Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
So an hour ago, we had three theories we couldn't agree on. Итак, час назад у нас было З теории и ни с одной из них мы не могли согласиться.
I think we can all agree that the mind of Lloyd Simcoe is a priceless resource. Я думаю, что все мы можем согласиться, что ум Ллойда Симкоу это бесценная вещь
We could agree that any new funding system that may be devised should facilitate all participants' demonstrating their commitments to the programmes and funds and should ensure the predictability and continuity of such resources, in keeping with the spirit of resolution 48/162. Мы могли бы согласиться с тем, что любая новая система финансирования, которая может быть разработана, должна помочь всем участникам продемонстрировать свою приверженность программам и фондам и обеспечить предсказуемость и постоянство таких ресурсов в соответствии с духом резолюции 48/162.
And I couldn't agree more. И не могу не согласиться.
He might not agree. Он может не согласиться.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
He did not agree that the administration of UNDOF should find suitable outsourcing arrangements which should be undertaken only in exceptional circumstances. Оратор не согласен с тем, что администрации СООННР необходимо найти подходящие механизмы работы по контрактам, которые должны применяться лишь в исключительных обстоятельствах.
All right, well, you do agree that he's strange and suspicious, right? Хорошо, ты согласен, что он странный и подозрительный, так?
No, I agree. Нет, я согласен.
I agree a hundred percent. На сто процентов согласен.
Your Honour, I agree. Согласен, ваша честь.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
However, we cannot commit ourselves as of now to hold a plenary tomorrow afternoon and then fail to agree on anything. Однако мы не можем прямо сейчас связать себя проведением завтра после обеда пленарного заседания, а потом не договориться ни о чем.
Although CCW States were unable to agree on more stringent restrictions on AV mines in the past, there was considerable support for new requirements in the areas of detectability, limitations on active life and perimeter marking. Хотя в прошлом государства КНО и не могли договориться о более строгих ограничениях по ПТр минам, отмечалась значительная поддержка в пользу новых требований в вопросах обнаруживаемости, ограничений по времени боевой работы и обозначения периметра.
I should also like to urge all parties concerned to agree on holding the elections in the Kirkuk Governorate and in the three governorates of the Kurdistan Region, whose citizens have been deprived of the right to choose their local representatives for too long. Я также хотел бы настоятельно призвать соответствующие стороны договориться о проведении выборов в мухафазе Киркук и трех мухафазах Курдистана, граждане которых на протяжении длительного времени были лишены права выбирать своих местных представителей.
Maybe we can agree. Может мы сможем договориться.
Lastly, all States should agree on the treaty's parameters, given that the escalation in the acquisition of conventional arms is currently a source of concern in all regions of the world and is an issue that directly affects regions' stability and balance of power. И наконец, все государства должны договориться относительно параметров, которые будут регулировать договор, поскольку сегодня гонка обычных вооружений является поводом для беспокойства во всех регионах мира и непосредственно влияет на стабильность и равновесие власти в регионах.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
The Commission urges developed countries to agree on coherent policies and adequate resource allocations for fulfilling their commitments towards the implementation of the Convention. Комиссия настоятельно призывает развитые страны согласовать вопрос о скоординированной политике и выделении адекватных ресурсов для выполнения их обязательств по осуществлению Конвенции.
He also calls on all parties in Libya to voice their unambiguous support for the national dialogue and to agree on a unified approach in order to maximize the chances of its success. Он также призывает все стороны в Ливии заявить о своей однозначной поддержке национального диалога и согласовать тот или иной единый подход в целях максимального увеличения шансов на его успех.
