Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
Minimally, we can agree on that. Как минимум в этом ты должен со мной согласиться.
Why don't we both just agree that a little mystery is good for the romance? Почему бы нам вдвоем просто не согласиться, что маленькая тайна хороша для романа?
In connection with the findings of the special session of the Special Committee, the Non-Aligned Movement had to agree that some doubts remained on such issues as staffing, functions and financing of the proposed unit. В связи с результатами специальной сессии Комитета Движение неприсоединения не может не согласиться с тем, что все еще существуют некоторые сомнения относительно таких аспектов, как укомплектования штатами, функции и финансирование такого подразделения.
We all can agree that justice and the rule of law, including respect for human rights at the national and international levels, are of key importance to the promotion and maintenance of international peace, stability and development. Мы все можем согласиться с тем, что правосудие и верховенство права, включая уважение прав человека на национальном и международном уровнях, имеют важнейшее значение для укрепления и поддержания мира во всем мире, стабильности и развития.
And I thought, if I'm going to get involved in this thing, then they also need to agree that I preside over it. Я подумала, что, если собираюсь вовлечься во всю эту историю, то им также придётся согласиться на моё председательство на этом совете.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
If it means anything, I entirely agree. Если вас это интересует, знайте - я с вами полностью согласен.
Yes, I agree, a rare delight. Да, я согласен, редкое наслаждение.
I agree, there's a lot about your character that's still untapped. Я согласен, что многое в твоем персонаже до сих пор не раскрыли.
Yes, I agree he is a bit strange, but I don't think he was actually planning to brutally slaughter anyone. Согласен, он со странностями, но не думаю, что он всерьез планирует кого-нибудь жестоко убить.
The CHAIRMAN said that the Committee would agree that Panamanian society was heterogenous in regard to its genetic composition and there was no association between genetic and social characteristics. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет согласен с тем, что панамское общество является однородным по своему генетическому составу и что какие-либо связи между генетическими и социальными характеристиками отсутствуют.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
And the only thing we can agree on is her. Ж: А мы с тобой может договориться только насчет неё.
With regard to reservations, he hoped that States would be able to agree on a formula which did not affect the main purpose of the Convention. В отношении оговорок он надеется, что государства смогут договориться о формулировке, которая не затронет основную цель Конвенции.
In addition, to be able to agree about anything in the programe of work, it seems that first we have to agree about everything. Кроме того, чтобы быть в состоянии хоть о чем-то договориться в рамках программы работы, нам, по-видимому, нужно договориться обо всем.
Yes, it is imperative to reflect on all our views and positions - after all, that is part of the democratic procedure - but we should all agree on when to stop talking and start negotiating. Да, необходимо отразить все наши мнения и позиции, ибо это в конечном итоге является частью наших демократических процедур, но нам также следует договориться о том, когда нам следует прекратить разговоры и начать переговоры.
It is urgent for political figures to abandon their delaying tactics and to be willing to agree on their common goal of restoring the full dignity of the Haitian people. Действительно, крайне важно, чтобы политические субъекты прекратили направленные на выигрыш времени маневры и согласились договориться о главном, что их объединяет, а именно: о восстановлении в полном объеме достоинства гаитянского народа.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
The purpose of these exchanges is to remove bottlenecks, agree on priority measures and mobilize external resources for the implementation process. Цель таких обменов - устранить узкие места, согласовать приоритетные меры и мобилизовать внешние ресурсы для процесса осуществления.
They will be invited to endorse them and to agree on steps for their finalization. Им будет предложено одобрить и согласовать меры по их окончательной подготовке.
To make effective use of the methods outlined above, the Executive Body and the Parties to the Protocol will need to agree on procedures and work elements to meet the time frames indicated previously. Для эффективного использования описанных выше методов Исполнительному органу и Сторонам Протокола потребуется согласовать процедуры и элементы работы для соблюдения указанных ранее сроков.
To facilitate reporting, the Committee also suggested that in future the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) agree a detailed timetable not only for the submission of completed questionnaires, but also for the generation of the subsequent draft review of implementation. С целью упрощения процедуры представления информации Комитет также предложил Рабочей группе по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) согласовать в будущем подробный график не только представления заполненных вопросников, но и подготовки проекта последующего рассмотрения осуществления.
