Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
The amendment proposed by Azerbaijan is one-sided and biased, and it imposes a compulsory framework to which Armenia cannot agree. Предложенная Азербайджаном поправка является односторонней и необъективной и вводит обязательные положения, с которыми Армения не может согласиться.
Our fifty-fourth regular session, we must all agree, is an event of great historical and political significance. Все мы должны согласиться с тем, что очередная пятьдесят четвертая сессия является событием большой исторической и политической важности.
I would like to know whether the Commission can agree or whether it can only recommend in terms of procedural issues. Я хотел бы знать, может ли Комиссия согласиться или она может только рекомендовать в том, чтобы касается процедурных вопросов.
I think we can agree that a sound review process based upon measurable goals constitutes a strong incentive and a way forward for women's empowerment. Я полагаю, мы можем согласиться с тем, что разумный процесс оценки, основанный на реально достижимых целях, представляет собой существенный стимул для продвижения вперед в деле расширения прав и возможностей женщин.
The difference between integration and assimilation had given rise to much debate, but all could probably agree that integration was a two-way street. Разница между интеграцией и ассимиляцией стала основанием для множества дискуссий, но все, вероятно, могли бы согласиться с тем, что интеграция - это улица с двусторонним движением.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
Her relatives agree, too. But... the bride herself... Жених согласен, родственники тоже, а вот невеста...
it's definitely in the 20s, I agree. Это, безусловно, в 20-х, я согласен.
If the State Duma passed a law with which the President did not agree, he might impose a veto, but that could be rejected by the State Duma or the Federation Council by a two-thirds majority of those present and voting. Если Государственная Дума принимает закон, с которым Президент не согласен, то он имеет право наложить вето, которое, однако, может быть отклонено Государственной Думой или Советом Федерации большинством в две трети депутатов, присутствующих и участвующих в голосовании.
And since you don't agree... И раз ты не согласен...
Yes, I agree I'm overqualified to work at Chili's. Я согласен, я слишком хорош для "Бургер Кинга".
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
There was also a need to agree on a common definition of "aliens". Необходимо также договориться об общем определении термина "иностранцы".
However, it had been unable to agree on a provisional agenda or on matters relating to a final document or documents of the Conference. Вместе с тем Комитет не смог договориться о предварительной повестке дня или по вопросам, связанным с заключительным документом или документами Конференции.
In September, the world's 193 governments will meet at the United Nations in New York to agree on a set of global targets that will direct these resources. В сентябре представители 193 государств встретятся в ООН в Нью-Йорке, чтобы договориться о перечне глобальных целей, на реализацию которых будут направлены эти ресурсы.
While I regret that I cannot report that consensus has been achieved on a negotiating mandate, I am pleased that yesterday and today we were able to agree in principle that an ad hoc committee should be established as soon as a negotiating mandate is achieved. Сожалея о том, что я не могу сообщить вам о достижении консенсуса по переговорному мандату, я все же рад отметить, что вчера и сегодня мы сумели в принципе договориться о том, что, как только будет выработан переговорный мандат, следует учредить специальный комитет.
It is regrettable that the 2010 session of the Disarmament Commission failed to reach agreement on substantive issues and that the Conference on Disarmament is still unable to agree on its 2010 programme of work. Вызывает сожаление тот факт, что на сессии Комиссии по разоружению 2010 года не удалось достичь договоренности по вопросам существа и что Конференция по разоружению пока не смогла договориться о своей программе работы на 2010 год.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
The Committee will be invited to consider these reports on progress made and obstacles to progress and to agree on next steps. Комитету будет предложено рассмотреть эти сообщения о достигнутых результатах и препятствиях на пути дальнейшего продвижения и согласовать последующие шаги.
Member States and the United Nations should also study and agree upon measures to prevent the use of the Internet and modern media as means of inciting racism. Государствам - членам Организации Объединенных Наций следует также изучить и согласовать меры, нацеленные на предотвращение использования Интернета и современных средств массовой информации для разжигания расизма.
