Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
In action 21, the nuclear-weapon States are encouraged to agree on a standard reporting form and to determine appropriate reporting intervals. В действии 21 ядерные государства призывают согласиться на стандартные формы отчетности и определить соответствующие интервалы представления отчетности.
I think we can all do with a little excitement in our lives so I suppose I'd have to agree. Думаю, в своей жизни все мы должны всё делать с определенным азартом. Поэтому, полагаю, что должен согласиться с вами.
One should agree, and recent experience has confirmed, that good intentions in deploying peacekeeping operations must be supported by clearly defined and achievable mandates. Следует согласиться, это подтверждает и последний опыт, что добрые намерения при развертывании миротворческих операций надо поддерживать на основе четко определенных и осуществимых мандатов.
On the general plan, he was prepared to agree that racial discrimination in Morocco might not be widespread, but he reaffirmed the need to make preventive legislation in order to prohibit even isolated racist acts. В целом г-н Дьякону готов согласиться с тем, что в Марокко проблема расовой дискриминации, возможно, не является острой, однако он вновь заявляет о необходимости принятия в превентивных целях соответствующего законодательства для пресечения пусть даже единичных проявлений расизма.
In Article 17.5, the words "agreement" and "agree" were replaced by the words "consent" and "decide" respectively. В Статье 17.5 формулировки «по взаимной договоренности» и «согласиться» были заменены соответственно на «по взаимному согласию» и «договориться».
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree, I wouldn't dream of interfering. Согласен, я и не собирался вмешиваться.
Dad didn't agree, as usual. Отец был не согласен, как обычно.
I agree that as a part of the subscription to the newsletters I will be informed of special offers of the publishing house Impress Media. Я согласен, что как часть данного абонемента на новостные рассылки я буду информирован о специальных предложениях издательского дома "Импресс Медиа".
In his response of 28 March 1996, the Under-Secretary-General stated: "I fully agree that every possible effort should be made towards economy, especially at this time of severe financial crisis". В своем ответе от 28 марта 1996 года заместитель Генерального секретаря указал: "Я полностью согласен с тем, что в целях экономии необходимо принимать все возможные меры, особенно в связи с нынешним обострением финансового кризиса".
I agree, dropping a hundie on tickets, plus flowers, a limo, a hotel - Согласен, потратить кучу денег на билеты, а еще на цветы, лимузин, отель...
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
The European Union therefore regrets that it was not possible to agree on such a deadline in the context of the decision before us. Поэтому Европейский союз сожалеет о том, что не удалось договориться о таких предельных сроках в контексте рассматриваемого нами решения.
Although it was not able to agree on a substantive report for its first session, it is hoped that future meetings will pave the way towards an agreement on recommendations on both agenda items currently under discussion. Хотя она не смогла договориться об основном докладе по своей первой сессии, остается надеяться, что предстоящие заседания откроют путь к согласованию рекомендаций по обоим пунктам повестки дня, обсуждаемым в настоящее время.
I think also that members should bear in mind that if we fail to agree on a negotiating mandate before the end of this year's session in September, I obviously will have no alternative but to acknowledge our failure. Я считаю также, что члены должны помнить о том, что если мы не сможем договориться в вопросе о переговорном мандате до конца сессии этого года в сентябре, то для меня, очевидно, не будет другой альтернативы, как признать нашу неудачу.
TJV, in its article 34 notification response, states that notwithstanding several meetings with MEW, they were unable to agree as to the terms of the resumption of the contract and therefore the contract was terminated. В ответ на уведомление по статье 34 ТДВ заявило, что, несмотря на несколько встреч с представителями МЭВ, они не смогли договориться об условиях возобновления контракта, и в результате контракт был расторгнут.
In this connection, it calls on the States members of the zone to agree, at their next ministerial meeting, on the definition of modalities of intra-zone cooperation in order to ensure the development of common initiatives. В этой связи Аргентина призывает государства-члены зоны договориться на следующем совещании государств-членов зоны на уровне министров об определении способов налаживания сотрудничества внутри зоны, с тем чтобы обеспечить осуществление совместных инициатив.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
The Conference should agree on a set of national and international policy measures to enhance the socio-economic benefit of the sector for LDCs. Конференции следует согласовать комплекс национальных и международных мер для улучшения социально-экономического положения в этом секторе НРС.
