Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
We can agree we were both wrong. Мы можем согласиться, что оба были неправы.
Now, if you're talking about yardage, I'd have to agree. Если ты говоришь о длине в ярдах, то я вынужден согласиться.
The first option was to agree that, despite the absence of consensus regarding some portions of the draft report, the Chairman's draft conclusions provided a good basis for further consultation and should therefore be transmitted to the Conference. Первый вариант - это согласиться с тем, что, несмотря на отсутствие консенсуса по некоторым частям проекта доклада, проект выводов Председателя представляет собой хорошую основу для дальнейших консультаций и поэтому должен быть препровожден Конференции.
While recognizing the right of the inhabitants to self-defence, UNPROFOR's presence is viewed as a first step towards the eventual demilitarization of the safe area, when the parties are in a position to agree. При всем признании права жителей на самооборону, присутствие СООНО тем не менее рассматривается в качестве первого шага к осуществлению в конечном итоге демилитаризации безопасного района, когда стороны смогут согласиться с этим.
For that reason, Japan found it difficult to agree that the mandate should be funded from the regular budget, as the resolution implied. Поэтому Японии трудно согласиться с тем, что деятельность Специального представителя будет финансироваться из средств регулярного бюджета, что предусматривается резолюцией.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree, I needed a pie in the face. Я согласен, мне нужно было получить тортом в лицо.
I totally agree, and I regret it. Я полностью согласен, и я сожалею.
I agree. J the doctors are strange not clear what they think. Согласен, врачи чуднЫе, не поймешь, что они думают.
Regarding capacity, I agree that the challenge is to create effective ways for making expert capacity permanently available, through pooling, for example. Что касается потенциала, то я согласен с тем, что задача состоит в изыскании эффективных путей обеспечения постоянного наличия потенциала экспертов, например, через объединение сил.
No, I can't agree. Нет, не согласен.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
The challenge is to agree upon a common set of minimum standards drawn from these varying practices. Задача состоит в том, чтобы договориться о разработке единого набора минимальных стандартов на основе обобщения практики применения этих разных методов.
Although we could not agree on a programme of work, the Conference has worked, and worked substantially. Хотя нам и не удается договориться по программе работы, Конференция все же работает, и работает существенно.
If it is difficult to agree on all issues at once, then issues easily agreed could be discussed first. Если сложно договориться по всем вопросам сразу, то сначала следует обсудить те вопросы, по которым договориться легче.
In last year's report, the Secretary-General proposed that the donor countries should agree among themselves on time-bound deadlines for the pledges contained in the eighth MDG. В своем докладе за прошлый год Генеральный секретарь предложил странам-донорам договориться между собой о жестких сроках выполнения обязательств, содержащихся в восьмой ЦРТ.
Rather, it has proven difficult to agree on the precise definition of what constitutes "intervention" and, in particular, whether economic coercive measures fall under the core of the customary international law principle of non-intervention. Речь скорее идет о том, насколько трудным оказалось договориться о четком определении "вмешательства" и в особенности о том, подпадают ли экономические принудительные меры в целом под принцип обычного международного права, касающийся невмешательства.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
We have come to New York to agree on further actions to strengthen and speed up the implementation of the Beijing Platform for Action. Мы приехали в Нью-Йорк, чтобы согласовать дальнейшие действия по укреплению и скорейшему осуществлению Пекинской платформы действий.
It shall then agree on a passing procedure with the oncoming vessel. Затем оно должно согласовать с судном, идущем во встречном направлении, порядок расхождения.
The purpose of these meetings was to go through the draft chapters of the new CPI manual, provide authors with comments, and agree on the future timetable and action plan. Эти заседания проводились с целью рассмотреть проекты глав нового руководства по ИПЦ, представить комментарии их авторам и согласовать будущий график и план действий.
The first requirement is for trainers and line managers to agree as to what improvements in the organization's performance are to be sought as a result of training. В первую очередь преподавателям и линейным руководителям следует согласовать цели, достижение которых в результате учебных мероприятий приведет к повышению эффективности работы организации.
Member States and the United Nations should also study and agree upon measures to prevent the use of the Internet and modern media as means of inciting racism. Государствам - членам Организации Объединенных Наций следует также изучить и согласовать меры, нацеленные на предотвращение использования Интернета и современных средств массовой информации для разжигания расизма.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
Member States agree in principle that both Committees should further synergize their work. Государства-члены в принципе согласны с тем, что этим двум Комитетам следует обеспечить синергические связи в своей работе.
We fully agree that development is a huge challenge to many countries and to the United Nations itself. Мы всецело согласны с тем, что дело развития представляет собой громадную и сложнейшую задачу не только для многих стран, но и для самой Организации Объединенных Наций.