(b) The CRIC to agree on a clear unequivocal definition of NAPs and IFS/IIFs processes and their relationship, ensuring that all stakeholders are aware of the same; Ь) КРОК - согласовать четкое однозначное определение НПД и процессов КСФ/КИРП и взаимосвязи между ними, обеспечив, чтобы все заинтересованные стороны были осведомлены о нем;
To request the Secretary-General to monitor the situation and to continue his consultations on the appointment of a special envoy for Somalia; and to invite the ministerial committee on Somalia to convene and to agree on a programme of work. просить Генерального секретаря держать ситуацию под контролем и продолжать его консультации о назначении Специального посланника по Сомали; и предложить Комитету на уровне министров по Сомали провести совещание и согласовать программу работы.
Agree on a common message and a communication strategy for the Special Initiative; согласовать общую цель и коммуникационную стратегию для Специальной инициативы;
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
With respect to high level radioactive waste, experts agree that technical solutions exist for its safe and permanent disposal. Что касается радиоактивных отходов высокого уровня активности, то эксперты согласны с тем, что существуют технические решения по их безопасному и окончательному захоронению.
Many also agree on the importance of a supportive fiscal policy framework. Многие также согласны с тем, что важное значение имеет надлежащая бюджетно-налоговая политика.
We also agree that the General Assembly should play a greater role in the process, and that the selection process should be made more transparent. Мы также согласны с тем, что Генеральная Ассамблея должна играть более важную роль в этом процессе и что процесс выборов необходимо сделать более транспарентным.
We all agree that Africa faces myriad and complex issues, which must be dealt with in a comprehensive, integrated and coordinated manner. Все мы согласны с тем, что Африка сталкивается с неисчислимыми и сложными проблемами, которые необходимо решать на всеобъемлющей, целостной и скоординированной основе.
We fully agree that appropriate domestic policies are necessary for human-centred development. Мы полностью согласны с тем, что соответствующая внутренняя политика необходима для обеспечения развития с упором на человеческий фактор.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
She couldn't help but agree. Она не могла просто жить и соглашаться.
And you don't have to agree when you sit down with the other side. И не обязательно соглашаться, когда вы садитесь за стол переговоров.
Evan, we danced on a show for three months together and suddenly we're supposed to agree on everything? Мы танцевали в шоу всего три месяца и вдруг станем соглашаться во всем?
You don't have to agree. Тебе вовсе не обязательно соглашаться.
You didn't have to agree, did you? Ты не должен был соглашаться
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
For example, his delegation did not agree that the scale of assessments was a non-urgent issue. Например, его делегация не согласна с тем, что шкала взносов является несрочным вопросом.
Her delegation did not agree that the crime of apartheid should be excluded from the list, since apartheid could resurface. Оратор не согласна с исключением из перечня апартеида, поскольку он вполне может возродиться.
Put like that, I agree we go. Если вопрос поставлен так, то я согласна лететь.
We can agree on that? Ты с этим согласна?
I agree that once you startdoing something, it's difficult to stop. Я согласна с тем, что, начав однажды делать что-то, ты уже не остановишься.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Member States will be required to express their views, provide guidance to the Secretariat and agree on priorities for the next programme and budget cycle. Государствам-членам необходимо будет высказывать свои мнения, давать руководящие указания секретариату и договариваться о приоритетах на следующий программный и бюджетный цикл.
It was also pointed out that the parties should be free to agree on the matters most appropriate for the particular needs and requirements of the specific infrastructure project and that the draft model provision contained a valuable indication of essential elements of the concession contract. Было отмечено также, что стороны должны иметь возможность договариваться по вопросам, которые являются наиболее целесообразными с точки зрения конкретных нужд или потребностей того или иного проекта в области инфраструктуры, и что в данном проекте типового положения содержится важный пример возможных основных элементов концессионного договора.
The subject of such a debate could be wide-ranging or the Committee members could agree on a general theme for discussion prior to the session. Такие прения могут проходить по широкой тематике, или члены Комитета могут договариваться об общей теме для обсуждений до начала сессии.
With respect to paragraph 53, it was suggested that it should be clarified that the first approach (whereby laws specified a standard statutory term) could limit or be contrary to the freedom of the parties to agree upon a longer duration of the registration. В отношении пункта 53 было высказано мнение о необходимости уточнения того, что первый подход (согласно которому законодательством устанавливается стандартный срок действия) может ограничивать или нарушать свободу сторон договариваться о более длительном сроке действия регистрации.