As a first step, we could agree on a set of principles to guide future bilateral arms-control arrangements. В качестве первого шага мы могли бы согласовать ряд принципов, которыми можно было бы руководствоваться при определении будущих мер взаимного контроля над вооружениями.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We all agree that we have a role to play in this process and that appropriate action to protect populations must go beyond statements of intent and expressions of concern. Мы все согласны с тем, что нам всем необходимо также играть определенную роль в этом процессе и что надлежащие действия по защите населения не должны ограничиваться только заявлениями о намерениях и выражением озабоченности.
We fully agree on the need for comprehensive reform, including on the question of the increase in the membership, the decision-making process, the veto and the Council's working methods. Мы полностью согласны с тем, что реформа должна быть всеобъемлющей, то есть включающей вопрос увеличения членского состава, принятия решений, вопрос вето и методов работы.
India voted against the draft resolution because we do not agree that the Conference on Disarmament should be asked - as the operative part of the draft resolution does - to consider the formulation of principles serving as a framework for regional agreements on conventional arms control. Индия проголосовала против данного проекта резолюции, поскольку мы не согласны с тем, чтобы просить Конференцию по разоружению - как это делается в постановляющей части проекта резолюции - рассмотреть вопрос о разработке принципов, которые могут послужить основой для региональных соглашений о контроле над обычными вооружениями.
We fully agree that the focus on this core issue should not be lost; rather, it should be developed in a manner responsive to present and emerging challenges, consistent with the principles embodied in the Charter and international law. Мы полностью согласны с тем, что не следует ослаблять внимания к этому ключевому вопросу; скорее, следует разрабатывать это вопрос с учетом имеющихся и возникающих трудностей в соответствии с принципами, воплощенными в Уставе и в международном праве.
We all agree that what we need is a stronger and more efficient Security Council - a Council which is able to take decisions and has the authority to ensure that they are fully implemented. Все мы согласны с тем, что нам нужен более сильный и более эффективный Совет Безопасности - Совет, который сможет принимать решения и который будет обладать необходимыми полномочиями для обеспечения их полного осуществления.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
We will not always agree on all proposals, and we will continue to judge proposals on their merits. Мы не всегда будем соглашаться со всеми предложениями, и о любых предложениях мы по-прежнему будем судить по их достоинствам.
In such a situation, the warehouse operator can agree, in some countries, to serve as the agent for the creditor, with the result that possession by the agent can constitute possession by the creditor for purposes of perfecting a security right in the goods. В этой ситуации оператор склада может в некоторых странах соглашаться действовать в качестве агента кредитора, в результате чего владение агентом может рассматриваться как владение кредитором для целей формализации обеспечительного права в товарах.
The attempt to deal with the question by implicating other States, with whose policies we may agree or not, is a call for pouring more fuel on the flames. Попытки разрешить проблему посредством обвинения других государств, с политикой которых мы можем соглашаться или не соглашаться, будут равнозначны подливанию масла в огонь.
The parents are allowed to grant permission for adoption to a person or persons or to agree on adoption and entrust the guardian and care office to make a choice regarding the child to be adopted. Родителям разрешается предоставлять разрешение на усыновление заинтересованному лицу или лицам или соглашаться с предложением об усыновлении и поручать опекуну и специальному учреждению, занимающемуся уходом за детьми, принять решение, касающееся выбора будущих приемных родителей.
And you don't have to agree when you sit down with the other side. И не обязательно соглашаться, когда вы садитесь за стол переговоров.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
No, I agree that's fantastic. Нет, я согласна, это фантастично.
I agree, but we are talking about it. Я согласна, но мы же это обсуждаем.
I don't know if I agree or not. Я не знаю, согласна я или нет.
You've decided that the universe is better off without you, but the universe doesn't agree. Ты решил что Вселенной будет лучше без тебя, но вселенная не согласна.
I agree doctor Weir. Я согласна с доктором Вейр.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
A prisoner and an employer are not allowed to agree freely on the amount of the prisoner's remuneration, which is governed by mandatory regulations. Заключенный и работодатель не могут свободно договариваться о размерах вознаграждения заключенного, которое регламентируются установленными нормативными положениями.
