Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
Well, you're about the only thing that both parties can agree on. Ну, это, пожалуй, единственное, с чем обе стороны могут согласиться.
What can I do other than agree? А что я могу сделать, только согласиться.
But this truism is maybe the only assertion we can easily agree on as the dramatic events of the past two years cast a shadow on the way the risks of globalization have been managed so far. Но этот трюизм является, может быть, единственным заявлением, с которым мы можем легко согласиться сейчас, когда драматические события последних двух лет бросают тень на способ, каким до сих пор пытались справиться с опасностями глобализации.
I'd have to agree. Вынужден с вами согласиться.
If experts cannot agree that there is a climate crisis, why should governments spend billions of dollars to address it? Если эксперты не могут согласиться друг с другом по поводу того, существует ли кризис, связанный с климатом, то почему правительства должны тратить миллиарды долларов на борьбу с ним?
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I take it the coroner doesn't agree. Я так понимаю, коронер с этим не согласен.
The guy got drunk and didn't behave himself, I agree. То, что парень напился и повел себя не адекватно - согласен.
If one of us doesn't agree, we can't make the decision. Если один из нас с чем-то не согласен, мы не можем принять решение.
I do not agree, as is often said, that there is no political will. Я не согласен с тем, что, как нередко говорят, тут имеет место дефицит политической воли.
This agreement is effective from the moment of acceptance by clicking on the "I agree" button, and shall remain in force indefinitely unless terminated in accordance with clause 10.6. Соглашение вступает в силу с момента, когда Вы принимаете его, нажав на кнопку "Я согласен", и остается в силе неопределенное время, если не будет прекращено.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
They build their lives around ancient traditions that may once have had a purpose, but... None of them can agree on what it was. Они живут согласно древним традициям, у которых раньше была цель, но... никто из них не может договориться о том, какая она.
Have you ever noticed how we've never been able to agree on a way to spell Gaddafi? Вы когда-нибудь замечали, Почему мы никогда не могли договориться как писать Каддафи.
On 1 March 2013 Dmitry Gudkov travelled to the United States, where he planned to agree on cooperation in the search for undeclared real estate of Russian officials, as well as to visit families who adopted children from Russia. 1 марта 2013 года Дмитрий Гудков отправился в США, где планировал договориться о сотрудничестве в поиске незадекларированной недвижимости российских чиновников, а также посетить семьи, усыновившие детей из России.
Agreeing on the composition of such a council for Europe would be hard, but no harder than it was to agree on the makeup of the ECB's board. Будет непросто согласовать состав такого совета для Европы, но не сложнее, чем договориться о составе правления ЕЦБ.
22(A) Parties may agree on a language or languages to be used in the arbitral proceedings 22(А) Стороны могут договориться о языке или языках, которые будут использоваться в арбитражном разбирательстве
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
Before proceeding with the pillar emplacement, the Mixed Commission had, in the first place, to implement the withdrawal and transfer of authority along the land boundary and to agree on technical modalities to be followed by the United Nations surveyors once in the field. Прежде чем приступать к установке пограничных столбов Смешанная комиссия в первую очередь должна была провести вывод и передачу власти вдоль сухопутной границы и согласовать технические условия, которые должны будут соблюдать топографы Организации Объединенных Наций по прибытии на места.
(b) Focal points should agree on medium-term (three to five years) cooperation programmes, to the extent possible; Ь) координационные центры должны, по мере возможности, согласовать среднесрочные программы сотрудничества (продолжительностью от трех до пяти лет);
The Conference on Disarmament is not yet in a position to agree on a programme of work due to the divergent views on banning fissile materials, nuclear disarmament and security assurances. Конференция по разоружению до сих пор не может согласовать программу работы из-за различия мнений по вопросам о запрещении производства расщепляющегося материала, ядерного разоружения и гарантий безопасности.
She noted that all members of the Working Group had managed to strike a compromise and agree on the package of measures that was itemized in the Working Group's report. Она отметила, что всем членам Рабочей группы удалось найти компромиссные решения и согласовать пакет мер, изложенных в докладе Рабочей группы.
