Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
Mr. LIU Yang (China) could not agree that certain recommendations should be dropped or moved to the commentary. Г-н ЛЮ Ян (Китай) не может согласиться с предложением исключить или перенести в комментарий некоторые рекомендации.
' and you have to click on agree again. и ты должен согласиться еще раз.
I could not agree more with the observation made by Russian Federation President Boris Yeltsin two days ago in this forum that Я не могу в большей степени согласиться с замечанием президента Российской Федерации Бориса Ельцина, который два дня назад в этом форуме сказал, что
Ms. BETANCOURT (Venezuela) said that, for the sake of consensus, Venezuela was prepared to agree that the Court should have automatic jurisdiction in respect of all the crimes under article 5. Г-жа БЕТАНКУР (Венесуэла) говорит, что в интересах консенсуса Венесуэла готова согласиться с тем, чтобы Суд имел автоматическую юрисдикцию в отношении всех преступлений по статье 5.
To agree that the Secretariat shall pursue its efforts with the Somali Government and the World Health Organization to dispatch health teams in various fields of specialization, with medical supplies and equipment, to various areas in Somalia; согласиться с тем, что Секретариату следует продолжать сотрудничать с правительством Сомали и Всемирной организацией здравоохранения в том, что касается командирования в различные районы Сомали бригад медицинских работников различного профиля, обеспеченных медикаментами и оборудованием;
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree there's a kink in the system, but look at me. Я согласен, что в системе есть ошибки, но посмотри на меня.
Several uncertain proposal, but I agree. Несколько неопределённое предложение, но я согласен.
Well, on that we can both agree. Ну, в этом я с тобой согласен.
All right, I tend to agree. С этим я согласен.
I agree, Mr. Kelly. Я согласен с мистером Кейли.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
All stakeholders must jointly agree on a feasible start date for demobilization. Все заинтересованные субъекты должны вместе договориться о реальной дате начала процесса демобилизации.
I will leave the Assembly with this idea: we should agree, through a resolution, to appeal to our own Governments to incorporate into their delegations to the United Nations a higher percentage of women. Я покину эту Ассамблею, оставив ей на размышление следующую идею: нам следует договориться, на основе той или иной резолюции, о том, чтобы призвать свои собственные правительства увеличить процентный состав женщин в своих делегациях при Организации Объединенных Наций.
Members welcomed the new ITC budgetary presentation insofar as it satisfied WTO requirements, but expressed serious concern over the fact that WTO and the United Nations had not been able to agree on a single budgetary format. Члены Комитета приветствовали новый формат представления бюджета ЦМТ, поскольку он удовлетворяет требованиям ВТО, однако выразили серьезную обеспокоенность в связи с тем, что ВТО и Организация Объединенных Наций не смогли договориться о едином формате представления бюджета.
It was observed that effective development required an equitable, democratic and inclusive multilateral architecture where the interests of the peoples of all countries worldwide were taken into account and where donors and developing country Governments could mutually agree on policies and priorities for development. Было отмечено, что эффективное развитие требует наличия равноправной, демократичной и многосторонней системы, учитывающей интересы всех народов всех стран мира, где доноры и правительства развивающихся стран могут договориться о политике и приоритетах в целях развития.
AND I'M SURE WE CAN AGREE ON WHATEVER COURSE OF STUDY YOU PROPOSE. И я уверена, мы можем договориться о том, чему Вы будете учить нас.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
The Council has repeatedly shown itself to be unable to agree on press statements, let alone on the development of a common position on certain topics of critical importance to the entire international community. Совет неоднократно проявлял свою неспособность согласовать заявления для прессы, не говоря уже о согласовании общих позиций по некоторым вопросам, имеющим ключевое значение для всего международного сообщества.
In addition, the secretariat suggests that contacts be renewed with OASIS in order to agree on how to implement this decision and to settle upon a division of work between the two organizations. Кроме того, секретариат предлагает возобновить контакты с ОРССИ, с тем чтобы согласовать порядок осуществления этого решения и договориться о распределении работы между двумя организациями.
