Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
What can I do other than agree? А что я могу сделать, только согласиться.
Unfortunately, the approach of carrying out discussions on this issue behind closed doors was continued, with States being asked to agree on the text of the draft resolution without any possibility for discussion. К сожалению, сохраняется практика проведения обсуждений по этому вопросу за закрытыми дверями, когда государства просят согласиться с текстом проекта резолюции без какой-либо возможности его обсуждения.
Therefore it would be difficult for her delegation to agree that there could be exceptions to the rule prohibiting expulsion of nationals, regardless of whether they held dual or multiple nationality. Поэтому делегации Сальвадора сложно согласиться с тем, что могут быть исключения из правила, запрещающего высылку граждан, независимо от того, что они имеют двойное или множественное гражданство.
Who would not agree that the peaceful change achieved in that country by leaders such as President Mandela and Vice-President De Klerk, is an example to follow? Кто осмелится не согласиться с тем, что мирные изменения, достигнутые в этой стране благодаря усилиям таких лидеров, как президент Мандела и вице-президент де Клерк, являются примером для подражания?
Can we at least agree that there appears to be a hint of a suggestion of foul play? Мы можем хотя бы согласиться, что здесь есть слабый намёк на нечестную игру?
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
Here my brother and I agree. В этом я согласен с братом.
I agree, which brings us to chemical compound number two. Согласен. Поэтому вспомним про второе вещество.
We consider that this resolution contains the definitive response regarding the question of the representation of the Chinese people in the United Nations. Accordingly, Egypt does not agree that the Assembly should be seized of this item or that it should even be discussed in the plenary. Мы считаем, что в этой резолюции содержится окончательный ответ относительно представительства китайского народа в Организации Объединенных Наций. Поэтому Египет не согласен с тем, что этот вопрос должен рассматриваться Генеральной Ассамблеей и даже обсуждаться на пленарных заседаниях.
I quite agree, Mrs Patmore. Я согласен, миссис Патмор.
Although nearly everyone agrees that constitutional change is necessary if Bosnia and Herzegovina is to have functional, affordable and European Union-compatible governance, few agree on the nature and scope of the reforms. Хотя практически все согласны с тем, что конституционные изменения необходимы для того, чтобы установить в Боснии и Герцеговине функциональное, доступное и отвечающее требованиям Европейского союза управление, мало кто согласен с характером и масштабами реформ.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
In the multilateral framework of the United Nations, Member States have been able to agree on several instruments and arrangements on disarmament and arms control. В многосторонних рамках Организации Объединенных Наций государствам-членам удалось договориться относительно нескольких договоров и соглашений по разоружению и контролю над вооружениями.
Before I tell you that... there are one or two things we should agree upon. Но прежде, чем я скажу, нужно кое о чём договориться.
On the budget, we will have to agree on a more streamlined budgetary process that channels funds to priorities and steers away from input-oriented micro-management by Member States. Что касается бюджета, то нам нужно будет договориться о более упорядоченной бюджетной процедуре, которая направляет средства на приоритетные задачи и позволяет отказаться от микроуправления со стороны государств-членов, ориентированного на вклады.
It was noted that in general the position of UNCITRAL had been to provide a default rule separating the role of conciliator and arbitrator and recognizing the discretion of the parties otherwise to agree. Было отмечено, что в целом ЮНСИТРАЛ считает целесообразным предусмотреть субсидиарную норму, в соответствии с которой бы разграничивались функции посредника и арбитра и признавалось бы право сторон договориться об ином.
We can agree on that? Мы можем договориться об этом?
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
This would require parties to agree during the negotiation of the instrument to initial targets for reduction in the use of mercury in specific products and processes. В этом случае стороны будут обязаны согласовать в процессе переговоров по документу исходные целевые показатели в отношении сокращения использования ртути в конкретных продуктах и процессах.
In 2005 there were two loud wake-up calls in the failure of the NPT Review Conference and in the inability of the World Summit to agree on a single line about any WMD issue. В 2005 году прозвучали два громких тревожных звонка: неудача Конференции по рассмотрению действия ДНЯО и неспособность Всемирного саммита согласовать ни одну строку текста по любой проблеме ОМУ.