CSD15 will need to agree implementation measures, both negotiated policy guidance and complementary non-negotiated outcomes, which add value to what is being done in other fora. На КУР 15 необходимо будет согласовать имплементационные меры, как выработанные в ходе переговоров руководящие указания по вопросам политики, так и дополнительные меры, не являющиеся результатами переговоров, которые должны стать полезным дополнением к тому, что предпринимается на других форумах.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
The Tribunal and representatives of defence counsel agree that the use of judicial notice should be increased, but that the accused's right to a fair trial must be preserved. Трибунал и представители защиты согласны с тем, что следует активнее использовать фактор судейской осведомленности, но за обвиняемым должно сохраняться право на справедливое судебное разбирательство.
We do not agree that the economic policies of HKSAR have had a negative impact on the realization and enjoyment of the economic, social and cultural rights of Hong Kong's inhabitants. Мы не согласны с тем, что экономические стратегии ОАРГ отрицательно сказываются на осуществлении и соблюдении экономических, социальных и культурных прав жителей Гонконга.
We all agree on the importance of the President's profile and the role the President must play during his or her tenure in lending weight and relevance to the General Assembly. Мы все согласны с тем, что в ходе своего срока пребывания на этом посту Председатель должен играть важную роль, направленную на то, чтобы укрепить весомость и значимость Генеральной Ассамблеи.
Climate change is affecting all countries without distinction - whether small or large, developing or developed - but we can all agree that developing countries are facing a greater emergency and need increased financial support and strengthened capacity-building. Изменение климата сказывается на всех странах без исключения - малых и больших, развивающихся и развитых, - однако мы все согласны с тем, что развивающиеся страны находятся в более чрезвычайной ситуации и нуждаются в увеличении финансовой поддержки и в активизации усилий по наращиванию их потенциалов.
They agree that the momentum in disarmament was generated by the goal of achieving a world free from nuclear weapons and that the political will to advance the disarmament agenda has been strengthened in recent years. Они согласны с тем, что цель освобождения мира от ядерного оружия послужила стимулом к разоружению и что в последние годы политическая воля к продвижению повестки дня в области разоружения крепнет.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
We will inevitably differ on certain issues, just as we will agree on others. Мы неизбежно будем расходиться по многим вопросам, равно как и соглашаться по другим.
For this reason, trading partners often have to agree on the application of appropriate western legislation. В этой связи торговым партнерам часто приходится соглашаться на применение соответствующего западного законодательства.
And I guess being a family doesn't necessarily mean we have to agree on everything, not even the most basic fundamental things. И я надеюсь быть семьёй ещё не значит со всем соглашаться, даже с какими то глобальными вещами.
Just 'cause your mom thinks she's too good for people doesn't mean you have to agree. Только потому что твоя мама думает, что она слишком хороша, не значит, что ты должна соглашаться.
In such a situation, the warehouse operator can agree, in some countries, to serve as the agent for the creditor, with the result that possession by the agent can constitute possession by the creditor for purposes of perfecting a security right in the goods. В этой ситуации оператор склада может в некоторых странах соглашаться действовать в качестве агента кредитора, в результате чего владение агентом может рассматриваться как владение кредитором для целей формализации обеспечительного права в товарах.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
She did not agree that Armenia's trafficking data were inaccurate. Она не согласна с тем, что представленные Арменией данные о торговле людьми неверны.
I agree, which is why I've already found a new place. Я согласна, поэтому я уже нашла себе новое место.
If it's a relationship, I totally agree. Если это отношения, то я согласна.
If the jury thinks that I should go to prison, I agree. И если присяжные решат, что я должна сесть в тюрьму, я согласна.
His delegation did not agree that the articles in that chapter would rarely be applied in practice, but in fact held a diametrically opposite view. Его делегация не согласна с аргументом о том, что статьи этой главы будут редко применяться на практике, и придерживается прямо противоположного мнения.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
The parties should have the freedom expressly to agree on the level of the carrier's duties. Стороны должны быть свободны прямо договариваться об уровне обязанностей перевозчика.