Therefore, we, as the United Nations, must act unanimously, deliberately and without delay so as to agree upon and implement measures to eliminate international terrorism. Поэтому мы, как Объединенные Нации, должны сообща, продуманно и безотлагательно согласовать и принять меры по искоренению терроризма.
UNDP and the World Bank need to agree on their respective development roles and comparative strengths in these situations and reinforce complementarity between the two organizations. ПРООН и Всемирному банку необходимо согласовать свои соответствующие роли в области развития и сравнительные потенциальные возможности по урегулированию этих ситуаций и взаимно подкреплять свои действия.
Thus, there is a need to develop, agree and report on the key results and to distinguish these from more detailed outputs, such as the number of missions, meetings, publications. Поэтому необходимо разработать и согласовать ключевые результаты, представить соответствующие доклады и проводить различия между такими результатами и более конкретными показателями, такими как число командировок, совещаний и публикаций.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We all agree that the fight against drug abuse is undoubtedly a difficult and daunting task. Мы все согласны с тем, что борьба с наркоманией, несомненно, является трудной и сложной задачей.
The three reporting members all agree that the matter should be addressed in the commentary. Все три соавтора согласны с тем, что данный вопрос следует рассмотреть в Комментарии.
At the same time, countries agree that strategies to further explore the opportunities of e-Health and use of modern technology are needed (Austria, Czech Republic, Denmark, Ireland, Sweden, United Kingdom). В то же время страны согласны с тем, что в целях дальнейшего выяснения возможностей электронной системы здравоохранения и использования современных технологий нужны соответствующие стратегии (Австрия, Дания, Ирландия, Соединенное Королевство, Чешская Республика, Швеция).
Almost all the speakers who have spoken since this morning agree that there is indeed total despair in the region and that the situation is clearly out of control. Почти все ораторы, которые выступают сегодня начиная с самого утра, согласны с тем, что действительно сложилась обстановка полного отчаяния в регионе и что ситуация явно выходит из-под контроля.
We would also agree that the Council has amply demonstrated that it is capable of bearing the heavy responsibility entrusted to it by the Member States for the maintenance of peace and security in the African continent. Мы также согласны с тем, что Совет убедительно продемонстрировал, что он способен нести серьезную ответственность за поддержание мира и безопасности на африканском континенте, возложенную на него государствами-членами.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
That doesn't mean hat we always have to agree on everything. Это не значит, что мы всегда должны соглашаться во всём.
For this reason, trading partners often have to agree on the application of appropriate western legislation. В этой связи торговым партнерам часто приходится соглашаться на применение соответствующего западного законодательства.
While one may agree or disagree with the Court's evaluation of the evidence, there is no reason to regard its finding as arbitrary. Хотя можно соглашаться или не соглашаться с оценкой показаний, данной судом, нет оснований рассматривать его заключение произвольным.
The Security Council and the Peace and Security Council may also not always agree on all points on their agenda. Совет Безопасности и Совет мира и безопасности могут также не всегда соглашаться по всем вопросам, включенным в их повестки дня.
It has been clear, especially over the last few years, that the two organizations will not always agree, but the two Councils, assisted by the two Secretariats, must work to minimize divisions in pursuit of similar goals on peace and security on the continent. Стало четко понятно, особенно в последние несколько лет, что две организации не всегда будут соглашаться друг с другом, однако советы при помощи двух секретариатов должны предпринимать усилия для сведения к минимуму расхождений в целях достижения одинаковых целей в области мира и безопасности на континенте.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
Because I agree... It's terrible. Потому что тут я согласна... она ужасная.
Iceland does not agree that the Arctic five should meet separately, as they did at the Arctic Ocean Conference. Исландия не согласна с тем, что Арктическая пятерка должна собираться отдельно, как они это сделали в Конференции по Северному Ледовитому океану.
I agree... but take a look at that table. Согласна. Но посмотрите на тот столик.
But you don't agree. Но ты с ним не согласна?
Well, I don't agree. Ну, я не согласна
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Warring parties should be encouraged to agree on at least a minimum of decent behaviour. Враждующие стороны следует поощрять договариваться по меньшей мере о минимальном уровне честного поведения.