The issue at stake was not to agree on policies for decades into the next century but rather to adopt a strategy whereby immediate actions could be formulated as more knowledge became available. Основной вопрос заключается не в том, чтобы согласовать политику на несколько десятилетий следующего столетия, а, скорее, в том, чтобы разработать стратегию, в рамках которой могут быть определены немедленные действия по мере расширения наших знаний.
We all agree that it is essential to harmonize these measures, but the manner in which this will be achieved requires our consideration. Мы все согласны с тем, что насущно необходимо согласовать эти меры, но нам необходимо рассмотреть вопрос о том, как добиться этого.
The parties to the initial contract of carriage should expressly agree that they would extend the exclusive jurisdiction clause to the third party; стороны первоначального договора перевозки должны прямо согласовать, что они будут распространять действие оговорок об исключительной юрисдикции на третьи стороны;
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
The Inspectors agree that more emphasis and attention should be devoted to such investigations. Инспекторы согласны с тем, что подобным расследованиям должно уделяться больше внимания и на них следует усилить акцент.
The countries of MERCOSUR and associated countries agree that it is important to provide the Convention with a verification mechanism. Страны МЕРКОСУР и ассоциированные страны согласны с тем, что важно снабдить Конвенцию механизмом контроля.
They agree that we are now in a period of relative stability, which seems odd following two decades of intense interchange. Они согласны с тем, что сейчас мы находимся в состоянии относительной стабильности, что кажется странным после двух десятилетий интенсивного взаимообмена.
The co-facilitators agree that an appropriately structured country-level liaison committee should be established in each agenda country and should report regularly to the country-specific configuration in New York. Сокоординаторы согласны с тем, что в каждой охваченной повесткой дня стране следует создать должным образом структурированный комитет странового уровня по связи, который будет регулярно направлять отчеты структуре по этой стране в Нью-Йорке.
We welcome the opening for signature on 11 April 1996 of the Pelindaba Treaty creating a nuclear-weapon-free zone in Africa and agree that it represents a milestone for the African continent. Мы приветствуем открытие для подписания 11 апреля 1996 года Пелиндабского договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке и согласны с тем, что он представляет собой важную веху для африканского континента.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
The inmates know they are free to answer and to be photographed, only if they agree. Заключенные знают, что они могут отвечать или нет на ваши вопросы... могут соглашаться или нет фотографироваться.
One can agree or disagree with the assessments, but it should be recognized that the Secretary-General's presentation is nuanced and takes into account the enormous differences experienced by different countries, and the crucial importance of analyzing each case on its own merits. Можно соглашаться или не соглашаться с приводимыми оценками, однако следует признать, что доклад Генерального секретаря является весьма подробным и учитывает огромные различия, существующие между различными странами, и исключительную важность анализа каждой ситуации в отдельности.
Because you've decided not to agree. Из принципа не соглашаться?
Other Quakers started to agree and became very active in the abolition movement. Квакеры стали с ним соглашаться и проявлять большую активность в аболиционистском движении.
The Committee does not wish to assert that in all cases where it does not find non-compliance, the Party in question should feel obliged to agree that the Committee may make recommendations, or to their content. Комитет не настаивает на том, что во всех случаях, когда он не приходит к выводу о несоблюдении, соответствующая Сторона должна считать себя обязанной признавать право Комитета на вынесение рекомендаций или соглашаться с их содержанием.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
The administration does agree that the Procurement Manual should contain guidelines on outsourcing practices and that it should also reference the respective General Assembly policy directives. Администрация согласна с тем, что Руководство по вопросам закупок должно содержать руководящие принципы в отношении практики использования внешнего подряда и должно также включать ссылки на соответствующие директивные указания Генеральной Ассамблеи.
I agree it will take more than a war to stop them. Я согласна, что потребуется нечто большее, чем война, чтобы остановить их.
His delegation did not agree that the maintenance of the LDC ceiling should depend on the number of beneficiaries. Делегация его страны не согласна с тем, что сохранение верхнего предела ставки для НРС должно быть увязано с численностью его бенефициаров.
Now, I also agree that that is rational, for now. И я согласна, что пока это рационально.