In that context, it was pointed out that recognizing the faculty of the parties to agree otherwise might not provide a satisfactory solution, since it would be extremely difficult for the parties who were unaware of a given usage to agree upon the exclusion of that usage. В этой связи было указано, что признание правомочия сторон договариваться об ином может оказаться неудовлетворительным решением вопроса, поскольку сторонам, которым не известен какой-либо конкретный обычай, будет чрезвычайно трудно договариваться о его исключении.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
They will also hold a consultation event in April 2013 with an aim to agree a set of potential actions that could increase the participation of women in public life, including application and success rates. Кроме того, в апреле 2013 года будет проводиться консультационное мероприятие с целью согласования ряда возможных действий, которые могли бы способствовать более активному участию женщин в общественной жизни, включая анализ показателей подачи заявлений и состоявшихся назначений.
He urged all delegations to redouble their efforts and demonstrate as much flexibility and solidarity as needed to agree on a renewed partnership that went beyond the Brussels Programme of Action with real value added for least developed countries. Выступающий настоятельно призвал все делегации удвоить все усилия и проявить столько гибкости и солидарности, сколько потребуется для согласования нового партнерства, не ограничивающегося рамками Брюссельской программы действий и действительно имеющего повышенную ценность для наименее развитых стран.
The Chair, concluding the deliberations, called for greater engagement by Member States within the working group to agree on recommendations for concrete action by the Commission at its next session. Завершая обсуждения, Председатель призвал к более активному участию государств-членов в деятельности рабочей группы в целях согласования рекомендации для принятия Комиссией конкретного решения на ее следующей сессии.
At the same session, the Forum recognized the need to identify and agree on, if possible at the second session, the criteria against which the effectiveness of the international arrangement on forests would be reviewed in a systematic and objective manner. На этой же сессии Форум признал необходимость идентификации и согласования, по возможности на своей второй сессии, критериев, которые будут использоваться для проведения на системной основе объективного обзора эффективности международного соглашения по лесам.
That regulators should establish regulatory convergence through an agreement on what safety (etc.) levels they would like to achieve (i.e. on their "common regulatory objectives") and then agree on what relevant standards could be used for this purpose. З) регулирующие органы должны обеспечить сближение норм регулирования посредством согласования норм безопасности (и т.д.), соблюдения которых они хотели бы добиться (т.е. своих "общих целей регулирования"), и последующего согласования соответствующих стандартов, которые можно было бы для этого использовать.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
They agree mutually about where they shall live, having and bringing up children and about the division of tasks within the family. Вопросы местожительства, рождения и воспитания детей и разделения семейных обязанностей решаются ими на основе взаимного согласия.
Although people who meet regularly across boundaries will not necessarily agree on all issues, they will realize that followers of other religions and denominations are not "aliens" with totally different mentalities or feelings. Хотя лица, регулярно проводящие трансграничные встречи, необязательно достигнут согласия по всем вопросам, они осознают, что последователи других религий - не "чужаки" с абсолютно другим менталитетом и чувствами.
Getting 191 nations to agree on a common future is hard enough, but doing nothing because we fear that we can never reach consensus on the issues before us is worse. Весьма трудно достичь согласия между 191 государством, однако не стремиться к этому из опасений, что нам никогда не удастся достичь консенсуса по рассматриваемым нами вопросам, еще хуже.
The Working Party reiterated its invitation to the delegations of Hungary, the Russian Federation and Ukraine, to jointly agree on the text of the draft revised resolution No. 21 and transmit the agreed text to consideration by the Working Party at its fiftieth session in 2006. Рабочая группа вновь просила делегации Венгрии, Российской Федерации и Украины достичь согласия по проекту пересмотренной резолюции Nº 21 и передать согласованный текст для рассмотрения Рабочей группой на ее пятидесятой сессии в 2006 году.