The concessionaire shall be free to agree on the appropriate mechanisms for settling disputes between itself and its lenders, contractors, suppliers and other business partners. Концессионер имеет право свободно договариваться о надлежащих механизмах для урегулирования споров между собой и своими кредиторами, подрядчиками, поставщиками и другими коммерческими партнерами.
Subparagraph (a) is designed to increase certainty as to when the Model Law will apply by allowing the parties the freedom to agree upon the place of conciliation in the first instance. Цель подпункта (а) состоит в повышенной определенности относительно случаев, когда Типовой закон будет применяться, что достигается в первую очередь за счет предоставления сторонам права договариваться о месте проведения согласительной процедуры.
The subject of such a debate could be wide-ranging or the Committee members could agree on a general theme for discussion prior to the session. Такие прения могут проходить по широкой тематике, или члены Комитета могут договариваться об общей теме для обсуждений до начала сессии.
Has there been a decline of faith in the ability of the nuclear Powers themselves to agree on further cuts in their arsenals? Неужели ослабла вера в способность самих ядерных держав договариваться о дальнейших сокращениях их ядерных арсеналов?
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
The other option under discussion - namely, to hold a special meeting of the countries concerned to agree upon the text of a "simple" agreement, and have its results endorsed by the General Assembly - would be a road leading nowhere. Другой обсуждаемый вариант, а именно проведение специальной встречи заинтересованных стран для согласования текста «простого» договора и проведения ее результатов через Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций - это, по нашему мнению, дорога в никуда.
Likewise, OPEC's orientation and programme of work is influenced by its unique membership and mandate which is to promote the interests of large oil exporting countries and, if necessary, to collectively agree on quantitative oil production levels. Аналогичным образом ориентация программы работы ОПЕК находится под воздействием ее уникального членского состава и мандата, который состоит в продвижении интересов стран, являющихся крупными экспортерами нефти, и при необходимости коллективного согласования количественных уровней добычи нефти.
Last year CBS and DNB came together to compare their registers and when discrepancies were found, companies were studied more closely to agree on the status of the entity. В прошлом году СУН и ЦБН сопоставили свои реестры и по выявленным расхождениям провели более тщательный анализ компаний с целью согласования статуса юридических лиц.
If Europe, the last century's most turbulent battleground, can lay down its weapons and share a table to agree comprehensive resource management, then surely even our troubled region can stave off a looming catastrophe in a similar fashion. Если Европа, которая в прошлом веке была наиболее неспокойным регионом, может сложить свое оружие и сесть за стол переговоров для согласования комплексного регулирования ресурсов, тогда, естественно, даже наш неспокойный регион сможет таким же образом предотвратить грозящую нам катастрофу.
It is imperative, in order to build confidence and stability in Lebanon and sustain the long-standing national democratic tradition central to it, that the political parties resume efforts to agree on arrangements for parliamentary elections. Для обеспечения доверия и стабильности в Ливане и сохранения в этой стране издавна присущей ей национальной демократической традиции необходимо, чтобы политические партии возобновили усилия для согласования порядка проведения парламентских выборов.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
Failure to agree on an applicable body of law means order is enforced arbitrarily, and courts are not regularly constituted. Отсутствие согласия в отношении применимого свода правовых норм приводит к тому, что порядок устанавливается произвольно, а регулярные суды не создаются.
Finally, let me touch upon the failure to agree, in the outcome document, on the issues of non-proliferation and disarmament. Наконец, позвольте мне затронуть тот факт, что, согласно итоговому документу, не удалось достичь согласия по вопросам, касающимся нераспространения и разоружения.
States Parties shall adopt measures sufficient to enable a person in the custody of one State Party whose presence in another State Party is requested for purposes of assistance under this Convention to be transferred if the person consents and if the competent authorities of both States agree. Государства-участники принимают необходимые меры, чтобы обеспечить передачу лица, находящегося под стражей в одном из государств-участников, присутствие которого запрашивается другим государством-участником в целях получения помощи согласно настоящей Конвенции, при условии согласия данного лица и наличия договоренностей между компетентными органами обоих государств.