While it had been agreed that the finalization of the draft Guide should not be delayed in order to deal with the specificities of intellectual property, it would be appropriate for the Committee to agree on an appropriate course of action. Хотя ранее уже было принято решение о том, что завершение работы над проектом руководства не следует откладывать ради решения специфических вопросов, связанных с интеллектуальной собственностью, Комитету все же следовало бы согласовать надлежащий курс действий.
Finally, a view also exists that neither of the above mentioned options meets adequately the humanitarian concerns caused by MOTAPM and that the States Parties should try to agree upon a total ban of the MOTAPM. Наконец, существует и мнение о том, что ни один из вышеупомянутых вариантов не отвечает адекватно гуманитарным озабоченностям, вызываемым НППМ, и что государствам-участникам следует попытаться согласовать полный запрет на НППМ.
They worked together to review the progress made since the High-Level Conference in Rome, to agree on ways to move forward quickly, with short-, medium- and long-term measures, and to establish mechanisms to enable better coordination. Участники совместно осуществили анализ прогресса, достигнутого с момента проведения Конференции высокого уровня в Риме, с тем чтобы согласовать пути для достижения стремительного прогресса путем осуществления краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных мер и с тем чтобы создать механизмы для улучшения координации.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
All States obviously agree that the current structure and the rules of procedure of the United Nations are flawed, and all States agree on the need for reform. Все государства, очевидно, согласны с тем, что существующая структура и правила процедуры Организации Объединенных Наций не работают, и все государства согласны с необходимостью реформы.
We do not agree that the current process is worse than useless or worse than the alternative. Мы не согласны с тем, что нынешний процесс скорее хуже, чем бесполезнее, или хуже имеющейся альтернативы.
We also agree that it is necessary to make major, sustained international efforts to deal with the consequences of landmines and their negative effects on development. Мы также согласны с тем, что необходимы большие и постоянные международные усилия для того, чтобы преодолеть последствия размещения наземных мин и их отрицательное воздействие на развитие.
We all agree that it is crucial to develop a monitoring system to track progress towards implementing the recommendations and achieving the goals defined in the Programme of Action. Все мы согласны с тем, что крайне важно разработать систему контроля для оценки прогресса в деле осуществления рекомендаций и достижения целей, поставленных в Программе действий.
May I take it that members agree that the Commission should meet again on 14 December 1993 at 10 a.m.? Могу ли я считать, что члены Комиссии согласны с тем, чтобы Комиссия вновь собралась 14 декабря 1993 года, в 10 ч. 00 м.?
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
We won't always agree, but I will always listen to you, as you've listened to me. Мы не всегда будем соглашаться, но я всегда буду прислушиваться к вам, так же, как вы прислушивались ко мне.
With the AIDS epidemic, Brazil faces challenges to its health system, and while one may agree or disagree with the particular approaches taken by the Brazilian government, this much is clear: everyone recognizes that this is a major responsibility of government. Эпидемия СПИД ставит трудные задачи перед системой здравоохранения Бразилии, и хотя можно как соглашаться, так и не соглашаться с определенными подходами, предпринятыми бразильским правительством, ясно одно: все признают, что это находится главным образом под ответственностью правительства.
While we can and will honestly disagree about the scope of the work we should undertake in the Conference, we should at least be able to agree on the facts regarding what has been achieved so far in working towards nuclear disarmament. Хотя мы, конечно, можем и будем искренне расходиться в вопросе о том, какой объем работы нам следует предпринять на Конференции, мы должны по крайней мере быть в состоянии соглашаться с фактами в отношении того, что уже было достигнуто в работе в пользу ядерного разоружения.
Thus, under the Vienna regime, the permissibility of reservations was evaluated in the light of the object and purpose of the treaty while the freedom of the other contracting parties to agree or object to reservations was fully preserved through a mechanism of acceptances and objections. Таким образом, в рамках "венского режима" допустимость оговорок можно оценивать по критерию объекта и цели договора, а другие договаривающиеся стороны сохраняют при этом полное право соглашаться или не соглашаться с этими оговорками, используя механизм их принятия или отрицания.
