Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
I think we both agree that Mrs Tishell is a more responsible person than Morwenna. Полагаю, мы оба должны согласиться, что миссис Тишелл более ответственна, чем Морвенна.
Naturally, we have no choice but to agree that we did say all these things and would undoubtedly agree that we meant what we said. Естественно, у нас нет иного выхода, кроме как согласиться с тем, что все это было нами сказано, и, несомненно, согласиться с тем, что все, что мы говорили, мы говорили не просто так.
We all agree that marriages have their ups and downs, but at the end of the day, they're worth it because... Мы все можем согласиться, что у браков бывают взлёты и падения, но в итоге, они того стоят, потому что...
Science couldn't agree more. Наука не может не согласиться.
If one is ready to agree, at least in broad terms, with the analysis outlined above, then one would like to have an alternative modality that preserves the strengths of the current arrangement while it effectively addresses its weaknesses. При наличии готовности согласиться, по меньшей мере в целом, с вышеприведенным анализом целесообразным представляется разработка альтернативы, обеспечивающей сохранение преимуществ существующей организации при одновременном устранении ее недостатков.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
He doesn't agree, of course, but... Конечно, он не согласен, но...
I love freedom, but even I agree that some surveillance is fine. Я сторонник свободы, но всё же согласен, что некоторая слежка необходима.
He did not agree that the Committee should not inform other United Nations mechanisms dealing with torture issues of the State party's response. Он не согласен с тем, что Комитету не следует проинформировать другие механизмы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами пыток, об ответе государства-участника.
I would agree, I hope he'll find what he is looking for. Я... Я согласен, надеюсь, он найдет то, что ищет.
He did not agree that due diligence was a question of liability, but saw it rather as intended to prevent situations from reaching the stage where the question of liability arose. Он не согласен с тем, что вопрос о должной осмотрительности является вопросом ответственности, а склонен рассматривать его скорее как вопрос о понятии, предназначенном для предотвращения того, чтобы ситуации в своем развитии достигали такого этапа, когда возникает вопрос об ответственности.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
Recognizing the right of the parties to financing transactions to agree on a different risk allocation, paragraph 2 allows the assignor and the assignee to agree otherwise. Признавая право сторон сделок по финансированию договариваться об ином распределении риска, пункт 2 разрешает цеденту и цессионарию договориться об ином.
The Commission requested the Conference to develop recommendations and agree on a common framework for measuring sustainable development within the realm of official statistics. Комиссия просила Конференцию разработать рекомендации и договориться об общей основе измерения показателей устойчивого развития, оперируя данными официальной статистики.
The provision under review is flexible enough so as to allow the parties to the dispute to agree on such peaceful means as may be appropriate to the circumstances and the nature of their dispute. Рассматриваемое положение представляется достаточно гибким для того, чтобы позволить сторонам спора договориться о таких мирных средствах, которые будут приемлемыми в контексте обстоятельств и природы спора.
(e) Indonesia and the United Nations should agree on how they will resolve any disputes on the exact location of the border between East and West Timor, including the border of the enclave of Ambeno. ё) Индонезии и Организации Объединенных Наций следует договориться о том, как они будут урегулировать любые споры по вопросу о том, как именно проходит граница между Восточным и Западным Тимором, включая границу анклава Амбено.
Decides further that the Forum should agree on a multi-year programme of work 2006-2015 and the strengthening of the secretariat to fulfil its mandate; постановляет далее, что Форум должен договориться о многолетней программе работы на 2006 - 2015 годы и об укреплении секретариата для выполнения его мандата;
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
For instance, it may be possible to agree a weekly delivery plan without finalising the exact price. Так, например, можно согласовать недельный план поставок без согласования окончательной цены.
We listened to his statement with great attention and interest and welcome his exhortation to the CD to agree upon a programme of work. Мы с большим вниманием и интересом выслушали его выступление и приветствуем его увещевание к КР согласовать программу работы.
In this regard, the parties should be strongly encouraged to agree on a road map of sequenced steps and clear time frames for the successful implementation of the agreement. В этой связи сторонам необходимо настоятельно рекомендовать согласовать «дорожную карту» последовательных шагов и уточнить временные рамки для успешного осуществления Соглашения.