The rule of German law allowing businesspeople to agree on an exclusion of the right to retain the price does not undermine the basic policy of the Convention. Норма германского права, разрешающая предпринимателям договариваться об исключении права задерживать уплату цены, не подрывает основных принципов Конвенции.
KNPC and KPC were free to agree on a processing fee of whatever size they chose without risk of consequence to their combined financial performance. КНПК и КПК по своему усмотрению могли договариваться о любом размере платежа за переработку, поскольку это не отражалось на их совместном финансовом результате.
Least favoured by the Working Group was variant 2 because it was limited only to recognising the parties' right to agree not to initiate arbitral or judicial proceedings and because it did not provide a solution in the absence of an agreement by the parties. Наименьшую поддержку в Рабочей группе получил вариант 2, поскольку в нем признается только право сторон договариваться о том, чтобы не возбуждать арбитражного или судебного разбирательства, и поскольку в нем не предусматривается какого - либо решения в отсутствие соглашения сторон.
Recognizing the right of the parties to financing transactions to agree on a different risk allocation, paragraph 2 allows the assignor and the assignee to agree otherwise. Признавая право сторон сделок по финансированию договариваться об ином распределении риска, пункт 2 разрешает цеденту и цессионарию договориться об ином.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
The plenums were a forum for citizens, workers, urban intellectuals and others participating in the protests to exchange views and agree on demands they have put before governments. Пленумы стали площадкой для обмена мнениями между гражданами, рабочими, представителями городской интеллигенции и другими участниками протестов в целях согласования выдвигаемых ими требований к властям.
Ms. Hand (United Kingdom) said that the 2001 United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects presented a unique opportunity to agree on lasting measures to reduce the uncontrolled spread and misuse of those weapons. Г-жа Хэнд (Соединенное Королевство) говорит, что организуемая в 2001 году Конференция Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах обеспечивает уникальную возможность для согласования долговременных мер в целях сокращения масштабов бесконтрольного распространения и незаконного использования этих вооружений.
An initial Conference will be held on 23 and 24 March 2009 in Pretoria to endorse the proposed network and to agree on next steps to make the network fully operational. Первая конференция будет проведена 23 и 24 марта 2009 года в Претории в целях одобрения предложенной сети и согласования последующих шагов, которые потребуется предпринять для обеспечения полной функциональности этой сети.
(a) Organizing a policy-oriented workshop to bring together high-level representatives of Latin American parliaments to agree upon a charter establishing a common framework for the network and to discuss the network's implementation modalities; а) организацию практикума по вопросам политики при участии представителей высокого уровня латиноамериканских парламентов для согласования устава, предусматривающего выработку общеправовых принципов работы сети и обсуждение вариантов внедрения сети;
The object of this group is to meet regularly to discuss topics of common interest and to agree on additional issues, where joint coordinated products can be prepared. Эта группа регулярно собирается для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес, и согласования дополнительных вопросов, когда требуется скоординировать мероприятия.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
At the very least, it must agree on a framework for approaching the Review Conference. По меньшей мере он должен достичь согласия относительно подхода к Конференции по рассмотрению действия Договора.
To agree on a common value system is, in the middle and long terms, a more profitable orientation for the whole of humanity. В среднесрочном и долгосрочном плане обеспечение согласия в отношении общих ценностей принесет человечеству гораздо больше пользы.
Delegations had demonstrated, through their continued flexibility and focus, a strong commitment to concluding a draft protocol, and she believed that it would shortly be possible to agree on a text. Своей неизменной гибкостью и целенаправленностью делегации доказали, что они исполнены решимости завершить работу над проектом протокола, и делегация оратора полагает, что вскоре можно будет достичь согласия по тексту.
Governments use it to determine issues of common interest or concern, and to explore policy options or discuss possible strategies for action without being compelled to agree on a common approach. Правительства используют их с целью определения вопросов, представляющих общий интерес или вызывающих общую обеспокоенность, и для изучения вариантов политики или обсуждения возможных стратегий в отношении действий, не будучи обязанными достичь согласия в отношении того или иного подхода.