Following the discussion on the future application of both parts of Regulation No. 117, the rolling sound and wet adhesion requirements, GRB could not agree on a common position on the optional or mandatory application of both parts of requirements. После проведения дискуссии о будущем применении обеих частей Правил Nº 117 - предписаний относительно звука, издаваемого шиной при качении, и относительно сцепления шины с мокрой дорогой - GRВ не смогла достичь согласия по общей позиции в плане факультативного или обязательного применения обеих частей этих предписаний.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
In both cases there is a need to identify leadership or agree upon a division of labour. В обоих случаях нужно либо определять руководящее звено, либо согласовывать разделение труда.
No unnecessary statutory or regulatory limitations should be placed upon the contracting authority's ability to agree on an allocation of risks that is suited to the needs of the project. Не следует устанавливать излишних статутных или регулятивных ограничений применительно к способности организации-заказчика согласовывать такое распределение рисков, которое отвечает потребностям проекта.
Moreover, these duties also would not oblige States to agree on a regime invariably in every instance where risk of such significant transboundary harm is involved. Кроме того, эти обязательства также не предполагают, что государства должны согласовывать режим предотвращения во всех случаях, когда возникает опасность причинения значительного трансграничного ущерба.
In this respect, it is not simply the problem of the Organization's financial situation that arises, but also its Members' ability to agree on its priorities and its tasks that is being questioned. И речь здесь идет не только о проблеме, связанной с финансовой ситуацией Организации; под вопрос также поставлена способность ее членов согласовывать ее приоритеты и ее задачи.
Therefore it is desirable that the law contain general provisions authorizing the contracting authority and the concessionaire to agree on the suitable form of payment for the concessionaire, including the right to charge a price for the use of the infrastructure or the service or goods it provides. В связи с этим целесообразно, чтобы закон содержал общие положения, разрешающие органу, выдавшему подряд, и концессионеру согласовывать приемлемую форму платежей концессионеру, включая право взимать плату за пользование инфраструктурой или за предоставляемые им услуги или товары.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Advisory Board will normally meet on a quarterly basis or it may agree on a different frequency, according to need. Консультативный совет будет проводить свои заседания, как правило, на ежеквартальной основе, или же он может принять решение о другой периодичности проведения заседаний, по мере необходимости.
The Working Party may wish to agree on how to effectively implement good practices for improving the institutional framework of land management as well as on follow-up activities to the discussion. Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение об эффективном внедрении надлежащей практики для совершенствования институциональной основы землепользования, а также о последующих мероприятиях по итогам обсуждения.
The Committee may wish to agree on the issues to be discussed at the next informal consultation, to be held in 2007. Комитет, возможно, пожелает принять решение по вопросам, которые будут обсуждаться в ходе следующих неофициальных консультаций в 2007 году.
The Council urges the authorities in Belgrade as well as in Podgorica to agree on an open and democratic process, within an overall Federal framework, to decide on a new constitutional arrangement for the relations between the components of the Federation acceptable to all the parties. Совет настоятельно призывает власти в Белграде, а также в Подгорице договориться об открытом и демократическом процессе в общесоюзных рамках, принять решение по новому конституционному механизму взаимоотношений между компонентами Федерации, который был бы приемлемым для всех сторон.
In particular, the Working Group will be invited to provide comments and recommendations on the draft guidelines on water-related disease surveillance and to agree on further steps for the finalization of the guidelines. В частности, Рабочей группе будет предложено представить замечания и рекомендации по проекту руководящих принципов по наблюдению за заболеваниями, связанными с водой, и принять решение в отношении дальнейших шагов по окончательной доработке руководящих принципов.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
The European Union urges the two sides to agree on the need to respect the Arusha agrement, which, by way of negotiation, offers the best available basis for national reconciliation. Европейский союз настоятельно призывает обе стороны признать необходимость соблюдения Арушского соглашения, которое, в рамках проведения переговоров, обеспечивает наилучшую имеющуюся основу для национального примирения.