The Group aims to agree on and present by October 2008 a common set of voluntary best practices for sovereign wealth funds. OECD has undertaken parallel work in drawing up a similar set of guidelines for recipient countries. Перед Группой была поставлена задача согласовать и представить к октябрю 2008 года единый пакет предложений по добровольной передовой практике для государственных инвестиционных фондов. ОЭСР также ведет работу в этом направлении, разрабатывая аналогичный комплекс руководящих принципов для государств-получателей.
We assert our rights to demarcate our traditional lands and territories with our full participation, and we request Governments to agree on mechanisms with indigenous peoples for this purpose, respecting our right to collective ownership. Мы подтверждаем наши права на демаркацию границ наших традиционных земель и территорий при нашем полном участии и просим правительства согласовать с коренными народами механизмы с этой целью, уважая наше право на коллективное владение собственностью.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
Many of us agree that this is the right time to pause and consider the achievements and the shortcomings of this Organization. Многие из нас согласны с тем, что сейчас подходящее время остановиться и задуматься над достижениями и неудачами этой Организации.
Today most States, including those with the biggest arsenals and most potent weapons, seem to agree that the time has come to begin the process of disarmament in earnest. Сегодня, как представляется, большинство государств, в том числе и те, кто, обладая наибольшими арсеналами и наиболее мощным оружием, согласны с тем, что уже пора начать процесс реального разоружения.
While we fully agree that the possibility of non-compliance should be minimized or completely eliminated, it is our view that any changes in the present system should remain within the existing legal instruments. Хотя мы полностью согласны с тем, что вероятность несоблюдения должна быть сведена к минимуму или ликвидирована полностью, мы считаем, что всякие изменения в нынешней системе должны производиться в рамках существующих правовых документов.
We also agree that the main responsibility for the achievement of sustainable development lies, in the first instance, with individual countries, but we also acknowledge the fact that developing countries, in particular small island developing States, cannot achieve this on their own. Мы также согласны с тем, что основная ответственность за достижение устойчивого развития лежит в первую очередь на самих странах, но мы также признаем тот факт, что развивающиеся страны, в частности, малые островные развивающиеся страны, не могут сделать этого самостоятельно.
The lack of legal protection is compounded by widespread attitudes that normalise domestic violence - over 75% of women in Guinea, Ethiopia, Somalia, Congo, the Democratic Republic of the Congo and Mali agree that domestic violence is justified in some circumstances. Отсутствие законодательной защиты усугубляется широко распространенными установками, воспринимающими насилие в семье как норму - свыше 75% женщин в Гвинее, Эфиопии, Сомали, Конго, Демократической Республике Конго и Мали согласны с тем, что насилие в семье в некоторых обстоятельствах оправдано.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
We can't always agree. Мы не можем во всем соглашаться.
Because you've decided not to agree. Из принципа не соглашаться?
Critics of compatibilism often focus on the definition(s) of free will: incompatibilists may agree that the compatibilists are showing something to be compatible with determinism, but they think that something ought not to be called "free will". Часто критикуют само определение свободы воли в компатибилизме: инкомпатибилисты могут соглашаться, что по определению компатибилистов нечто совместимо с детерминизмом, однако это нечто не может быть названо свободой воли.
They were also being asked to agree on the text on a take-it-or-leave it basis. Их также просят либо согласиться с текстом в том виде, в каком он представлен, либо вообще не соглашаться с ним.
And you don't have to agree when you sit down with the other side. И не обязательно соглашаться, когда вы садитесь за стол переговоров.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I agree he needs to get straight with his classes. Я согласна, что ему следует взяться за учебу.
I agree Ambril can be rather trying. Согласна, Амбрил - довольно тяжелый человек.
Her delegation did not agree that ratification by the States directly concerned should be a prerequisite for the exercise of jurisdiction. Ее делегация не согласна с тем, что ратификация непосредственно заинтересованными государствами должна служить предпосылкой для осуществления юрисдикции.
See, I agree, but my family doesn't think so. Видишь, я согласна, но моя семья так не думает.
'Cause I agree. Потому что я согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
I thought we came to agree on the wedding. Мы же о свадьбе договариваться пришли.
Member States will be required to express their views, provide guidance to the Secretariat and agree on priorities for the next programme and budget cycle. Государствам-членам необходимо будет высказывать свои мнения, давать руководящие указания секретариату и договариваться о приоритетах на следующий программный и бюджетный цикл.