It should not be a burdensome task for the Sixth Committee to agree on a few principles based on equity and decency. Для Шестого комитета не составило бы особого труда согласовать отдельные принципы, основанные на равенстве и скромности.
With regard to freedom of spouses to travel, all adults could obtain passports in their own right, but the travel of children was restricted to the extent that both parents would normally have to agree. Что касается свободы передвижения супругов, то все совершеннолетние лица могут получить паспорт в своем личном качестве, однако передвижение детей ограничено в той степени, которую обычно должны согласовать между собой оба родителя.
Proposer A Proposer advocates a client request, attempting to convince the Acceptors to agree on it, and acting as a coordinator to move the protocol forward when conflicts occur. Заявитель (предлагающий) Заявитель защищает запрос клиента, пытаясь убедить акцепторов согласовать этот запрос, и действует в качестве координатора для продвижения протокола в случае возникновения конфликтов.
The meeting recommended that the main partners agree on criteria and mechanisms for planning, monitoring, reporting and follow-up, which could include joint annual reviews and joint reporting procedures. Участники совещания рекомендовали основным партнерам согласовать критерии и механизмы планирования, контроля, отчетности и последующей деятельности, которые могли бы включать проведение совместных ежегодных обзоров и использование единых процедур отчетности.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We fully agree on the merit of those recommendations. Мы полностью согласны с тем, что эти рекомендации являются обоснованными.
United Nations agencies and the Bank agree that both aid coordination and cohesive multi-donor strategies are essential to effective fund-raising and to maximizing the capacities of the different donors and agencies. Банк и учреждения Организации Объединенных Наций согласны с тем, что для проведения эффективной деятельности по сбору средств и оптимального использования возможностей различных доноров и учреждений необходимы как координация помощи, так и согласованность междонорских стратегий.
Today few if any would deny the impact of external shocks (or support) on implementation of reforms; on the other hand, almost all policy makers or members of the "international community of advisers" would agree that sound macroeconomic policy is also necessary. Сегодня мало кто возьмется отрицать неблагоприятное (или положительное) воздействие внешних потрясений на осуществление реформ, при этом практически все руководители или члены "международного сообщества консультантов" согласны с тем, что обоснованная макроэкономическая политика также необходима.
While the Inspectors agree that it may help to reduce the number of candidates from countries whose representation status may change to over-represented, it cannot solve the problem completely. Хотя Инспекторы согласны с тем, что это способно помочь в уменьшении числа кандидатов из стран, статус которых может измениться и они могут стать перепредставленными, это не может полностью решить проблему.
They agree that the momentum in disarmament was generated by the goal of achieving a world free from nuclear weapons and that the political will to advance the disarmament agenda has been strengthened in recent years. Они согласны с тем, что цель освобождения мира от ядерного оружия послужила стимулом к разоружению и что в последние годы политическая воля к продвижению повестки дня в области разоружения крепнет.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
Are we ever going to agree on anything? Мы хоть в чем-нибудь будем соглашаться?
Anyway, you don't have to listen to me, let alone agree or obey. В любом случае, вы не обязаны меня слушать, не говоря о том, чтобы соглашаться и повиноваться.
Since her parents can't or won't agree, I'm awarding temporary guardianship to a doctor who will place the health of the child above all else. Так как её родители не могут или не хотят соглашаться, я назначаю временное опекунство на врача, который поставит здоровье ребёнка на первое место.
With the AIDS epidemic, Brazil faces challenges to its health system, and while one may agree or disagree with the particular approaches taken by the Brazilian government, this much is clear: everyone recognizes that this is a major responsibility of government. Эпидемия СПИД ставит трудные задачи перед системой здравоохранения Бразилии, и хотя можно как соглашаться, так и не соглашаться с определенными подходами, предпринятыми бразильским правительством, ясно одно: все признают, что это находится главным образом под ответственностью правительства.
While we may sometimes disagree about the specific event that sparked any particular conflict, we can all agree that conflict causes increased poverty and injustice and that sustainable development is not possible without peace. Хотя иногда мы можем не соглашаться друг с другом относительно того или иного конкретного события, повлекшего за собой конфликт, мы все можем согласиться с тем, что конфликт вызывает обострение нищеты и несправедливости и что устойчивое развитие невозможно без мира.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I agree it has remarkable potential, but you're still in the most preliminary stages of research. Я согласна, здесь есть огромный потенциал, но Вы еще находитесь на самых начальных стадиях исследования.
