Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
I think we can both agree that's not working. Я думаю мы можем согласиться, что это не работает.
They can't agree it is a government, so they call it provisional. Они не могут согласиться, что это правительство, так что назвали его "временное".
In addition, organizations that do not have investigative units would need to agree that a single consolidated United Nations system investigation unit would have jurisdiction over them. Кроме того, организациям, в которых не существует подразделений по проведению расследований, придется согласиться с тем, что единая группа по проведению расследований системы Организации Объединенных Наций будет обладать юрисдикцией в отношении них.
In view of the footnote, Brazil could agree that the report should be forwarded to the Drafting Committee, but reserved the right to revert to the question, particularly in the light of the decision taken on the issue of reservations. С учетом сноски Бразилия может согласиться с тем, что доклад следует передать Редакционному комитету, однако оставляет за собой право вернуться к этому вопросу, особенно в свете решения, принятого по вопросу об оговорках.
By March, the king was forced to agree, but by September 1823, after an unstable period, a French invasion supported by an alliance of the major powers had removed the constitutional government. Король был вынужден согласиться с требованиями революционеров, но уже в сентябре 1823, после периода политической нестабильности, при участии французских интервентов, конституционное правительство было смещено.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I'm trying to agree more, but I can't, because that's how much I agree. Я бы даже был ещё больше согласен с тобой, но я не могу, потому что абсолютно это высшая мера согласия.
I completely agree that the nature and scope of the causes of conflict have changed. Я полностью согласен с утверждением о том, что характер и масштаб причин конфликтов изменились.
I completely agree, sir. Полностью согласен, сэр.
Can we not agree on that? С этим-то ты согласен?
I agree, yes. Я согласен, да.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
My delegation regrets that the panel failed to agree on any substantive measures to expand or strengthen the Register. Моя делегация сожалеет о том, что члены Комитета не смогли договориться о каких-либо существенных мерах по расширению или дальнейшему развитию Регистра.
In addition, disputing parties may also agree among themselves to use different rules from that particular arbitral institution rules. Кроме того, спорящие стороны могут всегда договориться о применении иного регламента вместо регламента конкретного арбитражного учреждения.
Inordinate delays have been experienced by UNMIBH due to the parties' failure to agree on and display neutral insignia. МООНБГ пришлось столкнуться с чрезмерными задержками из-за неспособности сторон договориться относительно нейтральных знаков отличия и отказа сторон от их ношения.
On 1 March 2013 Dmitry Gudkov travelled to the United States, where he planned to agree on cooperation in the search for undeclared real estate of Russian officials, as well as to visit families who adopted children from Russia. 1 марта 2013 года Дмитрий Гудков отправился в США, где планировал договориться о сотрудничестве в поиске незадекларированной недвижимости российских чиновников, а также посетить семьи, усыновившие детей из России.
We believe this event will offer an opportunity for member States to review progress in implementing the Treaty's provisions, to renew their commitments to the principles and purposes of the Treaty, and to agree upon means and measures to strengthen the Treaty in all its aspects. Мы уверены, что это событие предоставит государствам-членам возможность провести обзор прогресса, достигнутого в деле осуществления положений Договора, подтвердить свои обязательства принципам и целям Договора и договориться о средствах и мерах по укреплению Договора во всех его аспектах.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
This opportunity was missed, as last year's Review Conference could not agree on an outcome. Однако эта возможность была упущена, ибо прошлогодняя обзорная Конференция не смогла согласовать итоговые документы.
The Commission urges developed countries to agree on coherent policies and adequate resource allocations for fulfilling their commitments towards the implementation of the Convention. Комиссия настоятельно призывает развитые страны согласовать вопрос о скоординированной политике и выделении адекватных ресурсов для выполнения их обязательств по осуществлению Конвенции.
It is critical for the success of the Review Conference in November to agree on a follow-up mechanism addressing a focused agenda of certain key issues. Для успеха Конференции по обзору Конвенции в ноябре месяце крайне важно согласовать механизм в развитие подхода к рассмотрению сфокусированной повестки дня по определенным ключевым вопросам.