Critics of compatibilism often focus on the definition(s) of free will: incompatibilists may agree that the compatibilists are showing something to be compatible with determinism, but they think that something ought not to be called "free will". Часто критикуют само определение свободы воли в компатибилизме: инкомпатибилисты могут соглашаться, что по определению компатибилистов нечто совместимо с детерминизмом, однако это нечто не может быть названо свободой воли.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I'm not sure I agree. Я не уверена, что я согласна.
I agree that the decision whether to further pursue this approach lies with the Member States. Я согласна с тем, что принимать решение о дальнейшем изучении этого подхода должны сами государства-члены.
That figure is particularly noteworthy given the fact that most Ivorians appear to agree that a realistic figure may be much higher than the original 11 million persons originally foreseen. Эта цифра тем более примечательна, что большая часть ивуарийцев, похоже, согласна с тем, что реальная цифра может оказаться гораздо больше, чем первоначально прогнозировавшиеся 11 миллионов.
I agree, it won't do Я согласна, это не годится
My colleague over there doesn't agree Вот здесь коллега не согласна!
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
I thought we came to agree on the wedding. Мы же о свадьбе договариваться пришли.
The parties should have the freedom expressly to agree on the level of the carrier's duties. Стороны должны быть свободны прямо договариваться об уровне обязанностей перевозчика.
He highlighted that the rise of small States had established a truly global multipolar order, but had also created a multitude of international players, resulting in greater difficulty for all the States to agree on common action. Он обратил внимание на то, что укрепление роли малых государств привело не только к установлению действительно глобального многополярного порядка, но и к появлению большого числа игроков на международной арене, в связи с чем всем государствам стало сложнее договариваться о совместных действиях.
It is clear that, in this world, we are called upon more to get along with another than to clash, compelled more to agree than to have differences. Ясно, что в этом мире мы призваны расширять сотрудничество, а не вступать в конфликты, вынуждены все чаще договариваться, а не вступать в разногласия.
The consignor and the carrier may agree that the consignor may declare, by entering an amount in figures in the consignment note, a special interest in delivery, in case of loss, damage or exceeding of the transit period. Для случая утраты или повреждения груза и для случая превышения срока доставки отправитель и перевозчик могут договариваться о том, что отправитель записывает в накладной сумму цифрами, относящуюся к специальной заинтересованности в доставке.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
At the Washington conference, Haiti invited its international partners to agree on a new cooperation paradigm for growth and development. На Конференции в Вашингтоне Гаити предложило своим международным партнерам для согласования новую парадигму сотрудничества в интересах роста и развития.
He stressed the need to agree, in principle, on the development of the gtr and to identify the technical sponsors. Он подчеркнул необходимость принципиального согласования вопроса о разработке этих гтп и определения технических спонсоров.
However complicated and time-consuming process to agree of on an exact definition of both phenomena appeared to be complicated and time-consuming. Однако процесс согласования точного определения обоих явлений, как оказалось, является сложным и требует больших затрат времени.
The senior United Nations leadership in the field needs the authority to convene all United Nations actors to agree on priorities and the division of responsibilities, which should then be reflected in the Organization's integrated strategic framework. Старшие руководители Организации Объединенных Наций, действующие на местах, должны иметь полномочия на то, чтобы проводить совещания представителей всех структурных подразделений Организации Объединенных Наций для согласования приоритетов и распределения обязанностей, и результаты этих совещаний должны затем находить отражение в комплексных стратегических рамках Организации Объединенных Наций.
He stated that it would therefore not be necessary for the participants to agree on text or to agree on all points, as the Executive Director would prepare the final framework document taking into account all the views expressed. Поэтому от участников не требуется согласования соответствующего текста или достижения согласия по всем вопросам, поскольку при подготовке окончательного рамочного документа Директор-исполнитель учтет все высказанные мнения.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
It would be impossible to agree on the final form of the draft articles unless agreement was reached on the substance thereof. Достичь согласия в отношении окончательной формы проектов статей будет невозможно, если сначала не согласовать вопросы существа.
