Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
All parties should agree that the market would certainly become more changeable, justifying the prudent approach allowing for flexible solutions taken by the Council. Все стороны должны согласиться с тем, что рынок, безусловно, станет более гибким, что оправдывает осторожный подход, допускающий гибкие решения, принимаемые Советом.
I believe we can all agree that the best way to make sure that these aims are met is to actively involve women themselves. Думаю, все мы можем согласиться с тем, что наилучший способ для достижения этих целей - это активное участие в этом самих женщин.
Since the Committee has found the instant communication to be admissible, I would agree on the merits that the jail conditions on death row, as alleged by the author, appear to have been seriously deficient. Поскольку Комитет нашел данное сообщение приемлемым, в отношении существа сообщения я склонна согласиться, что условия тюремного заключения в камере смертников, как утверждается автором, судя по всему, в значительной степени не отвечают предъявляемым требованиям.
(b) In order to secure enforcement of the judgements, consideration should be given to the possibility that States parties might agree, in the same multilateral instrument, that their national courts should adopt such cautionary measures as the United Nations Administrative Tribunal might request. Ь) с целью приведения в исполнение решений следует подумать над возможностью того, что государства-участники могли бы в том же многостороннем документе согласиться с тем, чтобы их национальные суды принимали такие предупредительные меры, которые могли бы быть испрошены Трибуналом Организации Объединенных Наций.
(c) Agree that the sessions of the Forum will provide opportunities for countries, members of the Collaborative Partnership on Forests and major groups to identify emerging issues that warrant the attention of the international community. с) согласиться, что сессии Форума предоставят странам, участникам механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам и основным группам возможность выявлять возникающие проблемы, требующие внимания со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
The judge, Mr. Justice Sheldon, told Hodgson: It is a verdict with which I entirely agree. Судья Джастис Шелдон сказал Ходжсону: «Это приговор, с которым я полностью согласен.
The two women, yes, very suitable, I agree. Эти две женщины вполне пригодны. Я согласен.
I agree, but it is equally important not to leave behind on the platform the passengers who wish to continue participating in this common venture of all nations. Я согласен с этим, но не менее важным является то, чтобы не оставить на платформе пассажиров, которые желают и далее принимать участие в этом совместном предприятии всех наций.
It's an online survey, which asks its subjects to score a series of statements, from a scale of "strongly agree" Это онлайн-опрос, в котором испытуемых просят оценить последовательность заявлений по шкале от "полностью согласен"
I agree a hundred percent. На сто процентов согласен.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
Well, if only we could just agree on costumes to wear for the most important competition of our lives. Если бы мы только смогли договориться о костюмах для самого важного соревнования в жизни.
I therefore appeal to delegations to recommend to their capitals to accommodate the concern of others, so that we can agree on a comprehensive and balanced approach to our work. И поэтому я призываю делегации рекомендовать своим столицам учитывать чужие заботы, с тем чтобы мы могли договориться по всеобъемлющему и сбалансированному подходу к нашей работе.
For that to happen, rich nations must strive to lift the world economy out of the current recession and agree on major reforms in the international financial architecture. Для этого богатые страны должны приложить все усилия для того, чтобы вывести мировую экономику из нынешнего кризиса и договориться о реформах международной финансовой системы.
If the Committee should be unable to come to such a determination and therefore fail to agree on a different conversion rate, the Committee would be obliged to use in the case of the Member State concerned the relevant market exchange rates. Если Комитет не сможет вынести такое определение и тем самым договориться в отношении иного коэффициента пересчета, Комитет обязан использовать в случае данного государства-члена соответствующие РВК.
Based on these building blocks, the world could agree on allocating the costs for speeding the development and spread of new low-emission technologies. Основываясь на этих стандартных блоках, мир мог бы договориться о распределении затрат для ускорения развития и распространения новых технологий низких выбросов. Такая глобальная структура подкрепила бы национальные и глобальные цели по контролю за эмиссией, а также контролю за продвижением технологической модернизации.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
The international community must agree on stabilization targets for greenhouse gas concentrations beyond that date. Международному сообществу следует согласовать целевые показатели стабилизации концентрации парниковых газов на последующий период.