Mr. Bazinas said that no problems had been identified with regard to draft article 27, which allowed financiers to agree on the order of priorities or to subordinate certain rights unilaterally. Г-н Базинас говорит, что в отношении проекта статьи 27, позволяющего финансистам договариваться о порядке приоритетов или в одностороннем порядке отказываться от некоторых своих прав, никаких проблем не возникло.
The 2001 Child Law Amendment Act gave parents the possibility to agree on joint custody for both parents following the divorce, annulment or dissolution of their marriage. На основании Закона о внесении поправок в закон о ребенке родители имеют возможность договариваться о совместной опеке для обоих родителей после развода, признания брака недействительным или расторжения брака.
According to that principle, unless otherwise provided by secured transactions or other law, the parties to a security agreement may agree as to how to address their particular needs in the security agreement (see recommendation 10). Согласно этому принципу, если иное не предусмотрено в законодательстве об обеспечительных сделках или ином законодательстве, стороны соглашения об обеспечении могут договариваться о защите своих конкретных интересов в рамках соглашения об обеспечении (см. рекомендацию 10).
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Mr. Chaudhry, speaking in his capacity as the coordinator of informal consultations on agenda item 123, said that all delegations were showing a positive attitude and making strenuous efforts to agree on a draft resolution on human resources management. Г-н Чаудхри, выступая в своем качестве координатора неофициальных консультаций по пункту 123 повестки дня, говорит, что все делегации высказываются положительно и прилагают напряженные усилия для согласования проекта резолюции относительно управления людскими ресурсами.
For more than a decade now, Egypt has called and continues to call for the convening of an international conference under United Nations auspices to consider the phenomenon of terrorism and to agree on means to combat it through effective collective international efforts. На протяжении уже более десяти лет Египет призывал и продолжает призывать к созыву международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций для рассмотрения явления терроризма и согласования методов и средств борьбы с ним посредством эффективных коллективных международных усилий.
He urged all delegations to redouble their efforts and demonstrate as much flexibility and solidarity as needed to agree on a renewed partnership that went beyond the Brussels Programme of Action with real value added for least developed countries. Выступающий настоятельно призвал все делегации удвоить все усилия и проявить столько гибкости и солидарности, сколько потребуется для согласования нового партнерства, не ограничивающегося рамками Брюссельской программы действий и действительно имеющего повышенную ценность для наименее развитых стран.
The panel is scheduled to hold its first meeting in September 2001 to review the terms of reference and to agree on the calendar and process of the evaluation, which will be undertaken by a team of four independent experts under its supervision. Проведение первой сессии этой группы запланировано на сентябрь 2001 года в целях обзора круга ведения и согласования графика и процесса проведения оценки, который будет осуществляться группой в составе четырех независимых экспертов под руководством группы, созданной Генеральным секретарем.
(a) "De-conflicting" arrangements to agree upon routes and timing of humanitarian convoys and airlifts to avoid accidental strikes on humanitarian operations; а) мер по временной «приостановке» конфликта в целях согласования маршрутов и сроков передвижения автоколонн с гуманитарной помощью и воздушных перевозок, чтобы избежать случайных ударов по гуманитарным операциям;
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
A range of views was expressed and the Group did not agree on any recommendation regarding the desirability of an international instrument. Были высказаны различные точки зрения, и Группе не удалось достичь согласия в отношении какой-либо рекомендации, касающейся желательности разра-ботки международного документа.
The Committee's inaction sent the wrong signal to the many common system stakeholders, implying that members were unable to agree on simple ways of improving a system that affected tens of thousands of civil servants and their families. Бездействие Комитета посылает ложный сигнал многим заинтересованным сторонам в общей системе, косвенно подтверждая, что его члены не в состоянии достигнуть согласия относительно простых путей усовершенствования системы, которая затрагивает интересы десятков тысяч гражданских служащих и членов их семей.
That process should be devoid of confrontation and directed at identifying areas of agreement that will make it possible for the international community as a whole to agree on meaningful change in the world's trade and financial systems, to the benefit of development. Этот процесс должен быть свободным от конфронтации и направлен на определение областей согласия, которые позволят международному сообществу в целом прийти к согласию по значимым переменам в мировой торговой и финансовой системах на благо развития.
My delegation, like many others, attaches priority to getting the Conference to agree quickly on a programme of work that is balanced, fair and takes into consideration the concerns of all members. Моя делегация, как и многие другие, отводит приоритет тому, чтобы побудить Конференцию быстро достичь согласия по программе работы, которая носила бы сбалансированный и справедливый характер и принимала во внимание заботы всех членов.