Allowing trade unions to go to law in the victims' stead, provided the victims agree; предоставление профсоюзам права предъявлять иски в силу от имени жертв с их согласия;
The AFL/Coalition members are experiencing some difficulties in agreeing on their nominee for the Council of State, and Ghana is attempting to help them agree on a compromise. Участники ВСЛ/Коалиции испытывают определенные трудности в плане достижения согласия относительно их кандидата в Государственный совет, и Гана предпринимает попытки оказать им содействие в поиске компромиссного решения.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
Employers are allowed to agree on the minimum wage with employees. Работодателям разрешается согласовывать с работниками минимальный размер оплаты труда.
In some more complex and specific areas of activity, entities will need to exercise judgement and agree on policies on a case-by-case basis with the Board. В отношении некоторых более сложных и специфических областей деятельности структурам необходимо будет, руководствуясь здравым смыслом, согласовывать с Комиссией принципы на индивидуальной основе.
The Special Envoy will help them to agree on ways to neutralize the threat of the various armed groups operating in the Great Lakes region on the basis of the approach described in paragraphs 47 to 52 above. Специальный посланник будет помогать им согласовывать пути нейтрализации угрозы, исходящей от различных вооруженных групп, действующих в районе Великих озер, задействуя подход, изложенный в пунктах 47 - 52 выше.
Neither should article 5 be misinterpreted as encouraging States to establish mandatory legislation limiting the effect of party autonomy with respect to electronic signatures or otherwise inviting States to restrict the freedom of parties to agree as between themselves on issues of form requirements governing their communications. Ничто в статье 5 не следует ошибочно толковать как поощряющее государства к установлению императивных законодательных ограничений на автономию сторон применительно к использованию электронных подписей или иным образом предлагающее государствам ограничить свободу сторон согласовывать в отношениях между собой вопросы о формальных требованиях применительно к обмену сообщениями между ними.
Modelling experts should be given the opportunity to determine and agree on the assumptions, including on labour productivity, oil prices, and cost of carbon capture and sequestration. Экспертам по моделированию следует давать возможность выявлять и согласовывать круг гипотез, включая гипотезы по росту производительности труда, цен на нефть и затрат на улавливание и удержание углерода.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Advisory Board will normally meet on a quarterly basis or it may agree on a different frequency, according to need. Консультативный совет будет проводить свои заседания, как правило, на ежеквартальной основе, или же он может принять решение о другой периодичности проведения заседаний, по мере необходимости.
The Working Group is invited to consider the document and to agree on the proposed format, participation and schedule of the pilot reporting exercise. Рабочей группе предлагается рассмотреть данный документ и принять решение о предлагаемом формате, участии и графике проведения пилотного мероприятия по представлению отчетности.
If past practice is a guide, the General Assembly might at a certain moment decide on the need to create a dedicated mechanism - a working group to develop further and agree on the details of reform measures. Руководствуясь прошлой практикой, Генеральная Ассамблея могла бы на определенном этапе принять решение о необходимости создания целенаправленного механизма - рабочей группы для дальнейшего развития и согласования деталей, касающихся мер по реформе.
I think that this is what the Acting Chairman should do: he should agree that we should have a meeting on Wednesday to that end. Я полагаю, что именно так должен поступить Исполняющий обязанности Председателя: мы должны принять решение о том, чтобы провести заседание с этой целью в среду.
Agree on the suggested organization of work for the guidelines; Ь) принять решение в отношении предлагаемой организации работы над руководящими принципами;
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
We must agree that poverty is as much a threat to peace and security and as much an affront to humanity as injustice, oppression and discrimination. Мы должны признать, что нищета представляет собой такую же угрозу миру и безопасности и является таким же вызовом человечеству, как и несправедливость, угнетение и дискриминация.