There is nothing to discuss, nothing to agree upon. Нечего обсуждать и не о чем договариваться.
Draft article 82 allowed the parties to agree on greater or lesser rights, obligations and liabilities than those imposed by the draft convention. Проект статьи 82 позволяет сторонам договариваться о большем или меньшем объеме прав, обязанностей и ответственности, чем это предусмотрено проектом конвенции.
It was also pointed out that the parties should be free to agree on the matters most appropriate for the particular needs and requirements of the specific infrastructure project and that the draft model provision contained a valuable indication of essential elements of the concession contract. Было отмечено также, что стороны должны иметь возможность договариваться по вопросам, которые являются наиболее целесообразными с точки зрения конкретных нужд или потребностей того или иного проекта в области инфраструктуры, и что в данном проекте типового положения содержится важный пример возможных основных элементов концессионного договора.
Each January, we will look for the Conference to agree on its programme of work as quickly and easily as it has adopted its annual agenda. Каждый январь мы будем рассчитывать, что Конференция будет договариваться по своей программе работы так же быстро и легко, как она принимает свою годичную повестку дня.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Political commitment is therefore needed to agree on effective efforts to eradicate terrorism within the framework of international law. Поэтому необходима политическая приверженность для согласования эффективных усилий, направленных на искоренение терроризма в рамках международного права.
Since the beginning of 1995, it has been possible to agree on the forms of cooperation in labour protection at the local level also. С начала 1995 года предусматривается возможность согласования форм сотрудничества в сфере охраны труда в том числе и на местном уровне.
We, the Member States, must also ensure that we mobilize and maintain the political will that is needed to agree on and implement a truly coordinated peacebuilding approach. Мы, государства-члены, должны также обеспечить мобилизацию и поддержанием политической воли, которая необходима для согласования и применения действительно скоординированного подхода к миростроительству.
(c) To strengthen dialogue and cooperation with the Global Environment Facility secretariat in order to agree upon cooperation lines of common and mutual interest; с) укреплять диалог и сотрудничество с секретариатом Глобального экологического фонда в целях согласования направлений сотрудничества, пред-ставляющих общий и взаимный интерес;
As mandated, the Chiefs of Staff of the Forces de Defence et de Sécurité and of the Forces Armées des Forces Nouvelles met in Yamoussoukro on 7 July 2005 to agree and establish a new time frame for the DDR process. В соответствии с мандатом начальники Сил обороны и безопасности и Вооруженных формирований «Новых сил» встретились 7 июля 2005 года в Ямусукро для согласования и определения новых сроков осуществления процесса РДР.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
Military observers or individual CPF units may be temporarily deployed in certain areas, provided the parties so agree, to guarantee the fulfilment of agreements. С согласия сторон и для обеспечения гарантий выполнения достигнутых договоренностей временно в определенных районах могут быть размещены военные наблюдатели или отдельные подразделения КСПМ.
We all agree that it is cast in an outdated mould, hence the ongoing efforts to reach agreement on a new membership, a modern agenda and improved working methods. Мы все согласны с тем, что она сформирована по устарелому образцу, и поэтому продолжаются усилия с целью достижения согласия в отношении ее нового членского состава, современной повестки дня и усовершенствованным методам работы.
Even if it proves impossible to agree on such arrangements while the fissile material remains in classified form, however, standard IAEA safeguards should be applied as soon as the fissile material is converted into unclassified form. И даже если не удастся достичь согласия по таким договоренностям пока расщепляющийся материал остается в засекреченной форме, тем не менее стандартные гарантии МАГАТЭ должны применяться, как только расщепляющийся материал трансформируется в незасекреченную форму.
Issues on which Member States will not agree in the negotiations would have to be deferred to the review. Consequently, at this stage, none of the stakeholders have to give up their original positions. Вопросы, по которым государства-члены не смогут достичь согласия в ходе переговоров, можно было бы рассмотреть во время проведения обзора.