And yet, priestess Chay-Ara does not seem to agree. И все же жрица Чай-Ара кажется не согласна.
I agree, but you guys keep asking me about race. Согласна, но вы постоянно спрашиваете меня о расе.
I don't agree completely... А я с этим не совсем согласна...
I agree, the whole thing is terrible. Согласна, всё это ужасно.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
A prisoner and an employer are not allowed to agree freely on the amount of the prisoner's remuneration, which is governed by mandatory regulations. Заключенный и работодатель не могут свободно договариваться о размерах вознаграждения заключенного, которое регламентируются установленными нормативными положениями.
States concerned are encouraged under the present draft articles to agree on a special regime dealing with activities with the risk of significant transboundary harm. Настоящий проект статей побуждает соответствующие государства договариваться о специальном режиме в отношении деятельности, сопряженной с риском причинения существенного трансграничного ущерба.
It was considered desirable for legislation to allow the parties to agree on "step-in" rights, that is, the right to have the concession transferred to the lenders or to another entity appointed by them if the project company is in default of its obligations. Было сочтено желательным, чтобы законодательство разрешало сторонам договариваться относительно прав "вступления", т.е. права на передачу концессии кредиторам или другому назначенному ими субъекту, если проектная компания не в состоянии выполнить своих обязательств.
Least favoured by the Working Group was variant 2 because it was limited only to recognising the parties' right to agree not to initiate arbitral or judicial proceedings and because it did not provide a solution in the absence of an agreement by the parties. Наименьшую поддержку в Рабочей группе получил вариант 2, поскольку в нем признается только право сторон договариваться о том, чтобы не возбуждать арбитражного или судебного разбирательства, и поскольку в нем не предусматривается какого - либо решения в отсутствие соглашения сторон.
According to that principle, unless otherwise provided by secured transactions or other law, the parties to a security agreement may agree as to how to address their particular needs in the security agreement (see recommendation 10). Согласно этому принципу, если иное не предусмотрено в законодательстве об обеспечительных сделках или ином законодательстве, стороны соглашения об обеспечении могут договариваться о защите своих конкретных интересов в рамках соглашения об обеспечении (см. рекомендацию 10).
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
These operations would include a prior telephone communication between their relatives in Miami and Cuba in order to agree on the date and point of the departure. Этим операциям обычно предшествовали телефонные переговоры между их родственниками в Майами и на Кубе в целях согласования даты и места отправления.
A need was mentioned by many member States to agree on, and define, a verification standard to ascertain what will give enough confidence in the regime and provide reasonable assurance to signatories. Многие государства-члены упоминали о необходимости согласования и определения стандарта проверки, с тем чтобы установить, что обеспечит достаточное доверие к режиму и даст разумные гарантии для подписавших сторон.
Meanwhile, as the Technical Ad Hoc Border Committee worked to complete its report on the critical 1956 boundary, United Nations border demarcation experts travelled to the Sudan to provide advice and agree on plans for further technical assistance to the Commission. Между тем, поскольку Специальный технический пограничный комитет работал над завершением своего доклада о принципиально важной границе 1956 года, эксперты Организации Объединенных Наций по демаркации границы приехали в Судан для организации консультаций и согласования планов оказания дальнейшей технической помощи Комиссии.
The United Nations systems with its specialised organizations would seem to offer a suitable forum and mechanism to prepare, agree and administer such a framework, model rules and guidelines on the safe stowage of cargo in intermodal loading units. Система Организации Объединенных Наций с ее специализированными учреждениями могла бы стать вполне подходящим форумом и механизмом для подготовки, согласования и администрирования такой основы, типовых правил и руководящих положений по безопасной укладке груза в интермодальные грузовые единицы.
Subregional PARIS 21 workshops for developing and transition countries worldwide, to develop better user-producer dialogue and to agree individual country outline plans of improvement. субрегиональных практикумов ПАРИЖ21 для развивающихся стран и стран с переходной экономикой во всем мире в целях налаживания более эффективного диалога между пользователями и производителями статистических данных и согласования набросков разработанных отдельными странами планов его совершенствования.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
It tries to get the parties to agree on the amount of the rent and, if agreement cannot be reached, it determines that amount. Она старается добиваться согласия между сторонами относительно величины арендной платы и, если это оказывается невозможным, определяет размер такой суммы.