We consider this a very positive step and hope that the preparatory process will continue to proceed smoothly so that we can agree on forward-looking, action-oriented recommendations for the 2000 Review Conference. Мы рассматриваем это в качестве весьма позитивного шага и надеемся, что подготовительный процесс будет и впредь проходить без сбоев, с тем чтобы нам удалось согласовать перспективные, целенаправленные рекомендации для Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении.
Since the parties were in dispute about the meaning of this arbitration clause and the existence of arbitration clauses for the other contracts they could not agree on an arbitrator. Поскольку между сторонами возник спор по вопросу о значении этой арбитражной оговорки и наличии арбитражной оговорки для других контрактов, они не смогли согласовать кандидатуру арбитра.
If a work programme is so difficult to agree upon, why do we not apply the same approach as we do with respect to the agenda of the CD? Раз уж так трудно согласовать программу работы, то почему бы нам не применить тот же подход, что и к повестке дня КР?
As we move into the next century, we pledge to work with the entire United Nations membership to bridge differences and agree on new measures to build on the promise of the United Nations first 55 years. Вступая в следующее столетие, мы обязуемся сотрудничать со всеми членами Организации Объединенных Наций для того, чтобы сблизить подходы и согласовать новые меры с целью воплощения надежд первых 55 лет существования Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We all agree that such moves seriously prejudice and undermine the final status negotiations. Мы все согласны с тем, что такие шаги серьезным образом предопределяют и подрывают результаты переговоров об окончательном статусе.
Member States, with a handful of exceptions, agree that the veto must be eliminated. Государства-члены, за исключением очень небольшого их числа, согласны с тем, что право вето должно быть ликвидировано.
We support United Nations efforts in this regard and agree that mine action must be an integral component of national development priorities and poverty reduction strategies for mine-affected States. Мы поддерживает усилия Организации Объединенных Наций в этой области и согласны с тем, что деятельность, связанная с разминированием, должна стать неотъемлемым компонентом приоритетных задач в области национального развития и составной частью стратегий сокращения масштабов нищеты в странах, затронутых минной проблемой.
We all agree that now is the time for the Security Council to be democratized in such a way that its composition corresponds equitably with the increase in the membership of the Organization. Мы все согласны с тем, что уже настало время демократизировать Совет Безопасности таким образом, чтобы его членский состав справедливо отражал увеличение числа членов Организации.
France, the United Kingdom, Australia, Sweden, Norway, and Switzerland all support this urgent agenda, and agree that impunity for this type of global crime can no longer be tolerated. Франция, Великобритания, Австралия, Швеция, Норвегия и Швейцария поддерживают данную важнейшую инициативу и согласны с тем, что с безнаказанностью за международные преступления данного типа больше мириться нельзя.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
And I guess being a family doesn't necessarily mean we have to agree on everything, not even the most basic fundamental things. И я надеюсь быть семьёй ещё не значит со всем соглашаться, даже с какими то глобальными вещами.
You don't want to agree, but on the other hand, it feels weird to disagree and say, "no, it's a dump," so thank you. Не хочется соглашаться, но с другой стороны, странно будет не согласиться и сказать "нет, это свалка", так что спасибо тебе.
Since her parents can't or won't agree, I'm awarding temporary guardianship to a doctor who will place the health of the child above all else. Так как её родители не могут или не хотят соглашаться, я назначаю временное опекунство на врача, который поставит здоровье ребёнка на первое место.
With the AIDS epidemic, Brazil faces challenges to its health system, and while one may agree or disagree with the particular approaches taken by the Brazilian government, this much is clear: everyone recognizes that this is a major responsibility of government. Эпидемия СПИД ставит трудные задачи перед системой здравоохранения Бразилии, и хотя можно как соглашаться, так и не соглашаться с определенными подходами, предпринятыми бразильским правительством, ясно одно: все признают, что это находится главным образом под ответственностью правительства.
The inmates know they are free to answer and to be photographed, only if they agree. Заключенные знают, что они могут отвечать или нет на ваши вопросы... могут соглашаться или нет фотографироваться.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
She did not agree that Armenia's trafficking data were inaccurate. Она не согласна с тем, что представленные Арменией данные о торговле людьми неверны.