In this connection, we should like to say that, until such time as the deadlock at the Conference on Disarmament is broken, we must all agree on a subject that concerns us all and on the dangers that we must address. В связи с этим мы хотели бы сказать, что, пока не найден выход из тупика на Конференции по разоружению, мы все должны достичь согласия в отношении предмета, который касается всех нас, и в отношении опасностей, которым мы должны уделить внимание.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
OECD member countries use different methods to provide relief in these circumstances and it is therefore left open for Contracting States to agree bilaterally on any specific rules which they wish to add to the Article. Страны - члены ОЭСР применяют разные методы предоставления скидки в таких обстоятельствах, и поэтому Договаривающиеся государства могут по своему усмотрению согласовывать в двустороннем порядке любые конкретные правила в качестве дополнения к данной статье.
The Secretariat indicated that an information circular would be issued at the beginning of each reporting period, or after a restructuring exercise, to remind supervisors to discuss and agree goals and main assignments to be carried out with their staff for the reporting period. Секретариат сообщил, что в начале каждого отчетного периода либо после этапа реструктуризации будет издаваться информационный циркуляр с напоминанием руководителям о необходимости обсуждать и согласовывать цели и основные задачи, которые предстоит выполнить персоналу за отчетный период.
The forum had provided the Group and other participants with an opportunity to deliberate collectively on how a revitalized Environmental Management Group could serve the United Nations more effectively by enabling its members to agree on common and coordinated approaches to the environmental challenges of the time. На этом форуме Группа и другие участники смогли провести коллективное обсуждение путей, позволяющих обновленной Группе по рациональному природопользованию более эффективно служить интересам Организации Объединенных Наций за счет предоставления ее членам возможности согласовывать общие и скоординированные подходы к решению природоохранных проблем современности.
The result showed that the UNDG agencies could come together in a short period of time, work together on a common proposal and agree on a common vision and approach. Результат показал, что учреждения ГООНВР могут объединять свои усилия в короткий период времени, действовать сообща в отношении совместного предложения и согласовывать общее видение и подход.
The members and chairperson of each country group would agree on the content of a summary written report to be presented at the plenary meeting of the review meeting by the rapporteur of the group. Члены и председатель каждой страновой группы будут согласовывать содержание краткого письменного отчета для представления докладчиком страновой группы на заключительном пленарном заседании совещания по рассмотрению.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Council is about to agree on a two-month extension of MONUC's mandate. Совет собрался для того, чтобы принять решение о продлении мандата МООНДРК на двухмесячный срок.
The Executive Body is expected to agree on an adjustment to the 1994 Protocol on Further Reduction of Sulphur Emissions to facilitate Monaco's accession. Исполнительный орган должен принять решение о корректировке Протокола 1994 года относительно дальнейшего сокращения выбросов серы в целях содействия присоединению Монако.
First, the Committee should agree at the fifty-seventh session of the General Assembly to implement the decision taken two years earlier to calculate arrears on the basis of payments made against actual assessments issued rather than the gross amount. Во-первых, на пятьдесят седьмой сессии Пятому комитету необходимо принять решение относительно выполнения принятого двумя годами ранее решения о расчете задолженности исходя из выплаченной суммы, а не фактически начисленных ставок взносов брутто.
Given the entry into force of the Protocol on 4 August 2005 and the likelihood that the first meeting of the Parties would take place in mid-2006, the Parties may wish to agree on their role and contribution to the drafting of the declaration. С учетом того, что 4 августа 2005 года Протокол вступил в силу и что первое совещание Сторон состоится, вероятно, в середине 2006 года, Стороны, возможно, пожелают принять решение относительно их роли и вклада в процесс подготовки декларации.
(b) Agree on the preparation of the guidelines and the composition of the task force. Ь) принять решение о подготовке руководящих принципов и о составе целевой группы.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
Let us agree that politically it is not healthy to have a subject matter open indefinitely for revision and reform. Необходимо признать, что в политическом плане бесконечное затягивание решения вопроса о модернизации и реформировании лишено здравого смысла.
We must also all agree that cases of armed conflict, including foreign occupation, are governed by international humanitarian law and are in accordance with those rules and provisions. Мы все должны также признать, что вооруженные конфликты, включая иностранную оккупацию, подпадают под действие международного гуманитарного права и регулируются в соответствии с его нормами и положениями.