Although he could agree that only a unitary notion of liability existed, based on harm, liability would arise when substantial transboundary harm occurred, entailing the obligation of reparation, which would be the responsibility of the operator or the State, according to what was determined. Если можно признать, что существует только ответственность, основывающаяся на ущербе, то в случае нанесения существенного трансграничного ущерба возникают и ответственность, и соответствующее обязательство о возмещении, что относится к оператору, государству или к тому и другому в зависимости от решения.
But you have to agree, you were asking for it. Но ты должна признать, ты на это напросилась
Even if the HGDP scientists are willing to recognize the rights of the sample populations, the scientists who later use the gene bank may not agree. Даже если ученые, принимающие участие в осуществлении ПМГИ, готовы признать права обследуемого населения, с этим могут не согласиться ученые, которые будут использовать данный банк генов впоследствии.
In so doing, we must recognize that the United Nations Secretariat and the African Union Commission may not always agree on all points related to these efforts. При этом мы должны признать, что Секретариат Организации Объединенных Наций и Комиссия Африканского союза не во всех случаях будут соглашаться по всем вопросам, касающимся этих усилий.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Work was beginning immediately to agree on a programme for further use of Fund resources. В ближайшее время начнется работа по согласованию программы для будущего использования средств Фонда.
Complementary activities will only help but will also not hamper our endeavours to agree on a programme of work and start real substantive work. Дополняющая деятельность не только будет выступать в качестве подспорья, но и не будет ущемлять наших усилий по согласованию программы работы и началу реальной работы по существу.
Support should be given to measures to simplify and agree on programming instruments aimed, inter alia, at reducing transaction costs for recipient countries, particularly the United Nations Development Assistance Framework results matrix, and streamlining tools for evaluation and reporting. Поддержки заслуживают меры по упрощению и согласованию инструментов программирования, нацеленные в том числе на уменьшение финансовых издержек стран - получателей помощи, в частности введение сводной таблицы выполнения Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, упорядочивание механизмов оценки и отчетности.
The Operation will also work with the Facilitator to encourage the parties to agree on an effective arrangement for the control of the weapons placed under storage, in keeping with the supervisory role entrusted to UNOCI and the Licorne force under the Ouagadougou Agreement. Операция будет также взаимодействовать с посредником в деле поощрения сторон к согласованию эффективного механизма для контроля за оружием, сданным на хранение, с учетом надзорных функций, вверенных ОООНКИ и операции «Единорог» в рамках Уагадугского соглашения.
A second approach is for regional and global NSIs to work together to develop frameworks and agree on standards that will allow compliant solutions to be designed and developed by one NSI to be readily shared with and harnessed by other NSIs. Вторым подходом является совместная работа региональных и глобальных национальных статистических учреждений по разработке рамок и согласованию стандартов, которые позволят индивидуальному учреждению разрабатывать и совершенствовать совместимые решения, которые могут быть легко освоены или совместно использоваться другими национальными статистическими учреждениями.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
Hopefully, my draft summary will help members as they try to agree on an outcome of our discussion. Надеюсь, что мой проект резюме поможет членам Комиссии прийти к согласию по итогам наших обсуждений.
We all agree that some force of attraction from the sun governs the motions of the planets. Мы пришли к согласию, что некая сила притяжения Солнца управляет движением планет.
Also in Article 17.3, the delegation of Japan proposed that the words "agree on" be replaced by the word "make". Делегация Японии также предложила в Статье 17.3 заменить слова «прийти к согласию относительно выбора» на «выбрать».
The Committee remained in a deadlock as the sides were unable to agree on the location of the next new crossing point. Деятельность Комитета все еще парализована, так как сторонам не удается прийти к согласию о месте размещения нового контрольно-пропускного пункта.
It was difficult to understand how a committee concerned with legal matters could fail to agree on such a vital issue, or to distinguish between terrorism and the right to struggle against foreign occupation. Трудно понять, каким образом призванный рассматривать правовые вопросы комитет может не прийти к согласию по такой жизненно важной проблеме или в отношении проведения различия между терроризмом и правом на борьбу против иностранной оккупации.
Больше примеров...