The Meeting should agree on a renewed mandate for the Group, inter alia, to negotiate a protocol on cluster munitions along the lines he had suggested. Совещанию следует согласовать возобновленный мандат, с тем чтобы Группа могла, в частности, вести переговоры относительно протокола по кассетным боеприпасам в предложенном им направлении.
Ms. Cramer (Netherlands): Just over a month ago, the world gathered in Indonesia to agree on much-needed further steps in the global fight against climate change. Г-жа Крамер (Нидерланды) (говорит по-английски): Всего немногим более месяца тому назад представители всего мира собирались в Индонезии для того, чтобы согласовать столь необходимые дальнейшие шаги в глобальной борьбе с изменением климата.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
Which was a mistake, I think we can both agree. И, думаю, мы оба согласны с тем, что это было ошибкой.
The new Liberian government has made great strides in the last ten months but all agree that there remains a long way to go. В последние 10 месяцев новое правительство Либерии приняло существенные меры, но все согласны с тем, что многое еще предстоит сделать.
We all agree that it is essential to harmonize these measures, but the manner in which this will be achieved requires our consideration. Мы все согласны с тем, что насущно необходимо согласовать эти меры, но нам необходимо рассмотреть вопрос о том, как добиться этого.
With this vision in mind, much larger investments are needed to establish the necessary infrastructure for interconnections between Europe and the countries of the Middle East and North Africa; The Conference agree that concerted global action to promote renewable energy and energy efficiency is needed. С учетом такого подхода требуются гораздо более крупные инвестиции для создания необходимой инфраструктуры в целях объединения энергосистем Европы и стран Ближнего Востока и Северной Африки; участники Конференции согласны с тем, что для содействия расширению использования возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности необходимы согласованные и глобальные действия.
The parties to the Agreement understand and agree that IFOR will begin implementation of the military aspects of the Peace Agreement upon the transfer of authority for the forces deployed in Bosnia and Herzegovina from the UNPROFOR Commander to the IFOR Commander. Стороны Соглашения понимают и согласны с тем, что СВС начнут осуществление военных аспектов Мирного соглашения после передачи полномочий в отношении сил, развернутых в Боснии и Герцеговине, от Командующего СООНО Командующему СВС.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
It is up to the Working Group to discuss and agree on specific actions. Дело за Рабочей группой обсуждать и соглашаться относительно конкретных действий.
You may not agree, but perhaps he's sent you not what you want but what you need. Вы можете не соглашаться, но возможно, он послал вам не то, что вы хотите а то, что вам нужно.
Other Quakers started to agree and became very active in the abolition movement. Квакеры стали с ним соглашаться и проявлять большую активность в аболиционистском движении.
It is hard to say how they can affect our sensory experiences, and yet we seem to agree on a wide range of claims about them. Трудно определить, как они влияют на наше чувственное восприятие, однако люди склонны соглашаться в мнениях по поводу многих высказываний о них.
I couldn't agree more. Я больше не могу с вами соглашаться.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
There's confusion, I agree. Я согласна, налицо некоторое смешение.
My delegation agrees that we can consider discussing that; it does not agree that we should re-establish an ad hoc committee on transparency. Моя делегация согласна предусмотреть его обсуждение, но она не согласна с воссозданием специального комитета по транспарентности.
I agree that we should each of us first look at national security interests and then place it in the global security interests of everyone. Я согласна, что нам, каждому из нас, следует сперва смотреть на национальные интересы безопасности, а потом укладывать их в рамки глобальных интересов безопасности каждого.
She did not agree that women in Germany faced massive employment discrimination and referred Committee members to the measures described in the report concerning the reform of Book III of the Social Code. Она не согласна с тем, что женщины в Германии сталкиваются с массовой дискриминацией в сфере занятости, и обращает внимание членов Комитета на меры, изложенные в докладе и касающиеся реформы Книги III Социального кодекса.
I agree, but... Я согласна, но...
