Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
I think that members will agree that the report attests to a dynamic and substantive partnership between the two organizations. Мне кажется, делегаты должны согласиться с тем, что доклад свидетельствует о динамичном и насыщенном партнерстве между двумя организациями.
In general, one may agree that the new international political environment is characterized by military conflicts which are in some respects different from those of the past, as the Secretary-General says in the report. В целом можно согласиться с тем, что новая международная политическая ситуация характеризуется военными конфликтами, которые в некоторых отношениях отличаются от конфликтов прошлого, как об этом говорит в докладе Генеральный секретарь.
No one involved was likely to be entirely satisfied with the compromises reached, but all could agree that some of their views and approaches had been taken into account. Никто из участников полностью не удовлетворен достигнутыми компромиссами, но все могут согласиться с тем, что некоторые их позиции и подходы были учтены.
In addition, organizations that do not have investigative units would need to agree that a single consolidated United Nations system investigation unit would have jurisdiction over them. Кроме того, организациям, в которых не существует подразделений по проведению расследований, придется согласиться с тем, что единая группа по проведению расследований системы Организации Объединенных Наций будет обладать юрисдикцией в отношении них.
In a spirit of goodwill, he proposed that the representative of Saint Lucia should stay in the post for the coming year, and the Committee should agree in writing that the representative of Ecuador would automatically assume the Chair the following year. Действуя в духе доброй воли, он предлагает, чтобы представитель Сент-Люсии остался на посту Председателя на этот год, а Комитет должен в письменном виде согласиться в том, что представитель Эквадора автоматически займет место Председателя на следующий год.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
The representative of India appears not to agree. Представитель Индии, как видно, не согласен.
I agree, your honour. That's enough! Я согласен, ваша честь - достаточно!
What if, just say, your extremely strange behavior... you do agree, it's extremely strange... Ты очень странно себя ведёшь, ты согласен, что это странно?
Ronnie the Rifle, Shotgun the Rifle... All good men, but some must go. I agree. Ронии Риф, Шотгум Риф все хороши но некоторым придется уйти я согласен я объявлю увольнения добро пожаловать на пособие по безработице, мальчики
give us a chance to talk about your new book, "great rewards require great risk." I couldn't agree more. за одно обсудим вашу новую книгу, 'крупных наград без риска не бывает.' как я с вами согласен!
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
However, if group members can agree on substantive observations and recommendations, this would give them greater weight. Однако, если члены группы смогут договориться по основным замечаниям и рекомендациям, это придаст им больший вес.
My Special Representative has been urging both parties to agree on the date and venue of the meeting as soon as possible. Мой Специальный представитель настоятельно призывал обе стороны как можно скорее договориться о дате и месте проведения этой встречи.
We therefore urge all parties to agree on mutually agreed principles that govern the conduct of relations among States, large or small, in order for everyone to be treated fairly. Поэтому мы настоятельно призываем все стороны договориться о взаимоприемлемых принципах, определяющих взаимоотношения между государствами, будь то большими или малыми, с тем чтобы обеспечить справедливое отношение ко всем.
They should now be able to do what the General Assembly already requested 50 years ago, namely, agree among themselves on limiting the number of situations in which the veto may be used, and on which issues should be defined as procedural ones. Сейчас у них появилась возможность сделать то, о чем Генеральная Ассамблея просила 50 лет назад, - договориться между собой об ограничении числа ситуаций, в которых может применяться вето, а также о том, какие вопросы должны считаться процедурными.
(e) ITC and the United Nations Office of Inspection and Investigations should agree on annual workplan, timetable and budget for the internal audit of the Organization (para. 63); е) ЦМТ и Управлению инспекций и расследований Организации Объединенных Наций следует договориться о ежегодном рабочем плане, графике и бюджетных ассигнованиях для внутренней ревизии организации (пункт 63);
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
The Chair invited a small group to discuss the matter further and attempt to agree on a way forward. Председатель просил группу ограниченного состава продолжить рассмотрение данного вопроса и попытаться согласовать дальнейший ход действий.