On the issue of armed groups being present in the hospital buildings, the Mission does not agree that anything in the extract cited above from Newsweek magazine justifies the conclusion that the hospital premises were being used by armed groups. Касаясь вопроса о вооруженных группировках, предположительно находившихся в зданиях больницы, Миссия не согласна с тем, что приведенная выше выдержка из журнала "Ньюсуик" оправдывает вывод о том, что помещения больницы использовались вооруженными группами.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
KNPC and KPC were free to agree on a processing fee of whatever size they chose without risk of consequence to their combined financial performance. КНПК и КПК по своему усмотрению могли договариваться о любом размере платежа за переработку, поскольку это не отражалось на их совместном финансовом результате.
Has there been a decline of faith in the ability of the nuclear Powers themselves to agree on further cuts in their arsenals? Неужели ослабла вера в способность самих ядерных держав договариваться о дальнейших сокращениях их ядерных арсеналов?
If it was felt that article 15 was binding or mandatory, then the problem was to decide whether the parties could agree not to apply article 15 in a particular State but rather to apply it in another State. Если существует мнение, что статья 15 имеет обязательную силу или обязательный характер, тогда следует решить, могут ли стороны договариваться о том, чтобы не применять статью 15 в определенном государстве, а применять ее в другом государстве.
The specialists have the power to agree, but miss the authority to initiate substantial changes in their organizations. Специалисты могут договариваться между собой, но у них нет полномочий для внесения существенных изменений в своих организациях.
The general nature of the framework agreement should be maintained and any adjustment or application of the present articles to the needs of a particular international watercourse should be left to the parties to negotiate and agree by themselves. Необходимо сохранить общий характер рамочного соглашения, а любые приспособления или применение настоящих статей к потребностям конкретного международного водотока следует оставить на усмотрение сторон, которые будут вступать в переговоры и договариваться между собой.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Namibia will continue to cooperate with other States, both regionally and internationally, to agree on measures and procedures for effective port State control of fishing vessels. Намибия будет и впредь сотрудничать на региональной и международной основе с другими государствами для согласования мер и процедур, обеспечивающих эффективный контроль государства порта за рыболовными судами.
The deliberations of the Conference will provide a further opportunity to agree on ways of strengthening the development role that UNCTAD can and should play. Обсуждения в ходе Конференции станут еще одной возможностью для согласования позиций в вопросе о путях повышения той роли, которую ЮНКТАД может и должна играть в области развития.
Furthermore, the Special Rapporteur addressed letters to the Governments of Algeria and Sri Lanka, which had invited the Special Rapporteur previously, in order to agree on a mutually convenient date for a visit before February 1997. Специальный докладчик направил также письма правительствам Алжира и Шри-Ланки, которые ранее приглашали Специального докладчика, в целях согласования взаимоприемлемых сроков посещения до февраля 1997 года.
The Initiative offers a neutral space in which Governments, UNDP country offices, agencies and indigenous peoples organizations/civil society organizations can be brought together to discuss and agree on frameworks for cooperation. Данная инициатива обеспечивает нейтральное пространство для встреч представителей правительств, страновых отделений ПРООН, учреждений и организаций/общинных организаций коренных народов в целях обсуждения и согласования рамок сотрудничества.
Once the size of the fund was agreed upon, it would not be difficult to agree upon the share of the different DAC members on the basis of some agreed principles. После согласования размера фонда будет нетрудно договориться о доле различных членов КСР исходя из соответствующих согласованных принципов.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
Humanitarian response may be the easiest to agree upon. Возможно, легче всего достичь согласия по гуманитарному реагированию.
To that end, the parties committed themselves in a first phase to seek to agree on changes and to complete the plan in all respects by 22 March 2004 within the framework of the Secretary-General's mission of good offices so as to produce a finalized text. В этой связи стороны обязались в ходе первого этапа уделить внимание поискам путей достижения согласия по изменениям и завершить разработку всех аспектов плана к 22 марта 2004 года в рамках миссии «добрых услуг» Генерального секретаря, с тем чтобы подготовить заключительный текст.
We operate a "no surprises" policy of fully discussing our audit findings with the organization, and seeking to agree the facts on which the conclusions and recommendations of the audit report are based. Мы проводим политику «отсутствия сюрпризов» в плане всестороннего обсуждения выводов нашей ревизии с соответствующей организацией и стремимся достичь согласия относительно фактов, на которых основаны выводы и рекомендации доклада о ревизии.