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
In case of success, it could be easier to agree on next steps. В случае успеха договариваться о последующих шагах было бы легче.
Allowing parties to agree on specialized terms enhances efficiency and has promoted services better tailored to the needs of international businesses. Предоставление сторонам возможности договариваться об особых условиях повышает эффективность и способствует обеспечению более полного соответствия услуг потребностям международной коммерческой деятельности.
The consignor and the carrier may agree that the consignor may declare, by entering an amount in figures in the consignment note, a special interest in delivery, in case of loss, damage or exceeding of the transit period. Для случая утраты или повреждения груза и для случая превышения срока доставки отправитель и перевозчик могут договариваться о том, что отправитель записывает в накладной сумму цифрами, относящуюся к специальной заинтересованности в доставке.
The other unimodal conventions allow the parties to agree on higher limits of liability. Другие конвенции, регулирующие перевозки одним видом транспорта, разрешают сторонам договариваться о более высоких пределах ответственности.
Recognizing the right of the parties to financing transactions to agree on a different risk allocation, paragraph 2 allows the assignor and the assignee to agree otherwise. Признавая право сторон сделок по финансированию договариваться об ином распределении риска, пункт 2 разрешает цеденту и цессионарию договориться об ином.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
The Consultative Group had recently met with donor partners in Freetown to review the implementation of the Poverty Reduction Strategy Paper and to agree on the way forward. Недавно члены Консультативной группы провели во Фритауне встречу с партнерами-донорами для обзора осуществления документа о стратегии сокращения масштабов нищеты и согласования плана действий на будущее.
Furthermore, Group members finalized a contractual document applicable to all of them in order to improve the legal and contracting aspects of and agree on a more harmonized approach to be followed in Group bidding exercises. Кроме того, члены Группы завершили составление контрактного документа, применимого в отношении всех членов, в целях совершенствования правовых и контрактных аспектов и согласования более скоординированного подхода к проведению Группой по совместной закупочной деятельности мероприятий по торгам.
That would provide the necessary push for Member States to agree on a set of sustainable development goals, which would be more inclusive and focus on the interrelation between the rule of law, human rights, justice and development. Это придаст необходимый импульс усилиям, прилагаемым государствами-членами в целях согласования комплекса целей в области устойчивого развития, которые будут более инклюзивными по своему характеру и в центре которых будет находиться взаимосвязь между верховенством права, правами человека, правосудием и развитием.
UNIDO and UN-DESA organized a meeting of experts from various parts of the United Nations system organizations in Vienna on 29 September 2008 to elaborate further on the activities of the group and to agree on activities and timelines in accordance with the CEB inter-agency process on climate change. ЮНИДО и ДЭСВ организовали в Вене 29 сентября 2008 года совещание экспертов из различных подразделений организаций системы Организации Объединенных Наций для дальнейшей разработки мероприятий группы и согласования мероприятий и сроков с учетом межучрежденческого процесса КСР по изменению климата.
Characterize and analyse the root and underlying causes of transboundary issues relating to the management of marine resources in the CLME through the mechanism of a Transboundary Diagnostic Analysis and develop and agree on a Strategic Action Programme to address those causes характеристика и анализ коренных и главных причин трансграничных проблем, связанных с управлением морскими ресурсами в КМЭКБ с помощью механизма трансграничного диагностичного анализа и разработки и согласования стратегической программы действий по устранению этих причин
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
In this regard, Japan hopes that the Conference on Disarmament will agree on and implement a programme of work at the earliest date. В этом отношении Япония надеется, что Конференция по разоружению как можно скорее достигнет согласия и примется осуществлять программу работы.
You're trying to get me to agree... to use Nate in this sting operation. Ты пытаешься добиться моего согласия... чтобы использовать Нейта в этой операции.
Despite all these collective efforts, however, we are ending another year without having undertaken any substantive work because of our inability to agree on a programme of work. Между тем, несмотря на все эти коллективные усилия, мы завершаем еще один год, а нам, из-за нашей неспособности достичь согласия по программе работы, так и не удалось предпринять никакой работы по существу.