Tanzania is disappointed at the failure of the Conference on Disarmament to agree on its programme of work for its 1997 session. Танзания разочарована тем, что Конференция по разоружению не смогла достичь согласия по программе работы в ходе своей сессии 1997 года.
It is essential at our fourth session to move swiftly into detailed discussions to resolve areas of difference and to work to agree on suitable language to capture common views. Важно, чтобы на нашей четвертой сессии мы оперативно перешли к подробному обсуждению в целях устранения расхождений и работали над достижением согласия по приемлемым формулировкам, отражающим общее мнение.
To secure the quick start of treaty negotiations we should agree on a mandate of the ad hoc committee based on the United Nations General Assembly resolution of 1993 adopted by consensus. А чтобы обеспечить быстрое начало переговоров по договору, нам следует достичь согласия по мандату Специального комитета на основе принятой в 1993 году консенсусом резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The strategy marks the first time that countries around the world agree on a common strategic approach to fight terrorism. Принятие этого документа является событием, знаменующим тот факт, что странам мира впервые удалось достичь согласия об общем стратегическом подходе к борьбе с терроризмом.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
Tomorrow night, we will agree on a common agenda. Завтра вечером мы будем согласовывать общую повестку дня.
The Participants are prepared to agree on such issues as appropriate. Участники готовы надлежащим образом согласовывать такие вопросы.
In view of all that, all States must strive to collectively agree instruments and mechanisms that will us ensure our achievement of those goals. В свете вышесказанного все государства должны стремиться коллективно согласовывать инструменты и механизмы, которые обеспечат нам достижение этих целей.
While different criteria have been applied over the years, the fundamental problem was not how to implement the designated priorities, but how actually to identify, agree upon and designate priorities. Хотя на протяжении ряда лет применялись различные критерии, основная проблема заключалась не в том, как соблюдать в практической жизни определенные приоритеты, а в том, как фактически определять, согласовывать и устанавливать приоритетность.
UNECE member States should develop legislative provisions or guidelines concerning safety measures and safety standards, agree on water quality evaluation criteria, harmonize water-quality monitoring systems and develop mutually agreed water-quality objectives based on water uses. Государствам - членам ЕЭК ООН следует разрабатывать законодательные положения или руководящие принципы, касающиеся мер по обеспечению безопасности и стандартов безопасности, согласовывать критерии оценки качества вод и системы мониторинга качества вод и устанавливать взаимно согласованные цели в области качества вод, основывающиеся на видах водопользования.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
Depending on the recommendations made by the Working Group, the high-level meeting may also agree on a course of action on future work on affordable, healthy and ecological housing. В зависимости от рекомендаций Рабочей группы совещание высокого уровня может также принять решение относительно направлений будущей работы по вопросу доступного, безопасного и экологичного жилья.
The Committee is invited to review the cooperation between UNECE/FAO and MCPFE, notably the proposals which will be submitted for the pan European Forestry Week in 2008, and agree on future activities in this respect. Комитету предлагается провести обзор сотрудничества между ЕЭК ООН/ФАО и КОЛЕМ, рассмотреть предложения в отношении организации в 2008 году "Европейской недели лесного хозяйства" и принять решение о будущей деятельности по этому направлению.
The Working Group will be invited to consider the proposals presented in the document and to agree on the further development of the draft financial strategy. Рабочей группе будет предложено рассмотреть предложения, представленные в этом документе, и принять решение о дальнейшей разработке проекта финансовой стратегии.
At paragraph 15 of its observations, the Committee invited France to allow asylum-seekers to be assisted by translators/interpreters whenever necessary, and/or to agree that applications for asylum may be written in the most common foreign languages. В пункте 15 своих замечаний Комитет предложил Франции предусмотреть предоставление просителям убежища возможности прибегать, при необходимости, к помощи письменных/устных переводчиков и/или принять решение о том, чтобы ходатайства о предоставлении убежища составлялись на наиболее распространенных иностранных языках.