However, his delegation did not agree on the exclusion of situations of armed conflict. Вместе с тем, делегация Чили не согласна с исключением ситуаций вооруженных конфликтов.
The Administration does not agree that the accounting standards require the disclosure of expendable property. Администрация не согласна с тем, что стандарты учета содержат требование о раскрытии информации о расходуемом имуществе.
Yes, I agree. Да, я согласна.
I agree, but the commission has a job to do. Согласна, но это их работа.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Along specific corridor routes, going through two countries, authorities may agree on specific applications or ad hoc exceptions to general regulations and administrative requirements. Применительно к конкретному маршруту в рамках коридоров, проходящих через две страны, власти могут договариваться о специальном применении общих правил и административных требований или особых изъятиях из них.
It was noted that his conviction and commitment had created a stage where all States could work comfortably to discuss critical issues in that field and agree on new directions to be taken. Было отмечено, что благодаря присущей ему убежденности и приверженности делу, удалось создать благоприятные условия для работы, в которых все государства могут успешно обсуждать чрезвычайно серьезные проблемы в этой области и договариваться о новых направлениях деятельности.
If it was felt that article 15 was binding or mandatory, then the problem was to decide whether the parties could agree not to apply article 15 in a particular State but rather to apply it in another State. Если существует мнение, что статья 15 имеет обязательную силу или обязательный характер, тогда следует решить, могут ли стороны договариваться о том, чтобы не применять статью 15 в определенном государстве, а применять ее в другом государстве.
The specialists have the power to agree, but miss the authority to initiate substantial changes in their organizations. Специалисты могут договариваться между собой, но у них нет полномочий для внесения существенных изменений в своих организациях.
However, it was generally recognized that it was not necessary to agree on a specific definition nor on how much information was needed to pursue it, nor on the value judgements decision-makers should apply to it. При этом в целом признавалось, что нет необходимости договариваться ни о каком-то конкретном определении, ни о том, сколько нужно информации для применения этого подхода, ни о принципиальных соображениях, которыми должны пользоваться по отношению к этому подходу руководящие работники.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Organizers should hold preparatory meetings well in advance to agree on the parameters, goals, purposes and scope, with the involvement of the potential participants. Организаторы должны заблаговременно проводить подготовительные совещания с потенциальными участниками для согласования параметров, целей, задач и круга подлежащих обсуждению вопросов.
In this context a workshop was organized in Albania with participation of all major stakeholders in the country's housing sector to discuss and agree on priorities for implementation of the profile's recommendations. В этом контексте в Албании было организовано рабочее совещание с участием всех основных субъектов жилищного сектора страны для обсуждения и согласования приоритетов в области осуществления рекомендаций обзора.
The CHAIRMAN informed the Committee that the Group of Eastern European States required more time to agree on a candidate for the office of Vice-Chairman and suggested that the Committee should postpone the election of the second Vice-Chairman. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, информировав Комитет о том, что Группе государств Восточной Европы необходимо дополнительное время для согласования кандидатуры на должность заместителя Председателя, предлагает отложить выборы второго заместителя Председателя.
In 2005, an interagency working group was convened to agree the division of labour. В 2005 году для согласования распределения обязанностей была создана межучрежденческая рабочая группа.
Given the above, it was proposed that a permanent mechanism of political dialogue and cooperation between Russia and CELAC be established, with the purpose of creating a suitable space to discuss and agree on positions on various issues of interest of the international agenda. На основе вышеизложенного они предложили сформировать постоянный механизм политического диалога и сотрудничества в формате Россия-СЕЛАК с целью создания соответствующей площадки для обсуждения и согласования позиций по представляющим интерес вопросам международной повестки дня.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
I don't agree, pops! А я своего согласия не даю, батюшка!
Flexibility and compromise were essential in the current exercise, but she hoped that the Conference would do more than agree on the lowest possible common denominator. Гибкость и компромисс имеют важное значение при текущем рассмотрении, но она надеется, что Конференция добьется большего, чем согласия в отношении наименее возможного общего знаменателя.