Why don't we just agree that everything in the woods is bad for you? Почему бы вам не признать, что в мире всё опасно.
Well, whatever or whoever this is, can we at least agree that he looks like a zombie, he dresses like a zombie, and he acts like a zombie? Хорошо, чем бы или кем бы он ни был, можем мы наконец признать, что он выглядит как зомби, одевается как зомби и ведет себя как зомби?
The group considered that it was not necessary or productive to agree on a precise definition, but rather that the diverse meanings and ambiguity of the term should be recognized. Группа полагала, что нет необходимости или целесообразности в том, чтобы приходить к общему точному определению этого термина; по ее мнению, следует признать наличие различных значений и оттенков значений в этом термине.
Not only do the US administration and its federal agencies have to accept that a safety standard established and tested in Frankfurt or Athens is equivalent to its US counterpart; congressional committees must agree. Не только администрация США и ее федеральные агентства должны признать, что стандарты безопасности, созданные и испытанные во Франкфурте или Афинах, эквивалентны созданным в США; комитеты Конгресса должны тоже прийти к согласию.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Efforts by the WTO General Council to prepare and agree on a draft Cancún Ministerial Text in Geneva proved difficult. Усилия Генерального совета ВТО по подготовке и согласованию в Женеве проекта министерского текста для Канкуна оказались сопряжены с трудностями.
One participant warned that past efforts to agree on indicators had been progressing very slowly. Один из участников напомнил, что в прошлом работа по согласованию показателей продвигалась очень медленно.
It is important that this meeting agree on outcomes and resolutions that will help bring about a breakthrough and take the negotiations process on disarmament and non-proliferation to another level. Важно, чтобы наши заседания привели к согласованию итогов и принятию резолюций, которые бы способствовали прорыву и началу процесса переговоров по разоружению и нераспространению на ином уровне.
Anyone who works on his/her day off shall be compensated by either the granting of another rest day or the payment of double time, as the parties may agree. Если гражданин работает в выходной день, то это может быть компенсировано по согласованию между сторонами предоставлением другого дня отдыха или в денежной форме в двойном размере.
Women and husbands are to agree in selecting the place of their family residence. Выбор места проживания семьи осуществляется по согласованию между мужем и женой.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
It is also important to agree on the scope of a treaty. Важно также прийти к согласию относительно круга вопросов договора.
We note with concern the Secretary-General's report on the growing incidence of violence and attacks on United Nations soldiers as well as the inability of the Somali faction leaders to agree on a formula for the creation of an interim central authority. Мы обеспокоены информацией, содержащейся в докладе Генерального секретаря относительно роста насилия и количества нападений на солдат Организации Объединенных Наций, а также неспособности лидеров группировок в Сомали прийти к согласию по поводу формулы создания временной центральной власти.
At the United Nations Conference on Environment and Development, delegations had been unable to agree on principle 19 concerning notification; it had therefore been referred to a consultative group, and had finally been adopted following a lengthy debate. На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию делегации не смогли прийти к согласию в отношении принципа 19, который касается уведомления; поэтому он был передан на рассмотрение консультативной группы и наконец принят после продолжительных прений.
Discussion will be needed in preparation to Kiev to agree on the institutional framework to promote and monitor the implementation of the Strategy including: Необходима дискуссия в процессе подготовки к Конференции с тем, чтобы прийти к согласию относительно организационных рамок для поддержки и мониторинга осуществления Стратегии, включая:
If the parents cannot agree on this participation in the child's upbringing, the schedule is decided by a guardianship and custody agency, with input from the parents, in the light of the child's best interests. Если родители не могут прийти к согласию относительно участия в воспитании ребенка, то этот порядок определяется органами опеки и попечительства при участии родителей, исходя из интересов ребенка.
Больше примеров...