It would be desirable for the General Assembly at this fiftieth session to agree on them. Было бы желательно на этой пятидесятой сессии согласовать их.
She hoped that the Committee would be able to agree on reasonable budgets which could sustain the important work of both Tribunals as they moved forward with their completion strategies. Она надеется на то, что Комитету удастся согласовать разумные бюджеты, которые поддержали бы важную работу обоих трибуналов по мере их продвижения вперед в выполнении своих стратегий завершения деятельности.
We were able to agree on new measures to improve our working methods, and the consideration of our two agenda items formed a good basis on which to continue our work in 2007 and 2008. Нам удалось согласовать новые меры по улучшению наших методов работы, и рассмотрение наших двух вопросов заложило хорошую основу для нашей дальнейшей работы в 2007 и 2008 годах.
Perhaps the most important challenge will be to refine the definitions and classifications of contributions and expenditures for operational activities and agree on the inclusion of those agency resources that are for operational activities. Возможно, наиболее важная задача будет заключаться в том, чтобы доработать определения и классификацию взносов и расходов на оперативную деятельность и согласовать порядок включения ресурсов учреждений, предназначенных для целей оперативной деятельности.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
I think we all agree on what we need to do. Полагаю, мы все согласны с тем, что для этого нужно делать.
Young people universally agree that education on HIV/AIDS is crucial to fight the epidemic. Молодые люди согласны с тем, что в борьбе с эпидемией решающую роль играет просвещение по вопросам ВИЧ/СПИДа.
ACC members agree that internal guidelines should draw on the common framework and common approaches as emerging from the efforts of the working group as well as of CCPOQ referred to in the comments on recommendation 4. Члены АКК согласны с тем, что внутренние руководящие принципы должны исходить из общей основы и общих подходов, формирующихся в результате усилий рабочей группы, а также ККПОВ, о которых говорится в замечаниях по рекомендации 4.
We, like others, praise the efforts of Special Representative Legwaila and the whole of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea in this regard and agree that, as Under-Secretary-General Guéhenno said this morning, remarkable progress has been made so far. Как и другие, мы воздаем должное усилиям Специального представителя Легваилы и Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее в целом в этом плане и согласны с тем, что, как сказал сегодня утром заместитель Генерального секретаря Геэнно, на настоящий момент удалось добиться существенного прогресса.
The IRU and IRF agree that there should be no reduction of lanes inside the tunnel, but that all necessary closures are made outside the tunnel. МСАТ и ФИА согласны с тем, что никакого закрытия полос движения в туннелях не должно производиться и что любое необходимое закрытие должно производиться за пределами туннеля.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
And I couldn't agree more. И я не мог бы соглашаться с этим больше.
We can sit here all day and argue... but let's just agree... to disagree. Мы можем препираться целый день, но давайте согласимся... не соглашаться.
It has been clear, especially over the last few years, that the two organizations will not always agree, but the two Councils, assisted by the two Secretariats, must work to minimize divisions in pursuit of similar goals on peace and security on the continent. Стало четко понятно, особенно в последние несколько лет, что две организации не всегда будут соглашаться друг с другом, однако советы при помощи двух секретариатов должны предпринимать усилия для сведения к минимуму расхождений в целях достижения одинаковых целей в области мира и безопасности на континенте.
PAM AND I DON'T HAVE TO AGREE ON EVERYTHING. Мы с Пэм не обязаны во всем друг с другом соглашаться.
While we may sometimes disagree about the specific event that sparked any particular conflict, we can all agree that conflict causes increased poverty and injustice and that sustainable development is not possible without peace. Хотя иногда мы можем не соглашаться друг с другом относительно того или иного конкретного события, повлекшего за собой конфликт, мы все можем согласиться с тем, что конфликт вызывает обострение нищеты и несправедливости и что устойчивое развитие невозможно без мира.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I agree, and if there is absolutely no alternative, then I will destroy her. Я согласна, и если не будет абсолютно никакой альтернативы, я уничтожу ее.
My delegation would agree absolutely on the need for the speedy implementation of the two resolutions. Моя делегация всецело согласна с необходимостью скорейшего проведения этих двух резолюций в жизнь.