Section 36, paragraph 1, of the Labour Code: "The terms agreed in an employment contract may be modified only if the employer and the employee agree upon such modification. Пункт 1 статьи 36 Трудового кодекса гласит: "Условия, согласованные в трудовом договоре, могут быть изменены лишь с согласия работодателя и работника.
Thus, as soon as the parties would agree, the detailed programme of identification could be extended to cover all persons in Laayoune as well as those currently residing outside the Territory. Таким образом, сразу же по достижении согласия сторон детальную программу идентификации оказалось возможным распространить на всех лиц, находящихся в Эль-Аюне, а также проживающих в настоящее время за пределами Территории.
The Commission recognized the importance of the other theme of the Rio+20 Conference, "an institutional framework for sustainable development" and highlighted the need for the Conference to agree on that issue. Комиссия также признала важность другой темы Конференции Рио+20 - «Институциональные рамки для устойчивого развития» - и подчеркнула необходимость достижения Конференцией согласия по этому вопросу.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
Thus, parties are not allowed to agree on a different standard of conduct to be followed by conciliators. Таким образом, сторонам не разрешается согласовывать иной стандарт поведения, которого должны придерживаться посредники.
As a consequence, policy bodies have to agree on statistical issues, including definitions and concepts, at various phases in the statistical production and dissemination process. В результате органы, ответственные за разработку политики, вынуждены согласовывать статистические вопросы, включая определения и концепции, на различных этапах подготовки и распространения статистических данных.
However, earlier attention and stronger planning capacities are needed to achieve the goal set out in my last report: to agree rapidly on a common approach in the immediate aftermath of conflict. Тем не менее для достижения поставленной в моем последнем докладе цели: оперативно согласовывать общий подход в период сразу же после окончания конфликта, необходимо уделять этому аспекту внимание на более раннем этапе и укреплять возможности в области планирования.
It will also form a group of Friends of the Chair, as needed, to guide or to evaluate the ICP process and, through the FOC group, collect feedback and agree on ways to improve the ICP processes and procedures. В случае необходимости она также сформирует группу друзей Председателя для руководства или оценки процесса ПМС и при помощи ГДП будет получать отклики и согласовывать пути улучшения процессов и процедур ПМС.
Therefore it is desirable that the law contain general provisions authorizing the contracting authority and the concessionaire to agree on the suitable form of payment for the concessionaire, including the right to charge a price for the use of the infrastructure or the service or goods it provides. В связи с этим целесообразно, чтобы закон содержал общие положения, разрешающие органу, выдавшему подряд, и концессионеру согласовывать приемлемую форму платежей концессионеру, включая право взимать плату за пользование инфраструктурой или за предоставляемые им услуги или товары.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
Both parties agree on modalities for the demilitarization of the common border and provide details of this plan to the facilitators and the Observer Mission. обеим сторонам принять решение о порядке демилитаризации общей границы и представить подробности такого плана содействующим сторонам и миссии наблюдателей.
Participants in favour of a simplified procedure suggested that the CMP could agree on the need for streamlining procedures at its fourth session, and identify options for simplification and a process for examining these options more closely. Участники, выступавшие за использование упрощенной процедуры, высказали предложение относительно того, что КС/СС могла бы на своей четвертой сессии принять решение о необходимости упрощения процедур, а также определить возможные варианты такого упрощения и предусмотреть процесс более пристального рассмотрения таких вариантов.
To agree not to convene general seminars in future, but rather seminars that would be focused on specific areas which need attention: exchange of experiences in implementation of various classifications and information on methodological questions (including the legal background). принять решение о том, чтобы в будущем не проводить семинары по общей тематике, а сосредоточить работу на конкретных заслуживающих внимания областях: обмен опытом в области внедрения различных классификаций и информацией по методологическим вопросам (в том числе по правовым аспектам).
As for the economic reform agenda, the Governing Board of the Indirect Taxation Authority has repeatedly failed to agree on new indirect tax revenue allocation coefficients and has not performed the temporary and final rebalancing of collected and distributed indirect tax revenues. Что касается программы экономических реформ, то Совет управляющих Управления по косвенному налогообложению никак не может принять решение относительно новых коэффициентов распределения поступлений от косвенного налогообложения и не осуществил временное и окончательное сальдирование собранных и распределенных поступлений от косвенного налогообложения.