You don't have to agree. Я не спрашивал твоего согласия.
The submission of cases to the formal system should not preclude efforts of both sides to agree on an amicable solution in a timely and efficient manner before the final decision. Направление дел в официальную систему не должно препятствовать усилиям обеих сторон, нацеленным на своевременное и продуктивное достижение взаимного согласия до вынесения окончательного решения.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
The adoption of the new Afghan Constitution also proved the capacity of Afghans to agree on major issues related to national reconciliation. Принятие новой афганской Конституции также доказало способность афганцев согласовывать серьезные вопросы, касающиеся национального примирения.
As a consequence, policy bodies have to agree on statistical issues, including definitions and concepts, at various phases in the statistical production and dissemination process. В результате органы, ответственные за разработку политики, вынуждены согласовывать статистические вопросы, включая определения и концепции, на различных этапах подготовки и распространения статистических данных.
Upon acquisition, the land often becomes public property, although in some cases the law may authorize the contracting authority and the concessionaire to agree on a different arrangement, taking into account their respective shares in the cost of acquiring the property. По приобретении земельный участок часто становится публичной собственностью, хотя в ряде случаев законодательство может разрешать организации-заказчику и концессионеру согласовывать иной порядок с учетом их соответствующих долей в затратах на приобретение собственности.
In the final part of the report, on "Strengthening the United Nations", I set out proposals for making this Organization the instrument through which all its Members can agree on the strategies outlined in the first three parts and help each other to implement them. В заключительной части доклада «Укрепление Организации Объединенных Наций» я излагаю предложения для преобразования Организации в инструмент, с помощью которого все ее государства-члены могли бы согласовывать стратегии, изложенные в первых трех частях, и оказывать друг другу содействие в их осуществлении.
It was pointed out that in most legal systems rights and duties respectively pertaining to the debtor and the insolvency representative were not a matter for the parties to agree upon but were rather provided and governed by the law. Было подчеркнуто, что в большинстве правовых систем права и обязательства, относящиеся соответственно к должнику и управляющему в деле о несостоятельности, не являются тем вопросом, который должны согласовывать стороны; они скорее должны предусматриваться и регулироваться соответствующим законодательством.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Committee is invited to take note of the actions undertaken in support of the global and regional forest dialogue and agree on future support to be provided by ECE/FAO. Комитету предлагается учесть меры, осуществленные в поддержку глобального и регионального диалога по вопросам, касающимся лесов, и принять решение об оказании в будущем помощи со стороны ЕЭК/ФАО.
Action: The SBI will be invited to agree on how to take up this matter. 93 Меры: ВОО будет предложено принять решение о подходе к рассмотрению этого вопроса.
The Committee will be invited to agree an overarching theme for the Third High-level Meeting. Комитету будет предложено принять решение относительно главной темы третьего Совещания высокого уровня.
The Working Party may wish to consider this proposal and to agree upon the monitoring system to adopt in order to meet the request of the Committee. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть это предложение и принять решение по системе контроля, с тем чтобы выполнить просьбу Комитета.
If we, the General Assembly, can take a decision on this important issue only when we all agree, we will never move forward. Если государства-члены Генеральной Ассамблеи смогут принять решение по этому важному вопросу только при условии обеспечения всеобщего согласия, то нам никогда не удастся продвинуться вперед.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
One must agree that this was a painful decision that had to be taken and carried out, although it certainly contravened international humanitarian norms. Следует признать, что принять и выполнить это решение было тяжело, поскольку оно, безусловно, противоречит международным гуманитарным нормам.
The European Union urges the two sides to agree on the need to respect the Arusha agrement, which, by way of negotiation, offers the best available basis for national reconciliation. Европейский союз настоятельно призывает обе стороны признать необходимость соблюдения Арушского соглашения, которое, в рамках проведения переговоров, обеспечивает наилучшую имеющуюся основу для национального примирения.