Mrs. GRAHAM (United States of America) said that her delegation did not agree that the question of the internal system of justice should be referred to the Sixth Committee, and urged the early holding of informal consultations. Г-жа ГРЭМ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация не согласна с тем, что вопрос о внутренней системе отправления правосудия следует передать на рассмотрение Шестому комитету, и настоятельно призывает к скорейшему проведению неофициальных консультаций.
I'm not sure I agree. Не уверена, что согласна.
I do so agree. Полностью с вами согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Warring parties should be encouraged to agree on at least a minimum of decent behaviour. Враждующие стороны следует поощрять договариваться по меньшей мере о минимальном уровне честного поведения.
The concessionaire shall be free to agree on the appropriate mechanisms for settling disputes between itself and its lenders, contractors, suppliers and other business partners. Концессионер имеет право свободно договариваться о надлежащих механизмах для урегулирования споров между собой и своими кредиторами, подрядчиками, поставщиками и другими коммерческими партнерами.
It is clear that, in this world, we are called upon more to get along with another than to clash, compelled more to agree than to have differences. Ясно, что в этом мире мы призваны расширять сотрудничество, а не вступать в конфликты, вынуждены все чаще договариваться, а не вступать в разногласия.
In their arbitration clause the parties can agree on a neutral venue for their arbitration, a venue which is not perceived to be one subject to possible influence, as might be the perception of a court of one of the parties. В своих арбитражных оговорках стороны могут договариваться о нейтральном месте проведения арбитража, не подверженном, по их мнению, возможному стороннему влиянию в отличие, по представлениям одной из сторон, от суда.
(a) Seek to agree, through regional seas conventions and action plans in regions where offshore oil and gas industries are developing or are in prospect, on the developments of programmes and/or measures to prevent, reduce and control pollution from offshore installations; а) Принятие мер к тому, чтобы через конвенции по региональным морям и планы действий в регионах, где развивается или намечается создание офшорной нефте- и газодобывающей промышленности, договариваться относительно разработки программ и/или мер для предотвращения, сокращения и контроля в отношении загрязнения от офшорных установок;
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Expert group meetings were convened in Africa and in Asia and the Pacific in order to collect country experiences and agree on the way forward. В Африке и в Азиатско-Тихоокеанском регионе были созваны совещания групп экспертов для обобщения странового опыта и согласования дальнейшей деятельности.
Here, we reiterate the need to agree on the convening of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament at the earliest possible date. Здесь мы еще раз заявляем о необходимости согласования по возможности скорейшего созыва четвертой посвященной разоружению специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
The MDG Review Summit in September 2010 presents a critical opportunity to agree on an action plan that builds on the 2009 ministerial declaration. Саммит по обзору хода осуществления ЦРДТ, который пройдет в сентябре 2010 года, предоставляет исключительно важную возможность для согласования плана действий на основе положений заявления министров 2009 года.
In the view of the Committee, there is a need for the agencies to agree on the definition of terms, as was done at the time of the development of biennial budgeting and medium-term plans and the harmonization of accounting standards and scale of assessments. По мнению Комитета, учреждения должны согласовать определение терминов, как это было сделано в ходе разработки процесса подготовки бюджетов на двухгодичный период и среднесрочных планов, а также в процессе согласования стандартов учета и шкалы взносов.
(b) Reviewing respective recommendations to the TC and EFC and agree on ToS priority areas to be tackled by the parent bodies, including on how these activities could be carried out and matched with resources; Ь) рассмотрения соответствующих рекомендаций для КЛ и ЕЛК и согласования приоритетных областей ГС, которыми надлежит заняться вышестоящим органам, включая вопрос о возможных методах осуществления этой деятельности и имеющихся для этих целей ресурсах;
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
Yet again, member States cannot agree even to begin such Но государства-члены и тут не могут достичь согласия хотя бы о начале такой работы.