Since Switzerland's last term in the Chair, the Conference has never been able to agree on a format for beginning negotiations on any of the new international instruments relating to arms control and disarmament, though this was supposed to be its primary task. С предыдущего швейцарского председательства Конференция так и не оказалась в состоянии достичь согласия относительно формата переговоров, которые надлежит предпринять по тому или иному из новых инструментов, касающихся контроля над вооружениями и разоружения, - а ведь в этом-то и должна состоять ее первостепенная функция.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
The Partnership enables Governments and other stakeholders to agree on consistent approaches and stimulates concerted efforts to implement them. Партнерство позволяет правительствам и другим заинтересованным участникам согласовывать последовательные подходы и стимулирует принятие согласованных мер по их реализации.
If that were not possible, however, producers would have to agree on methods among themselves. Вместе с тем, если это окажется невозможным, производителям придется согласовывать такие методы друг с другом.
The National administrations do not need to agree on every measure, but must make their disagreement visible in the proposal. Национальные администрации не обязаны согласовывать каждую меру, однако должны четко указать в данном предложении свои разногласия.
Supervisors and staff members will discuss and agree on work assignments and deadlines at the beginning of the year for the upcoming annual appraisal cycle. Руководители и сотрудники будут обсуждать и согласовывать рабочие задания и сроки их выполнения в начале года на предстоящий годовой цикл аттестации.
It is the joint responsibility of the staff and their superiors to agree upon required and suitable HRD measures. Именно сотрудники и их руководители должны совместно согласовывать необходимые и адекватные меры в области РЛР.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The third session of the Conference provided stakeholders with the opportunity to review progress in the implementation of the Strategic Approach, including its future financing, and to agree on key activities to be undertaken in the light of the approaching 2020 goal. Третья сессия Конференции предоставила заинтересованным сторонам возможность рассмотреть прогресс в области применения Стратегического подхода, включая его будущее финансирование, и принять решение относительно ключевых мероприятий, которые должны быть проведены в свете приближающегося срока достижения цели - 2020 года.
The Council urges the authorities in Belgrade as well as in Podgorica to agree on an open and democratic process, within an overall Federal framework, to decide on a new constitutional arrangement for the relations between the components of the Federation acceptable to all the parties. Совет настоятельно призывает власти в Белграде, а также в Подгорице договориться об открытом и демократическом процессе в общесоюзных рамках, принять решение по новому конституционному механизму взаимоотношений между компонентами Федерации, который был бы приемлемым для всех сторон.
The Conference should agree on the inclusion of an effective disarmament component in all United Nations peacekeeping and peace support missions; Конференции следовало бы принять решение о включении эффективного компонента разоружения во все миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию и укреплению мира.
It is proposed to defer the implementation in practice of the amended paragraph 1.1.4.2.1 until 1st January 2009 i.e. to agree upon a temporary derogation for its application for as long as the differences between the regulations of the different transport modes remain. Предлагается отложить применение на практике пункта 1.1.4.2.1 с поправкой до 1 января 2009 года, т.е. принять решение о временном отступлении от его применения на период, пока сохраняются различия между правилами перевозок различными видами транспорта.
Agree that the Health for All Database of the WHO Regional Office for Europe (WHO/EURO) should be used as the central reporting mechanism for the Protocol. принять решение об использовании в качестве центрального механизма представления отчетности об осуществлении Протокола базу данных Европейского регионального бюро ВОЗ (ВОЗ/ЕВРО) "Здоровье для всех";
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
Let us agree that politically it is not healthy to have a subject matter open indefinitely for revision and reform. Необходимо признать, что в политическом плане бесконечное затягивание решения вопроса о модернизации и реформировании лишено здравого смысла.
And yet, I believe that if we look each other squarely in the eyes, we will have to agree that "the end of innocence" is upon us. Я считаю, что если мы посмотрим друг другу в глаза, то нам придется признать, что настал «конец эпохи невинности»; и здесь не стоит себя тешить иллюзиями.
Why don't we just agree that everything in the woods is bad for you? Почему бы вам не признать, что в мире всё опасно.
