если государства проявят политическую волю к согласованию текста, который обеспечит необходимую определенность в межгосударственных отношениях.
Although efforts had been made to agree on the baseline calculations, the models diverged because of differences in boundary conditions, vertical exchange and natural biogenic emissions. Несмотря на усилия по согласованию базовых расчетов, были выявлены различия в результатах моделирования, связанные с различиями в граничных условиях, вертикальном обмене в атмосфере, природных биогенных выбросах.
UNODC will continue to consider ways of pooling experience and to develop strategies, facilitate further research and agree on practical action against identity-related crime. ЮНОДК будет и далее искать пути для обобщения опыта и продолжать работу по разработке стратегий, содействию дальнейшим исследованиям и согласованию практических мер борьбы с преступлениями, связанными с использованием личных данных.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
The Panel agreed that a step-by-step process was required to continue the high-level policy dialogue on forests and agree on practical goals as well as concrete dates to achieve those goals. Группа признала, что для продолжения политического диалога высокого уровня по вопросу о лесах необходим поэтапный процесс, и пришла к согласию в отношении практических целей, а также конкретных сроков их достижения.
Canada is deeply disappointed - as are the European Union and the United States - with the performance of the Commission during the last three years, in particular its failure to agree on a substantive report that could be endorsed by this Committee. Канада глубоко разочарована - как и Европейский союз и Соединенные Штаты Америки - работой Комиссии в течение трех последних лет, в частности ее неспособностью прийти к согласию по основному докладу, который мог бы быть одобрен этим Комитетом.
The EU hails the work of the Group of Governmental Experts which met this year to recommend ways of improving the functioning of the Register; however, the EU regrets that the experts have not been able to agree on most of the measures that have been discussed. ЕС приветствует работу Группы правительственных экспертов, которая провела в этом году совещание с целью рекомендовать пути улучшения функционирования Регистра; однако ЕС сожалеет о том, что эксперты не смогли прийти к согласию по большинству обсуждавшихся мер.
No one could agree. Никто не пришёл к согласию.
Two Jacques meet and agree on a possibility of an independent production at CBS for Plait. Два Жака встречаются и приходят к согласию по вопросу о возможном статусе независимого продюсера на CBS для Жака Пле.
Больше примеров...