Moreover, the European Union congratulates the Governments of Timor-Leste and Indonesia for the record time in which they were able to agree on most of their common border. Кроме того, Европейский союз с глубоким удовлетворением отмечает, что правительства Тимора-Лешти и Индонезии в рекордные сроки сумели достичь согласия по большей части их общей границы.
If the wife does not agree, the husband cannot spend, give away or sell on his own will the property just because it is earned by him. При отсутствии согласия со стороны жены муж не вправе расходовать, дарить или отчуждать по собственному желанию имущество лишь в силу того, что оно было нажито им.
Fourth, the nuclear-weapon States must agree on an irreversible universal, verifiable and more ambitious programme to reduce their arsenals, and grant non-nuclear-weapon States security assurances through a binding instrument. В-четвертых, государства, обладающие ядерным оружием, должны достичь согласия относительно программы сокращения своих арсеналов, которая была бы необратимо универсальной, поддающейся проверке и более масштабной, и предоставить государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантии безопасности посредством имеющего обязательную силу документа.
For Two Generations to Agree. Для Согласия Двух Поколений.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
Tomorrow night, we will agree on a common agenda. Завтра вечером мы будем согласовывать общую повестку дня.
Regional groups should be free to agree on their own rotation methods for non-permanent seats. Региональные группы должны иметь возможность свободно согласовывать свои собственные методы ротации непостоянных членов.
As a consequence, policy bodies have to agree on statistical issues, including definitions and concepts, at various phases in the statistical production and dissemination process. В результате органы, ответственные за разработку политики, вынуждены согласовывать статистические вопросы, включая определения и концепции, на различных этапах подготовки и распространения статистических данных.
The States parties should pursue and agree on all possible and necessary measures and efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons and other nuclear explosive devices. Государства-участники должны продолжать осуществлять и согласовывать все возможные и необходимые меры и усилия по предотвращению распространения ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств.
The Arrangement would make it possible for the two countries to agree on an annual programme of activities in education, shipping, economic cooperation and so on. В марте состоялся официальный визит премьер-министра Самоа в Токелау, в ходе которого было подписано соглашение о сотрудничестве, которое позволит согласовывать годовую программу деятельности в области образования, морских сообщений, экономического сотрудничества и т.д.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The SBSTA may also wish to agree, at its thirty-third session, inter alia, on the next steps for the Nairobi work programme as considered appropriate. ВОКНТА, возможно, также пожелает на своей тридцать третьей сессии, среди прочего, принять решение о последующих шагах в отношении Найробийской программы работы, которые будут сочтены целесообразными.
The Working Group will be invited to consider the proposals presented in the document and to agree on the further development of the draft financial strategy. Рабочей группе будет предложено рассмотреть предложения, представленные в этом документе, и принять решение о дальнейшей разработке проекта финансовой стратегии.
All of them without exception need to come together and agree on a political framework to achieve peace and to decide on what should follow the transitional period. Все они, без исключения, должны собраться и договориться по вопросу о политических рамках достижения мира, а также принять решение о том, что последует за окончанием переходного периода.
Participants in favour of a simplified procedure suggested that the CMP could agree on the need for streamlining procedures at its fourth session, and identify options for simplification and a process for examining these options more closely. Участники, выступавшие за использование упрощенной процедуры, высказали предложение относительно того, что КС/СС могла бы на своей четвертой сессии принять решение о необходимости упрощения процедур, а также определить возможные варианты такого упрощения и предусмотреть процесс более пристального рассмотрения таких вариантов.
Welcome the payment by Serbia and Montenegro of its arrears and agree not to pursue the arrears of the former Yugoslavia dating back to the period before 1992, as recommended by its Bureau; Ь) приветствовать погашение задолженности Сербией и Черногорией и принять решение более не требовать, в соответствии с рекомендацией его Президиума, уплаты непогашенной задолженности бывшей Югославии за период до 1992 года;
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
Let us agree that politically it is not healthy to have a subject matter open indefinitely for revision and reform. Необходимо признать, что в политическом плане бесконечное затягивание решения вопроса о модернизации и реформировании лишено здравого смысла.