But we have to agree that financing is only one of many human incentives and we should always ensure that other key incentives are fully integrated into our efforts and regulated by all the necessary controls, the most important of these being integrity and transparency guarantees. Однако нам следует признать, что финансирование - это лишь один из множества стимулов, и всегда заботиться о том, чтобы в рамках наших усилий использовались и другие важные стимулы, а также все необходимые механизмов контроля, наиболее важными из которых являются гарантии добросовестности и транспарентности.
Madame Secretary, you have to agree the former President has struggled since your divorce. Мадам Секретарь, Вы должны признать, что бывший Президент после развода изо всех сил старается обратить на себя внимание.
But you have to agree, you were asking for it. Но ты должна признать, ты на это напросилась
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Consultations and an e-mail conference were organized to develop background information for a technical meeting that would bring together the pilot countries and a number of international experts to agree on the principles of a LADA approach to be tested in each country. Были организованы консультации и конференция с использованием средств электронной почты в целях получения справочной информации для технического совещания, участие в котором примут представители участвующих в эксперименте стран и международные эксперты по согласованию принципов подхода ЛАДА, который будет проходить проверку в каждой стране.
It is undoubtedly a great frustration for both of us that the CD remains deadlocked in its efforts to agree on any elements to include in our work programme. Нас обоих, несомненно, весьма удручает то обстоятельство, что КР по-прежнему скована в своих усилиях по согласованию любых элементов на предмет включения в нашу программу работы.
A meeting between the Secretariats of the United Nations system and OAU was held in Addis Ababa from 6 to 8 May 1998 to review the implementation of programmes of cooperation and to agree on follow-up action. В период с 6 по 8 мая 1998 года в Аддис-Абебе состоялось совещание секретариатов системы Организации Объединенных Наций и ОАЕ, посвященное осуществлению программ сотрудничества и согласованию последующих мер.
A joint coordination arrangement established in the form of regular Assistant Secretary-General meetings that agree on priority thematic and country areas on an ongoing basis, including in support of the 2008 memorandum of understanding between the Department of Peacekeeping Operations and UNDP Создан совместный координационный механизм в формате регулярных совещаний на уровне помощника Генерального секретаря по согласованию на постоянной основе приоритетных тематических и страновых областей в порядке выполнения меморандума о взаимопонимании, подписанного Департаментом операций по поддержанию мира и ПРООН в 2008 году
A second approach is for regional and global NSIs to work together to develop frameworks and agree on standards that will allow compliant solutions to be designed and developed by one NSI to be readily shared with and harnessed by other NSIs. Вторым подходом является совместная работа региональных и глобальных национальных статистических учреждений по разработке рамок и согласованию стандартов, которые позволят индивидуальному учреждению разрабатывать и совершенствовать совместимые решения, которые могут быть легко освоены или совместно использоваться другими национальными статистическими учреждениями.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
A list of prospective jurors whom I think we can agree should be struck for cause. Список предполагаемых присяжных, по которым я думаю мы обоснованно придем к согласию.
With respect to the current three-year cycle of the Commission's work, we note with satisfaction that we were able to agree on its agenda. Что касается нынешнего трехгодичного цикла работы Комиссии, то с удовлетворением отмечаем, что нам удалось прийти к согласию в отношении ее повестки дня.
Canada is deeply disappointed - as are the European Union and the United States - with the performance of the Commission during the last three years, in particular its failure to agree on a substantive report that could be endorsed by this Committee. Канада глубоко разочарована - как и Европейский союз и Соединенные Штаты Америки - работой Комиссии в течение трех последних лет, в частности ее неспособностью прийти к согласию по основному докладу, который мог бы быть одобрен этим Комитетом.
We must understand that the basic premise of collective security is that we must agree upon the threats that we face and the manner in which we must tackle them. Мы должны понять, что основное условие коллективной безопасности заключается в том, что мы должны придти к согласию в отношении угроз, с которыми мы стакиваемся, и наших действий по борьбе с ними.
Being aware that the mandate of the Commission excludes these matters from its competence, the members of the Commission nevertheless had to agree on rules to be followed by the Commission in case the submission addressed to it includes the areas under dispute. Учитывая, что мандат Комиссии исключает эти вопросы из ее сферы компетенции, члены Комиссии тем не менее должны были прийти к согласию о правилах, которым должна следовать Комиссия, если направленное ей представление включает спорные районы.
Больше примеров...