Canada hopes very much that we can agree on a programme of work this year and implement it from the beginning of next year, thereby enabling this body to fulfil the mandate for which it was created. Канада страстно желает, чтобы мы достигли в этом году согласия по программе работы и чтобы с начала года мы стали ее осуществлять, с тем чтобы данный форум выполнял тот мандат, ради которого и была создана организация.
If the concerned Parties do not have bilateral or multilateral agreements covering such issues, they should agree at the start of the transboundary EIA procedure, when sending or responding to the notification, on: а) если заинтересованные Стороны не заключили двусторонних или многосторонних соглашений, охватывающих такие вопросы, они на самом начальном этапе проведения процедуры трансграничной ОВОС при направлении уведомления или представления ответа на него достигли согласия в отношении:
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
The National administrations do not need to agree on every measure, but must make their disagreement visible in the proposal. Национальные администрации не обязаны согласовывать каждую меру, однако должны четко указать в данном предложении свои разногласия.
Therefore, it is important to agree upon common standards and norms, to exchange good practices and to work jointly towards ensuring solid international availability of data. Поэтому важно согласовывать общие стандарты и нормы, обмениваться передовым опытом и совместно работать в целях обеспечения хорошо организованного на международном уровне доступа к данным.
On commodities, the Commission could identify and agree on the best ways to strengthen the nexus between trade, food security and industrialization from a commodity base. В рамках проблематики сырьевых товаров Комиссия могла бы выявлять и согласовывать наиболее эффективные пути и средства для укрепления взаимосвязей между торговлей, продовольственной безопасностью и индустриализацией на базе сырьевого сектора.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific initiated a trade/transport facilitation project designed to set up a consultative mechanism through which key stakeholders involved in international trade and transport could agree on trade facilitation policy measures. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана разработала проект по содействию развитию торговли/перевозок, преследующий цель создания консультативного механизма, с помощью которого ключевые заинтересованные стороны, участвующие в международной торговле и перевозках, могли бы согласовывать стратегические меры по содействию развитию торговли.
For this purpose, the UN/CEFACT Plenary should agree upon priorities at each annual session and ask the Bureau to oversee their implementation and to report to the Plenary on their status. С этой целью Пленарная сессия СЕФАКТ ООН должна согласовывать приоритетные задачи на каждой ежегодной сессии и просить Бюро осуществлять надзор за их выполнением и представлять Пленарной сессии доклад о ходе их выполнения.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Council is about to agree on a two-month extension of MONUC's mandate. Совет собрался для того, чтобы принять решение о продлении мандата МООНДРК на двухмесячный срок.
The Committee is invited to review the cooperation between UNECE/FAO and MCPFE, notably the proposals which will be submitted for the pan European Forestry Week in 2008, and agree on future activities in this respect. Комитету предлагается провести обзор сотрудничества между ЕЭК ООН/ФАО и КОЛЕМ, рассмотреть предложения в отношении организации в 2008 году "Европейской недели лесного хозяйства" и принять решение о будущей деятельности по этому направлению.
Member States, which had approved by consensus in the General Assembly the activities under the budget, should also agree in a similar manner about which programmes should be curtailed in order to obtain the necessary resources. Государства-члены, одобрившие консенсусом в Генеральной Ассамблее утвержденные мероприятия в рамках бюджета, должны также принять решение о том, какие программы следует сократить для получения необходимых ресурсов.
(b) To discuss the document on the modular approach, and to agree on the proposal it contains. Ь) обсудить документ по модульному подходу и принять решение по содержащимся в нем предложениям.
I think that this is what the Acting Chairman should do: he should agree that we should have a meeting on Wednesday to that end. Я полагаю, что именно так должен поступить Исполняющий обязанности Председателя: мы должны принять решение о том, чтобы провести заседание с этой целью в среду.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
And whatever we decide, we both have to agree that it's the right thing to do. И что бы мы ни решили, мы должны оба признать это правильным.