In the wider context, the European Union stands ready to consider positively requests for whatever types of assistance the Nepalese political forces agree are appropriate. В более широком плане Европейский союз готов положительно рассмотреть просьбы об оказании помощи любого рода, которую политические силы Непала согласятся признать уместной.
We appeal to India to halt its repression in Kashmir, recognize the legitimate right of the people of Kashmir to self-determination, and agree on a lasting solution of the Jammu and Kashmir dispute in accordance with the mechanisms prescribed by the United Nations and the Security Council. Мы призываем Индию прекратить репрессии в Кашмире, признать законное право народа Кашмира на самоопределение и согласиться на долговременное урегулирование проблемы Джамму и Кашмира в соответствии с механизмами, разработанными Организацией Объединенных Наций и Советом Безопасности.
One can agree or disagree with the assessments, but it should be recognized that the Secretary-General's presentation is nuanced and takes into account the enormous differences experienced by different countries, and the crucial importance of analyzing each case on its own merits. Можно соглашаться или не соглашаться с приводимыми оценками, однако следует признать, что доклад Генерального секретаря является весьма подробным и учитывает огромные различия, существующие между различными странами, и исключительную важность анализа каждой ситуации в отдельности.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
UNDCP also conducts ongoing monitoring and evaluation exercises, and participates in periodic meetings to adjust work plans, resolve problems and agree on the nature and scope of programme revisions. Кроме того, ЮНДКП осуществляет текущий мониторинг и оценку и участвует в периодических совещаниях по корректировке планов работы, урегулированию проблем и согласованию характера и масштабов пересмотра программ.
My delegation does not exclude the possibility that there may be merit in looking into procedural weaknesses of the Conference in parallel to our endeavours to agree on a programme of work. Моя делегация не исключает, что, быть может, имеет смысл посмотреть процедурные слабости Конференции параллельно с нашими усилиями по согласованию программы работы.
Since 1995 our efforts to secure access to the necessary information and to agree on the required measures for the preservation of the documents have been futile. Начиная с 1995 года предпринимаемые нами усилия по обеспечению доступа к необходимой информации и согласованию необходимых мер по сохранению документов не приносят желаемых результатов.
The European Union considers the United Nations high- level event of September 2005 a logical culmination point to agree on change and implementation. Европейский союз считает, что мероприятие высокого уровня Организации Объединенных Наций, которое состоится в сентябре 2005 года, станет логической кульминацией усилий по согласованию вопросов, касающихся перемен и процесса осуществления.
(b) Under the leadership of the project owner, process owners and the Chief Information Technology Officer will work with departments and offices to agree on the actions to be taken to realize quantitative benefits during future budget periods; Ь) под руководством координатора проекта координаторы процессов и Главный сотрудник по информационным технологиями проведут с департаментами и управлениями работу по согласованию мер, которые необходимо принять с целью реализации количественных выгод в последующих бюджетных периодах;
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
We never could agree on anything. Мы никак не могли прийти к согласию.
We have been unable to agree upon a definition of terrorism that in turn would have provided us with a treaty, which we still lack. Мы не смогли прийти к согласию в отношении определения терроризма, которое, в свою очередь, обеспечило бы столь необходимый нам договор.
Continuation of the Federation, which serves as a foundation of the peace process, is threatened by the failure of both the Bosnian Croats and the Bosniacs to agree on certain fundamental issues and to implement what they have agreed. Будущему Федерации, которая выступает в качестве фундамента для мирного процесса, угрожает неспособность как боснийских хорватов, так и боснийцев прийти к согласию по ряду основополагающих вопросов и осуществить на практике то, о чем они уже договорились.
Should the Parties fail to appoint arbitrators or to agree on the appointment of the third arbitrator within the time period indicated, the necessary appointments shall be made by the Permanent Court of Arbitration. Если в указанные сроки стороны не назначают своего арбитра и не приходят к согласию в отношении назначения третьего арбитра, соответствующие назначения делает постоянный арбитражный суд.
We also agree that those incidents underline the need to strengthen cooperation and coordination between the border authorities of both countries, in order that such incidents not occur again. Мы также пришли к согласию в отношении того, что эти инциденты подчеркивают необходимость укрепления сотрудничества и координации между пограничными службами обеих стран, чтобы такие инциденты не произошли вновь.
Больше примеров...