UNFPA has continued its work in the area of emergencies, keeping in view the fact that the Council was unable to agree on a concluding document at its last substantive session. ЮНФПА продолжал осуществлять свою деятельность в рамках чрезвычайных ситуаций, памятуя при этом, что Совету на его последней основной сессии не удалось достичь согласия по заключительному документу.
The second panel's inability to agree on a report further confirmed, under current and foreseeable circumstances, a consensus on all aspects of the issue of missiles is unlikely to be reached. Тот факт, что вторая группа не смогла достичь согласия по докладу, еще раз подтвердил, что при нынешних и предвидимых обстоятельствах вряд ли можно достичь консенсуса по всем аспектам вопроса о ракетах.
In New York we managed to agree on a programme of work, but - and this is obviously very disappointing - we did not have enough time to secure a substantive agreement on this basis. В Нью-Йорке нам удалось договориться о программе работы, но нам не хватило времени, и это, конечно, весьма удручает, чтобы на этой основе достичь предметного согласия.
In any event, the Committee should aim to agree on how the case should be reflected in the report to the Meeting of the Parties when concluding its consideration of a specific case to. В любом случае при завершении рассмотрения конкретного вопроса Комитету следует добиваться согласия относительно того, каким образом каждый вопрос будет отражен в докладе Совещанию Сторон.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
Employers are allowed to agree on the minimum wage with employees. Работодателям разрешается согласовывать с работниками минимальный размер оплаты труда.
Tomorrow night, we will agree on a common agenda. Завтра вечером мы будем согласовывать общую повестку дня.
(b) Agree on any further action or work required by the task force and/or other subsidiary bodies under the Convention, as necessary; Ь) согласовывать по мере необходимости дальнейшую деятельность или работу, которую следует осуществить целевой группе и/или другим вспомогательным органам по Конвенции;
It is proposed to agree on a stepwise approach and set short-term (3-5-years) status objectives and measures aimed at their achievements. Предлагается поэтапно согласовывать краткосрочные (3-5 лет) целевые показатели и комплекс мероприятий по их достижению.
The conference will provide an opportunity for ministers to debate and agree on policy solutions relevant to the conditions prevailing in their countries and stemming from the increasing flows of economic migrants, in particular, East to West and within the Eastern region of Europe. Конференция предоставит возможность министрам обсуждать и согласовывать ключевые принципы, соответствующие условиям, которые преобладают в их странах и связаны с увеличивающимися потоками экономических мигрантов, в частности, с Востока на Запад и в пределах восточного региона Европы.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Council is about to agree on a two-month extension of MONUC's mandate. Совет собрался для того, чтобы принять решение о продлении мандата МООНДРК на двухмесячный срок.
The Working Party may wish to agree on how to effectively implement good practices for improving the institutional framework of land management as well as on follow-up activities to the discussion. Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение об эффективном внедрении надлежащей практики для совершенствования институциональной основы землепользования, а также о последующих мероприятиях по итогам обсуждения.
Development would require the owners to agree on joint venture arrangements. Разработка потребует от владельцев принять решение о создании совместных предприятий.
In addition, it is not always easy for the competent authorities to agree on the scope of the transboundary EIA, which may include recommendations from each authority and which may in turn have to consider stakeholder comments from their own country and from other Parties. Кроме того, компетентным организациям не во всех случаях легко принять решение относительно сферы охвата трансграничной ОВОС, которая может включать рекомендации от каждого органа и которая может, в свою очередь, в обязательном порядке учитывать замечания заинтересованных участников своей собственной страны и других Сторон.
The SBSTA will further be invited to agree on the scope and the timelines of the work programme, including elements for consideration regarding this work programme and any invitation to the IPCC to carry out additional work and contribute to this work programme. ВОКНТА будет также предложено принять решение в отношении охвата и сроков осуществления программы работы, включая подлежащие рассмотрению элементы в связи с этой программой работы, и любого предложения, которое может быть направлено МГЭИК по вопросу о проведении дополнительной работы и внесении вклада в осуществление этой программы работы.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
I guess we should all just agree Я думаю, нам всем стоит просто признать
Let us agree that moving forward on system-wide coherence is not in the interests of any one group of countries or against those of another. Нам следует признать, что процесс обеспечения общесистемной слаженности осуществляется не в интересах - или вопреки интересам - той или иной группы стран.