The accused has also the right to necessary medical care. 107. When the conditions of an establishment make it possible and the accused and the body active in criminal proceedings agree an accused may be working. Если это позволяют существующие в учреждении условия и при наличии согласия обвиняемого и соответствующего органа, действующего в системе уголовного производства, обвиняемый может работать.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
The Board recommends that UNFPA agree, along with the implementing partners, to abide by the terms of their engagement and ensure the signing of annual workplans is completed in advance of the implementation of any new projects. Комиссия рекомендует ЮНФПА согласовывать с партнерами-исполнителями условия выполнения их договоренности и обеспечивать подписание годовых планов работы до начала осуществления каких-либо новых проектов.
Enhancing the role of the United Nations in counter-terrorism as it represents the source of international legality and the forum for all countries and governments to consult, negotiate, and agree on an effective international approach to eradicate terrorism. Укреплять роль Организации Объединенных Наций в антитеррористической деятельности, поскольку она является источником международной легальности и форумом, на котором все страны и правительства имеют возможность консультироваться, обсуждать и согласовывать эффективный международный подход к искоренению терроризма.
Recognizing the importance of basic guidelines for the successful implementation of technology transfer, the Seoul Plan of Action proposed to develop and agree upon basic criteria and guidelines for evaluation of environmental and safety performance building upon already existing work. В Сеульском плане действий признавалась важность основополагающих руководящих принципов для успешного осуществления передачи технологии и предлагалось: опираясь на результаты уже проделанной работы, разрабатывать и согласовывать основные критерии и руководящие принципы оценки проектов с точки зрения их безопасности и воздействия на окружающую среду.
Article 63 (2) requires coastal States and States fishing for such stocks in adjacent areas to seek, "either directly or through appropriate subregional or regional organizations, to agree upon the measures necessary for the conservation of these stocks in the adjacent areas". Статья 63 (2) обязывает прибрежные государства и государства, ведущие промысел таких запасов в прилегающем районе, стремиться "прямо или через соответствующие субрегиональные или региональные организации согласовывать меры, необходимые для сохранения этих запасов в прилегающем районе".
Our past reluctance to address this issue at the international level in a comprehensive manner and to agree common international standards that we can all operate has allowed the unscrupulous to bypass the existing patchwork of regional and weapon-specific regulation. Наше нежелание в прошлом всеобъемлющим образом решать этот вопрос на международном уровне и согласовывать приемлемые для всех международные стандарты позволило беспринципным деятелям обходить разрозненные региональные правила и положения, касающиеся конкретных видов вооружений.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The parliament should then agree on the implementation of the question within one month. Затем Совет должен принять решение в течение месяца.
Riparian countries may decide to establish a specific working group under the joint body, in which experts from different disciplines meet regularly to agree upon the implementation of monitoring and assessment activities, including the technical, financial and organizational aspects. Прибрежные страны могут принять решение о создании под эгидой совместного органа специальной рабочей группы, в рамках которой эксперты по различным дисциплинам могли бы регулярно собираться для согласования вопросов осуществления мониторинго-оценочной деятельности с охватом технических, финансовых и организационных аспектов.
Given the entry into force of the Protocol on 4 August 2005 and the likelihood that the first meeting of the Parties would take place in mid-2006, the Parties may wish to agree on their role and contribution to the drafting of the declaration. С учетом того, что 4 августа 2005 года Протокол вступил в силу и что первое совещание Сторон состоится, вероятно, в середине 2006 года, Стороны, возможно, пожелают принять решение относительно их роли и вклада в процесс подготовки декларации.
Agree that the Health for All Database of the WHO Regional Office for Europe (WHO/EURO) should be used as the central reporting mechanism for the Protocol. принять решение об использовании в качестве центрального механизма представления отчетности об осуществлении Протокола базу данных Европейского регионального бюро ВОЗ (ВОЗ/ЕВРО) "Здоровье для всех";
(a) UNAIDS to agree on United Nations system division of labour at the June 2005 PCB; а) ЮНЭЙДС должна принять решение о разделении функций в системе Организации Объединенных Наций на совещании Программного координационного совета, которое состоится в июне 2005 года;
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
Let us agree that politically it is not healthy to have a subject matter open indefinitely for revision and reform. Необходимо признать, что в политическом плане бесконечное затягивание решения вопроса о модернизации и реформировании лишено здравого смысла.