Whatever your secret was, you have to agree, mine is better. И каким бы ни был твой секрет, ты должен признать, что мой был лучше.
But you have to agree, you were asking for it. Но ты должна признать, ты на это напросилась
He had to agree, though, that "hidden within this rather mechanical Ophelia, certain inner logic and harmony have glimpsed through." Однако и он, строго отнёсшийся к этой работе, не мог не признать, что в несколько «механичном» образе Офелии жила своя внутренняя логика и гармония.
While he was among the first to agree that such a practice must not be encouraged, he was somewhat baffled by the ostrich-like position of some delegations in refusing to admit that the practice of late formulation of reservations existed. Хотя он был одним из первых, кто согласился с тем, что такую практику поощрять не следует, его несколько покоробил подход некоторых делегаций, ставших в позицию страуса и отказавшихся признать, что практика последующего формулирования оговорок существует.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Discussion to agree on project with UNDP and Government held in July 1998. Обсуждение по согласованию проекта с ПРООН и правительством проведено в июле 1998 года.
One participant warned that past efforts to agree on indicators had been progressing very slowly. Один из участников напомнил, что в прошлом работа по согласованию показателей продвигалась очень медленно.
Finally, before one or more injured States were permitted to react individually, they should be encouraged to react collectively or to agree on the countermeasures that would best ensure the cessation and reparation of a particularly serious violation of international law. Наконец, прежде чем одно или несколько потерпевших государств смогут принять ответные действия в индивидуальном порядке, их следует побудить к коллективным действиям или к согласованию контрмер, которые оптимальнее всего обеспечат прекращение особенно серьезного нарушения международного права и производство возмещения.
Thus the organisations will have to agree on unresolved issues - or they will have to take more of the burden to harmonise data using a different classification. Таким образом, организациям необходимо согласовать остающиеся неурегулированными вопросы; в противном случае им придется нести более значительное бремя по согласованию данных с использованием различных классификаций.
An initiative has also been launched with a view to harmonizing security policies among the Geneva-based organizations and will explore means to create closer coordination, sharing of resources, equipment and skills and agree on minimum security standards. Была также выдвинута инициатива по согласованию политики базирующихся в Женеве организаций в области охраны, в рамках которой будут изучены пути активизации взаимодействия, обмена ресурсами, оборудованием и специалистами, а также согласованы минимальные нормы, касающиеся обеспечения охраны.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
The experts did not agree on a single proposal. Эксперты не пришли к согласию в отношении какого-либо одного предложения по этому вопросу.
What was needed was a clear political will on the part of Member States to tackle the problems and deficiencies associated with the current methodology and to agree on a comprehensive package of reforms that could be implemented by the start of the next scale period. Сегодня ощущается нехватка ясно выраженной политической воли государств-членов заниматься решением проблем и устранением недостатков, существующих в нынешней методологии, поэтому необходимо, чтобы страны пришли к согласию по широкому комплексу реформ, которые можно было бы начать осуществлять в период действия следующей шкалы взносов.
However, if they do not agree on a specific means, article 22 (1) imposes an obligation to seek a solution through negotiation, which appears thereby as the default means of settlement of the Convention. Однако если стороны не приходят к согласию о конкретном способе разрешения спора, статья 22 (1) налагает на них обязательство стремиться к урегулированию спора путем переговоров, что, таким образом, представляет собой применяемое по умолчанию средство разрешения споров согласно Конвенции.
What is lacking today in the Islamic World is the political will to agree and to commit ourselves to a minimum degree of unity and to set for ourselves realistic, implementable objectives. Сегодня в исламском мире не хватает лишь политической воли, для того чтобы прийти к согласию и принять на себя обязательство в отношении установления хотя бы минимального уровня единства и наметить для себя реалистичные и достижимые цели.
These are the locations where elders sit under big trees and talk, argue and discuss issues until they agree. Они представляют собой места, где старейшины сидят под большими деревьями и беседуют, спорят и обсуждают вопросы до тех пор, пока не придут к общему согласию.
Больше примеров...