Member States should agree that this matter requires flexibility in its implementation in order to allow for realistic savings without affecting the execution of programmes, keeping in mind changing circumstances and the difficulties faced in each individual organization. Государствам-членам необходимо признать, что этот вопрос требует гибкого подхода в целях обеспечения реалистичной экономии без ущерба для осуществления программ с учетом меняющихся обстоятельств и тех трудностей, с которыми сталкиваются конкретные организации.
Whatever your secret was, you have to agree, mine is better. И каким бы ни был твой секрет, ты должен признать, что мой был лучше.
The three Tribunal members who voted against agree that the Japanese Government gives considerable aid to the Government of the United States, but do not agree on its complicity in the crime of aggression. Трибунал проголосовал «да» - 8 голоса; 3 члена Трибунала высказали особое мнение: они согласны, что японское правительство оказывало помощь правительству Соединенных Штатов, однако не согласны признать соучастие Японии в совершении преступления агрессии.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
I share the frustration expressed regarding the prolonged lack of an outcome in the efforts to agree on a negotiating mandate for the Conference. Я разделяю выражаемую фрустрацию в связи с длительным отсутствием результатов в рамках усилий по согласованию переговорного мандата для Конференции.
The April package will probably provide the basis for a renewed effort to agree and enact constitutional reforms after the elections. Пакет реформ, внесенный на рассмотрение в апреле, послужит, быть может, основной для возобновления усилий по согласованию и осуществлению конституционных реформ после выборов.
Women and husbands are to agree in selecting the place of their family residence. Выбор места проживания семьи осуществляется по согласованию между мужем и женой.
The Rio Group is convinced that effective multilateralism is the only way to maintain international peace and security and that joint efforts by all States to agree collectively on instruments and mechanisms will enable us to ensure mutual security. Группа Рио убеждена, что единственным способом поддержания международного мира и безопасности является эффективная многосторонность и что для обеспечения взаимной безопасности необходимы совместные усилия всех государств по коллективному согласованию соответствующих инструментов и механизмов.
The Conference on Disarmament and now also the Disarmament Commission are blocked due to the lack of political will to agree on a balanced agenda that includes the issue of nuclear disarmament. Работа Конференции по разоружению, а теперь и Комиссии по разоружению, заблокирована в силу отсутствия политической воли к согласованию сбалансированной повестки дня, которая включала бы вопрос ядерного разоружения.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
Also in Article 17.3, the delegation of Japan proposed that the words "agree on" be replaced by the word "make". Делегация Японии также предложила в Статье 17.3 заменить слова «прийти к согласию относительно выбора» на «выбрать».
In some cases, we went as far as to agree on specific time-bound targets by which progress would be measured. В некоторых случаях мы даже пришли к согласию относительно конкретных ограниченных временными рамками сроков для определения достигнутого прогресса.
It was regrettable that at the current session a vote on a no-action motion had been deemed necessary because the delegation of Myanmar and the main sponsors had been unable to agree on mutually acceptable language to ensure adoption by consensus. Вызывает сожаление тот факт, что на текущей сессии было сочтено необходимым провести голосование по предложению о непринятии решений, так как делегация Мьянмы и основные соавторы не смогли прийти к согласию относительно взаимоприемлемых формулировок, с тем чтобы обеспечить принятие проекта консенсусом.
I am confident that the international community would support any solution upon which both sides can mutually agree. English Page Я уверен, что международное сообщество поддержит любое решение, на основе которого обе стороны могут прийти к обоюдному согласию.
I am pleased to note the spirit of compromise that has led delegations as a whole to agree that our Commission should prepare, on the basis of resolution 46/36 H, recommendations with a view to Я с удовлетворением отмечаю дух компромисса, которым руководствовались все делегации, придя к согласию о том, что наша Комиссия должна подготовить на основе резолюции 46/36 Н рекомендации по вопросу об искоренении
Больше примеров...