We must agree that poverty is as much a threat to peace and security and as much an affront to humanity as injustice, oppression and discrimination. Мы должны признать, что нищета представляет собой такую же угрозу миру и безопасности и является таким же вызовом человечеству, как и несправедливость, угнетение и дискриминация.
He had to agree, though, that "hidden within this rather mechanical Ophelia, certain inner logic and harmony have glimpsed through." Однако и он, строго отнёсшийся к этой работе, не мог не признать, что в несколько «механичном» образе Офелии жила своя внутренняя логика и гармония.
Even if the HGDP scientists are willing to recognize the rights of the sample populations, the scientists who later use the gene bank may not agree. Даже если ученые, принимающие участие в осуществлении ПМГИ, готовы признать права обследуемого населения, с этим могут не согласиться ученые, которые будут использовать данный банк генов впоследствии.
But, most important, Member States need to agree on a plan of action and its implementation, as well as on the need to get on with the job. Но, что важнее всего, государствам-членам надо согласовать план действий и пути его реализации, равно как и признать необходимость дальнейшего продвижения вперед.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
The competent authority shall agree, together with the Technical Service and the assigned assessment team, on the date and timetable for the assessment. 7.3 Компетентный орган, по согласованию с технической службой и выделенной оценочной группой, определяет сроки и график оценки.
The third outstanding issue on which we need to agree in the programme of work is prevention of an arms race in outer space. Еще одной неурегулированной проблемой, подлежащей согласованию в программе работы, является предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве.
My delegation does not exclude the possibility that there may be merit in looking into procedural weaknesses of the Conference in parallel to our endeavours to agree on a programme of work. Моя делегация не исключает, что, быть может, имеет смысл посмотреть процедурные слабости Конференции параллельно с нашими усилиями по согласованию программы работы.
It is however incumbent on all those States represented here and those that are serious about making progress on the core issues before this Conference, to consider what is to be done when the collective will to agree a programme of work is stymied. Вместе с тем всем государствам, которые представлены здесь, и тем, кто всерьез настроен на достижение прогресса по ключевым проблемам, стоящим перед данной Конференцией, следует посмотреть, что надлежит сделать, когда тормозится коллективная воля к согласованию программы работы.
Although efforts had been made to agree on the baseline calculations, the models diverged because of differences in boundary conditions, vertical exchange and natural biogenic emissions. Несмотря на усилия по согласованию базовых расчетов, были выявлены различия в результатах моделирования, связанные с различиями в граничных условиях, вертикальном обмене в атмосфере, природных биогенных выбросах.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
I've never found it so hard to agree. Еще никогда не было так трудно прийти к согласию.
We regret the continued failure of the Conference to agree on its agenda. Мы выражаем сожаление в связи с продолжающейся неспособностью Конференции прийти к согласию в отношении своей повестки дня.
It was therefore important that an international conference should be held in order to agree on a definition of terrorism and distinguish it from national liberation. Поэтому важно провести международную конференцию, с тем чтобы прийти к согласию относительно определения терроризма и ограничить его от национально-освободительной борьбы.
But if that day happens, I want to be clear - no one acts unless we both agree. Но если этот день настанет, я хочу прояснить... что никто не будет действовать, пока мы оба не придем к согласию.
At least one arbitral tribunal, that called upon to adjudicate in the Trail Smelter case, provided in its award for an arbitration mechanism in the event that the States parties were unable to agree on the modification or amendment of the regime proposed by one side. По крайней мере, один арбитражный суд, которому пришлось решать дело Trail Smelter, предусмотрел в своем решении арбитражный механизм на случай, если государства-участники спора не смогут прийти к согласию о модификации или изменении режима, предложенного одной из сторон.
Больше примеров...