It is suggested that the Chair of the Bureau will serve as President for the session and the Rapporteur will be selected among other Bureau Members. Action: The Preparatory Committee will be invited to agree on the proposed officers. Предлагается, чтобы Председатель Бюро выполнял функции Председателя сессии, а Докладчик был избран из числа других членов Бюро. Решение. Подготовительному комитету будет предложено принять решение по предложенным кандидатурам должностных лиц.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
Why don't we just agree that everything in the woods is bad for you? Почему бы вам не признать, что в мире всё опасно.
Although I agree that there has been a direct request for adjourning the session, I also hear some other delegations expressing the view that the session should not be adjourned, as we are near to finding some common language. Хотя я должен признать, что поступила четко сформулированная просьба прервать работу сессии, я также вижу, что другие делегации выступают против такого перерыва, потому что сейчас нам почти удалось найти общий язык.
And whatever we decide, we both have to agree that it's the right thing to do. И что бы мы ни решили, мы должны оба признать это правильным.
There is also a need to recognize the legitimate role of the military in civilian protection, although we can agree that it is not an exclusive role. Вместе с тем необходимо признать законную роль военных в защите гражданского населения, хотя мы согласны с тем, что это отнюдь не исключительная роль.
One can agree or disagree with the assessments, but it should be recognized that the Secretary-General's presentation is nuanced and takes into account the enormous differences experienced by different countries, and the crucial importance of analyzing each case on its own merits. Можно соглашаться или не соглашаться с приводимыми оценками, однако следует признать, что доклад Генерального секретаря является весьма подробным и учитывает огромные различия, существующие между различными странами, и исключительную важность анализа каждой ситуации в отдельности.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Other delegations proposed to call upon States to urgently agree on an open mechanism to cooperate in the protection of vulnerable marine ecosystems. Другие делегации предложили призвать государства к срочному согласованию открытого механизма для сотрудничества в деле защиты уязвимых морских экосистем.
Norway has expressed concern about the continued deadlock in the CD and supported efforts to agree on a programme of work, including the cross-regional initiative as well as its revised version. Норвегия выражает озабоченность по поводу сохраняющегося затора на КР и поддерживает усилия по согласованию программы работы, включая межрегиональную инициативу, а также ее пересмотренный вариант.
We must redouble our efforts to agree on policies that could contribute to optimal implementation of the Monterrey Consensus in order to make up for the shortfall seen in its implementation. Мы должны удвоить наши усилия по согласованию политики, которая могла бы содействовать оптимальному осуществлению Монтеррейского консенсуса, с тем чтобы компенсировать нынешнее отставание в его осуществлении.
In a sense, attempting to identify key right to education indicators is like trying to agree upon a new elementary vocabulary for speaking about human rights. В некотором смысле попытка определить основные показатели в области права на образование подобна стремлению к согласованию новых основных терминов для обсуждения вопросов прав человека.
Women and husbands are to agree in selecting the place of their family residence. Выбор места проживания семьи осуществляется по согласованию между мужем и женой.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
One of the obstacles hitherto, I believe, has been the inability of the membership to agree on a definition of terrorism. По моему мнению, одним из препятствий, с которыми мы сталкивались до сих пор, была неспособность государств-членов прийти к общему согласию относительно определения терроризма.
At least we can agree on something, right? Но мы же можем прийти к согласию?
Obviously, there is an urgent need to agree, without further postponements, on the revised timetable for the implementation of all provisions of the general peace agreement, which was presented by my Special Representative to the parties several months ago. Несомненно, крайне необходимо без дальнейших промедлений прийти к согласию в отношении пересмотренного графика осуществления всех положений Общего соглашения об установлении мира, который был представлен моим Специальным представителем обеим сторонам несколько месяцев тому назад.
Thus two belligerent States could not agree, with a stroke of the pen, to terminate, in relations between themselves, application of the Geneva Conventions of 1949 or of the Additional Protocols of 1977. Так, два воюющих государства не могут по общему согласию и просто росчерком пера прекратить применение в отношениях между ними положений Женевских конвенций 1949 года и Дополнительных протоколов 1977 года.
In case the Parties fail to agree, the matter shall be referred to the Constitutional Court, whose decision shall be binding. Если Стороны не приходят к согласию, вопрос передается в Конституционный суд, решения которого имеют обязательную силу.
Больше примеров...