(b) Agree on the preparation of the guidelines and the composition of the task force. Ь) принять решение о подготовке руководящих принципов и о составе целевой группы.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
We must agree that poverty is as much a threat to peace and security and as much an affront to humanity as injustice, oppression and discrimination. Мы должны признать, что нищета представляет собой такую же угрозу миру и безопасности и является таким же вызовом человечеству, как и несправедливость, угнетение и дискриминация.
While it is true that the seizure of power, which is anti-democratic, is neither desirable nor to be recommended, we must all agree on certain basic aspects of the question. Следует признать, что захват власти является антидемократической мерой, прибегать к которой нежелательно и не рекомендуется, вместе с тем все мы должны признать некоторые основополагающие аспекты этого вопроса.
Nor did his delegation agree that domestic legislation providing for corporal punishment could not be considered compatible with the Convention against Torture. Ботсвана также отказывается признать правомерность вывода о том, что внутригосударственное законодательство, предусматривающее применение телесных наказаний, не может считаться совместимым с Конвенцией против пыток.
But, most important, Member States need to agree on a plan of action and its implementation, as well as on the need to get on with the job. Но, что важнее всего, государствам-членам надо согласовать план действий и пути его реализации, равно как и признать необходимость дальнейшего продвижения вперед.
I think you'd agree that Greektown belongs to us now. Думаю, придется тебе признать, что Гриктаун мы под себя подмяли.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Sincere efforts to agree upon a comprehensive and balanced programme of work have not borne the desired fruit. Не приносят желаемых плодов и искренние усилия по согласованию всеобъемлющей и сбалансированной программы работы.
He highlighted the efforts to agree on a ceasefire and to start a political process. Он остановился на усилиях по согласованию прекращения огня и началу политического процесса.
This cycle will be finally broken only when the leaders and the people themselves engage constructively to agree on the constitutional rules that will govern their State. Этот порочный круг удастся разорвать лишь тогда, когда сами руководители и население приступят к конструктивным мерам по согласованию конституционных норм, которыми будет регулироваться деятельность их государства.
In the past few years, in fact, Russia has palpably reduced such greenhouse-gas emissions. We are ready to agree upon new, authoritative measures on compliance with the provisions of the Convention, including agreement on such reductions in emissions. В последние годы Россия ощутимо сократила антропогенные выбросы парниковых газов, готова к согласованию новых весомых мер по соблюдению положений Конвенции, включая соглашение о торговле квотами на выбросы углекислого газа.
(a) To aim to agree on provisional definitions at the seventh meeting of the Conference of the Parties, taking into account existing definitions, and а) стремиться к согласованию предварительных определений на седьмом совещании Конференции Сторон с учетом имеющихся определений, и
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
These indicators were recommended to the Commission for its endorsement, and we hope that the Commission will agree on them soon. Эти показатели были рекомендованы для одобрения Комиссией, и мы надеемся, что Комиссия скоро придет к согласию по этому вопросу.
I believe that Haitians can agree on sustained humanitarian and development strategies, coupled with vigorous efforts in the immediate post-electoral period. Я считаю, что народ Гаити может прийти к согласию относительно стратегий, направленных на достижение устойчивых результатов в гуманитарной области и в области развития, одновременно прилагая энергичные усилия в период после выборов.
If you are going to speak of Miss Brawne, we have never agreed and cannot agree. Если ты намерен говорить о мисс Брон, то мы никогда не придём к согласию.
Some activities were planned and carried out with good intentions in order to "improve" nature for the benefit of human beings and of their environment; for example, States might agree by treaty to prevent the flooding of a river which formed the boundary between them. Одни виды деятельности планировались и осуществлялись с благими намерениями "улучшить" природу в интересах людей и окружающей их среды; например, государства могут в договоре прийти к согласию предотвращать разлив реки, которая проходит по границе между ними.
The Panel agreed that a step-by-step process was required to continue the high-level policy dialogue on forests and agree on practical goals as well as concrete dates to achieve those goals. Группа признала, что для продолжения политического диалога высокого уровня по вопросу о лесах необходим поэтапный процесс, и пришла к согласию в отношении практических целей, а также конкретных сроков их достижения.
Больше примеров...