China and the United States agree that the full participation of China in the multilateral trading system is in their mutual interest. Китай и Соединенные Штаты согласны с тем, что полноправное участие Китая в системе многосторонней торговли отвечает их взаимным интересам.
While we all agree that nuclear disarmament is a primary and priority preoccupation of the world community, there exist profound divisions in this body on the role the CD should play in this context. Хотя все мы согласны с тем, что ядерное разоружение является первостепенной и приоритетной заботой мирового сообщества, на этом форуме имеют место глубокие расхождения в вопросе о том, какую роль должна играть в этом контексте КР.
Relief agencies agree that the total abolition of child labor is an unrealistic goal. So, for millions of such children, the future holds little promise or hope. Попечительские организации согласны с тем, что полная ликвидация такого явления как детский труд - цель несбыточная, так что для миллионов таких детей в будущем мало надежды.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
Nothing is impossible, but only if we work together, discuss, disagree and agree, but share a goal - a peaceful and prosperous world that is safe for all. Можно добиться всего, но лишь при условии, что мы будем работать сообща, обсуждать, спорить и соглашаться, стремясь к общей цели - миру на Земле в условиях процветания и безопасности для всех.
With the AIDS epidemic, Brazil faces challenges to its health system, and while one may agree or disagree with the particular approaches taken by the Brazilian government, this much is clear: everyone recognizes that this is a major responsibility of government. Эпидемия СПИД ставит трудные задачи перед системой здравоохранения Бразилии, и хотя можно как соглашаться, так и не соглашаться с определенными подходами, предпринятыми бразильским правительством, ясно одно: все признают, что это находится главным образом под ответственностью правительства.
You don't have to agree. Тебе вовсе не обязательно соглашаться.
The attempt to deal with the question by implicating other States, with whose policies we may agree or not, is a call for pouring more fuel on the flames. Попытки разрешить проблему посредством обвинения других государств, с политикой которых мы можем соглашаться или не соглашаться, будут равнозначны подливанию масла в огонь.
I couldn't agree more. Я больше не могу с вами соглашаться.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
No, but I agree, he's overstayed his welcome. Нет, но я согласна - он злоупотребляет нашим гостеприимством.
I mean - I mean, I agree. Я имею в виду... я имею в виду... я согласна.
His delegation did not agree entirely with the clause in the draft resolution that read: "primary responsibility for tackling population displacement problems" in the sixth preambular paragraph and therefore had found it difficult to co-sponsor it. Его делегация абсолютно не согласна с положением шестого пункта преамбулы проекта резолюции, которое гласит: "главная ответственность за решение проблем, связанных с перемещением населения", и, следовательно, считает невозможным быть одним из его авторов.
That's wrong. I agree. Это неправильно, я согласна.
Look, I agree. Слушай, я согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Along specific corridor routes, going through two countries, authorities may agree on specific applications or ad hoc exceptions to general regulations and administrative requirements. Применительно к конкретному маршруту в рамках коридоров, проходящих через две страны, власти могут договариваться о специальном применении общих правил и административных требований или особых изъятиях из них.
Pakistan believes it is time to re-build the international consensus on both disarmament and non-proliferation and to agree on effective and non-discriminatory processes to promote both. Пакистан считает, что пришло время заново выстраивать международный консенсус по вопросам как разоружения, так и нераспространения, а также договариваться об эффективных и недискриминационных способах их обеспечения.
This provision still allows the parties to agree on other terms and conditions. Такое положение позволит сторонам договариваться о других условиях.
Member States will be required to express their views, provide guidance to the Secretariat and agree on priorities for the next programme and budget cycle. Государствам-членам необходимо будет высказывать свои мнения, давать руководящие указания секретариату и договариваться о приоритетах на следующий программный и бюджетный цикл.
It was considered desirable for legislation to allow the parties to agree on "step-in" rights, that is, the right to have the concession transferred to the lenders or to another entity appointed by them if the project company is in default of its obligations. Было сочтено желательным, чтобы законодательство разрешало сторонам договариваться относительно прав "вступления", т.е. права на передачу концессии кредиторам или другому назначенному ими субъекту, если проектная компания не в состоянии выполнить своих обязательств.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
An assessment of national capacity to establish and operate the network has been undertaken, followed by a national stakeholder workshop to agree on data exchange protocols. Была проведена оценка национального потенциала создания и эксплуатации сети, а затем - национальный семинар заинтересованных сторон, проведенный для согласования протоколов обмена данными.
This was confirmed by a recent interdivisional exercise that UNFPA conducted to ascertain the risks associated with national execution and to agree on how to address them. Это было подтверждено в ходе последней межведомственной проверки, которую ЮНФПА провел для определения рисков, связанных с национальным исполнением, и согласования способов их устранения.