His delegation was inclined to agree that the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea adequately covered the questions posed in paragraph 27 of the report. Его делегация склоняется к тому, чтобы признать, что Конвенция по морскому праву Организации Объединенных Наций 1982 года адекватно отражает вопросы, сформулированные в пункте 27 доклада.
One can agree or disagree with the assessments, but it should be recognized that the Secretary-General's presentation is nuanced and takes into account the enormous differences experienced by different countries, and the crucial importance of analyzing each case on its own merits. Можно соглашаться или не соглашаться с приводимыми оценками, однако следует признать, что доклад Генерального секретаря является весьма подробным и учитывает огромные различия, существующие между различными странами, и исключительную важность анализа каждой ситуации в отдельности.
We must acknowledge that it is necessary to agree on a legally binding formula to assure nonnuclear-weapon States of the non-use or threat of use of nuclear weapons against them. Мы должны признать, что необходимо согласовать имеющий обязательную юридическую силу механизм, который обеспечивал бы государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантии против применения или угрозы применения в отношении них ядерного оружия.
I think you'd agree that Greektown belongs to us now. Думаю, придется тебе признать, что Гриктаун мы под себя подмяли.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
The competent authority shall agree, together with the Technical Service and the assigned assessment team, on the date and timetable for the assessment. 7.3 Компетентный орган, по согласованию с технической службой и выделенной оценочной группой, определяет сроки и график оценки.
At the current juncture, an effort to agree an enduring legally binding instrument would be premature, but there was sufficient interest and benefit in holding another short, technically focused meeting of experts to move forward. Усилия по согласованию надежного юридически обязательного инструмента на нынешнем этапе были бы преждевременными, но имеется достаточного заинтересованности и смысла в проведении еще одного короткого, технически сфокусированного совещания экспертов для продвижения вперед.
Despite the associated lengthy negotiations to agree on commitments, the scenario at the international level and the collective global goals are quite clear: the overall reduction of GHG emissions is necessary to halt global warming. Несмотря на связанные с этим продолжительные переговоры по согласованию обязательств, сценарий на международном уровне и коллективные глобальные цели являются достаточно ясными: общее сокращение объема выбросов ПГ необходимо для борьбы с глобальным потеплением.
The representative of a group of Parties recalled that, pursuant to the Vienna Convention on the Law of Treaties, ultimate power to agree on an interpretation of the Convention rested with the Parties. Представитель группы Сторон напомнил, что, согласно Венской конвенции по праву договоров, в конечном итоге полномочия по согласованию толкования Конвенции принадлежат Сторонам.
We will do well, in our efforts to agree on a settlement-of-disputes mechanism, to recall the spirit and the substance of these valuable suggestions. И в своих усилиях по согласованию механизма урегулирования споров нам было бы неплохо памятовать о духе и существе этих ценных предложений.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
I've never found it so hard to agree. Еще никогда не было так трудно прийти к согласию.
We regret the continued failure of the Conference to agree on its agenda. Мы выражаем сожаление в связи с продолжающейся неспособностью Конференции прийти к согласию в отношении своей повестки дня.
If we do not agree on what the Security Council is doing well or doing poorly, we will never be able to put forth alternatives to improve it. Если мы не придем к согласию в вопросе о том, где Совет Безопасности работает хорошо, а где плохо, мы никогда не сможем предложить альтернативы по его улучшению.
While they had been fruitful, Parties had not been able to agree on whether the proposed workshop should be organized only between Parties to the Montreal Protocol or also jointly with Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. Несмотря на их плодотворность, Стороны не смогли прийти к согласию о том, следует ли организовать предлагаемый семинар-практикум только с участием Сторон Монреальского протокола или совместно со Сторонами Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
It was pointed out that draft guideline 3.2.4 did not answer certain questions that might arise, such as what would happen if the various competent bodies did not agree on their assessment of the reservation. Констатировалось также, что проект руководящего положения 3.2.4 не содержит ответа на возможные вопросы, а именно на вопрос о том, что будет, если различные компетентные инстанции не придут к согласию в плане квалификации оговорки.
Больше примеров...