Although I agree that there has been a direct request for adjourning the session, I also hear some other delegations expressing the view that the session should not be adjourned, as we are near to finding some common language. Хотя я должен признать, что поступила четко сформулированная просьба прервать работу сессии, я также вижу, что другие делегации выступают против такого перерыва, потому что сейчас нам почти удалось найти общий язык.
The three Tribunal members who voted against agree that the Japanese Government gives considerable aid to the Government of the United States, but do not agree on its complicity in the crime of aggression. Трибунал проголосовал «да» - 8 голоса; 3 члена Трибунала высказали особое мнение: они согласны, что японское правительство оказывало помощь правительству Соединенных Штатов, однако не согласны признать соучастие Японии в совершении преступления агрессии.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
My delegation would once again like to express its view that the Five Ambassadors' proposal will serve as a basis for our efforts to agree on a programme of work. Моя делегация вновь хотела бы выразить мнение о том, что предложение пятерки послов послужит в качестве основы для наших усилий по согласованию программы работы.
A joint coordination arrangement established in the form of regular Assistant Secretary-General meetings that agree on priority thematic and country areas on an ongoing basis, including in support of the 2008 memorandum of understanding between the Department of Peacekeeping Operations and UNDP Создан совместный координационный механизм в формате регулярных совещаний на уровне помощника Генерального секретаря по согласованию на постоянной основе приоритетных тематических и страновых областей в порядке выполнения меморандума о взаимопонимании, подписанного Департаментом операций по поддержанию мира и ПРООН в 2008 году
(c) To take action to agree on modalities and a framework for the position of the liaison officer of the International Labour Organization to evolve quickly into a full and effective representation of the organization in Myanmar as envisaged by the high level team of that organization; с) предпринять шаги по согласованию условий и рамочного механизма для быстрого преобразования поста сотрудника по связям Международной организации труда в полномасштабное и эффективное представительство организации в Мьянме, как это предусмотрено Группой высокого уровня Международной организации труда;
Estimate 2013: 4 regional District Code of Conduct Monitoring Committees meetings to review achievements and agree on the post-UNIPSIL functioning of the Committees Расчетный показатель на 2013 год: проведение четырех региональных совещаний районных комитетов по контролю за соблюдением кодекса поведения по обзору достижений и согласованию работы комитетов в период после свертывания деятельности ОПООНМСЛ
In addition, the Publications Board, in December 1996, adopted the strategy paper entitled "Internet: the United Nations and the electronic information future", which represents a Secretariat-wide effort to agree on a common approach to the new medium. Кроме того, Издательский совет принял в декабре 1996 года стратегический документ, озаглавленный «Интернет: Организация Объединенных Наций и будущее электронной информации», представляющий собой результат предпринятых в рамках всего Секретариата усилий по согласованию общего подхода к этому новому средству распространения электронной информации.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
We regret the continued failure of the Conference to agree on its agenda. Мы выражаем сожаление в связи с продолжающейся неспособностью Конференции прийти к согласию в отношении своей повестки дня.
agree that the NPT should be indefinitely and unconditionally extended; пришли к согласию о необходимости бессрочного и безусловного продления действия ДНЯО;
We may not yet agree on how to define terrorism, however the world, with a near unanimous voice, condemned the 11 September events. Несмотря на то, что мы, быть может, пока еще не пришли к согласию относительно определения терроризма, тем не менее, мир почти единодушно осудил события, произошедшие 11 сентября.
If the parents cannot agree on this participation in the child's upbringing, the schedule is decided by a guardianship and custody agency, with input from the parents, in the light of the child's best interests. Если родители не могут прийти к согласию относительно участия в воспитании ребенка, то этот порядок определяется органами опеки и попечительства при участии родителей, исходя из интересов ребенка.
I believe that there will be issues on which the committee can agree at an early stage so that they can be referred to the legal group for review without delay in order to make maximum use of the group throughout the session. Полагаю, что по некоторым вопросам Комитет сможет прийти к согласию уже на ранних этапах, с тем чтобы незамедлительно передать их на рассмотрение группы и максимально задействовать ее возможности в течение всего периода сессии.
Больше примеров...