We hope that States will heed and support the 2005 summit appeal that they do their utmost to coordinate and agree upon a comprehensive convention on international terrorism during the sixtieth session of the General Assembly. Надеемся, что призыв Саммита 2005 года к государствам приложить все необходимые усилия для согласования Всеобъемлющей конвенции о международном терроризме в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций будет услышан и поддержан.
The Conference decided that the contact group working on lead in paints and chemicals in products would also take up the draft resolution text on hazardous substances within the life cycle of electrical and electronic products in an effort to agree on final text. Конференция приняла решение о том, чтобы контактная группа, работающая по вопросам свинца в красках и химическим веществам в продуктах, также взяла на себя проект текста резолюции по опасным веществам в электротехнических и электронных изделиях на протяжении их жизненного цикла в целях согласования окончательного текста.
We have come to United Nations Headquarters to exchange views and agree on all the necessary steps that we must take, individually and collectively, to strengthen "the role of the United Nations in the twenty-first century". Мы собрались в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для обмена мнениями и согласования всех необходимых шагов, которые мы должны предпринять, каждый в отдельности или совместно, для укрепления «роли Организации Объединенных Наций в двадцать первом веке».
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
2.2 The author tried to obtain full or joint custody, but was informed that under German law joint custody is only possible when both parents agree. 2.2 Автор предпринял попытку добиться полной или совместной опеки, но был поставлен в известность, что, согласно германскому законодательству, совместная опека возможна только при наличии согласия обоих родителей.
The Working Party is expected to discuss the proposal and, if it is approved, agree on the method of work, a team of experts and a timetable. Как ожидается, Рабочая группа обсудит это предложение и, если оно будет одобрено, достигнет согласия о методе работы, группе экспертов и графике.
We hope it will be possible to agree on wording that would be satisfactory to all parties and that would enable the Security Council to carry out its functions without hindrance. Мы надеемся на возможность достижения согласия в отношении формулировок, которые будут отвечать интересам всех сторон и позволят Совету Безопасности беспрепятственно выполнять свои функции.
Progress was made last year with regard to articles 15 to 18, and it was now necessary to agree on those articles and to begin work on other articles. В прошлом году был достигнут прогресс в обсуждении статей 15-18; в настоящее время необходимо достигнуть согласия по этим статьям и приступить к обсуждению других статей.
Assessments of the status also sometimes differed between riparians; to overcome the difficulty to agree about the status of watercourses where riparian countries used different assessment systems, thresholds and absolute values of pollutants were recommended to be included in the assessment to the degree possible. Кроме того, иногда состояние объектов по-разному оценивается прибрежными странами, и для преодоления трудностей поиска согласия по поводу состояния водотоков в тех случаях, когда прибрежные страны использовали разные системы оценки, было рекомендовано по мере возможности включать в оценку пороговые значения и абсолютные величины по загрязнителям.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
As an alternative it was suggested to provide for unlimited liability, but to allow the parties to the contract to agree on a specific limit. В качестве альтернативы было предложено ввести неограниченную ответственность, разрешив при этом сторонам договора согласовывать конкретный предел.
The speaker stressed that all children must have parents who listen to them and agree on what to do through dialogue. Выступающий по этой теме подчеркнул, что все родители должны прислушиваться к своим детям и согласовывать то, что необходимо сделать, на основе диалога.
Who will agree on the principles concerning producer participation in, and geographical distribution and harmonization of, different schemes? Кто будет согласовывать принципы, касающиеся участия производителей и распространения различных систем в географических регионах и их координации?
Thus, for 19 per cent of Secretariat staff, the opportunity to plan assignments, agree on performance expectations and receive formal feedback was missed altogether. Таким образом, для 19 процентов сотрудников Секретариата возможность планировать назначения, согласовывать ожидаемые результаты служебной деятельности и получать официальные отзывы вообще отсутствовала.
UNECE member States should develop legislative provisions or guidelines concerning safety measures and safety standards, agree on water quality evaluation criteria, harmonize water-quality monitoring systems and develop mutually agreed water-quality objectives based on water uses. Государствам - членам ЕЭК ООН следует разрабатывать законодательные положения или руководящие принципы, касающиеся мер по обеспечению безопасности и стандартов безопасности, согласовывать критерии оценки качества вод и системы мониторинга качества вод и устанавливать взаимно согласованные цели в области качества вод, основывающиеся на видах водопользования.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
review its past activities in this subject area and agree on activities for the future; провести обзор мероприятий, проведенных в этой программной области, и принять решение относительно будущей деятельности;
It will be invited to agree on the further development of the draft financial strategy, considering also the proposals on financial arrangements discussed by the joint bureaux meeting (under item 6 above). Ей будет предложено принять решение о дальнейшей разработке проекта финансовой стратегии с учетом также предложений в отношении финансовых механизмов, обсуждавшихся участниками совместного совещания президиумов (в рамках пункта 6 повестки дня выше).
(c) Review the progress of the work programme and agree on any further action, as appropriate. с) провести обзор прогресса в осуществлении программы работы и надлежащим образом принять решение в отношении дальнейших действий.
The Conference should agree on the inclusion of an effective disarmament component in all United Nations peacekeeping and peace support missions; Конференции следовало бы принять решение о включении эффективного компонента разоружения во все миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию и укреплению мира.
It is suggested that the Chair of the Bureau will serve as President for the session and the Rapporteur will be selected among other Bureau Members. Action: The Preparatory Committee will be invited to agree on the proposed officers. Предлагается, чтобы Председатель Бюро выполнял функции Председателя сессии, а Докладчик был избран из числа других членов Бюро. Решение. Подготовительному комитету будет предложено принять решение по предложенным кандидатурам должностных лиц.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
We must also all agree that cases of armed conflict, including foreign occupation, are governed by international humanitarian law and are in accordance with those rules and provisions. Мы все должны также признать, что вооруженные конфликты, включая иностранную оккупацию, подпадают под действие международного гуманитарного права и регулируются в соответствии с его нормами и положениями.
But we have to agree that financing is only one of many human incentives and we should always ensure that other key incentives are fully integrated into our efforts and regulated by all the necessary controls, the most important of these being integrity and transparency guarantees. Однако нам следует признать, что финансирование - это лишь один из множества стимулов, и всегда заботиться о том, чтобы в рамках наших усилий использовались и другие важные стимулы, а также все необходимые механизмов контроля, наиболее важными из которых являются гарантии добросовестности и транспарентности.
But you have to agree, you were asking for it. Но ты должна признать, ты на это напросилась
With regard to the limitations imposed by the draft Statute on the Court's jurisdiction, he pointed out that, in order for the jurisdiction to really exist, certain States had to agree thereto. Что касается устанавливаемых в проекте статута ограничений в отношении юрисдикции трибунала, то для того, чтобы такая юрисдикция существовала, некоторые государства должны признать ее и, в конечном счете, именно эти государства предоставляют эту юрисдикцию.
There is also a need to recognize the legitimate role of the military in civilian protection, although we can agree that it is not an exclusive role. Вместе с тем необходимо признать законную роль военных в защите гражданского населения, хотя мы согласны с тем, что это отнюдь не исключительная роль.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Work was beginning immediately to agree on a programme for further use of Fund resources. В ближайшее время начнется работа по согласованию программы для будущего использования средств Фонда.
The Council further encourages all Lebanese leaders to resume efforts to agree on arrangements for parliamentary elections, consistent with Lebanon's long-standing democratic tradition and in conformity with the legal and constitutional framework. Кроме того, Совет призывает всех ливанских лидеров возобновить усилия по согласованию механизмов для проведения парламентских выборов в соответствии с давними демократическими традициями Ливана, правовыми рамками и конституционными основами.
My delegation does not exclude the possibility that there may be merit in looking into procedural weaknesses of the Conference in parallel to our endeavours to agree on a programme of work. Моя делегация не исключает, что, быть может, имеет смысл посмотреть процедурные слабости Конференции параллельно с нашими усилиями по согласованию программы работы.
Anyone who works on his/her day off shall be compensated by either the granting of another rest day or the payment of double time, as the parties may agree. Если гражданин работает в выходной день, то это может быть компенсировано по согласованию между сторонами предоставлением другого дня отдыха или в денежной форме в двойном размере.
We support the current efforts in the Conference on Disarmament to agree a programme of work that would see a negotiation commencing on fissile material cut-off treaty and substantive discussions on nuclear disarmament, negative security assurances and outer space. Мы поддерживаем нынешние усилия в рамках Конференции по разоружению по согласованию программы работы, которая позволила бы начать переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала и предметные дискуссии по ядерному разоружению, негативным гарантиям безопасности и космическому пространству.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
The British and Irish Governments are demanding that the political parties there agree by 24 November this year to form such a government. Британское и ирландское правительства требуют того, чтобы политические стороны к 24 ноября сего года пришли к согласию о формировании такого правительства.
Ultimately, the two were to agree on the loading window during which time the transfer of the bunkers was to be made. В конечном итоге они должны были прийти к согласию о времени, в которое должна быть осуществлена погрузка мазута.
2.4 Judgements of the court indicate which of the parents to have custody of the children if the parties cannot agree. 2.4 В выносимых решениях суды определяют, кому из родителей присуждается право опеки над детьми в случаях, когда стороны не могут прийти к согласию.
The Committee must therefore agree on a fair scale of assessments which took into account all the relevant considerations, in particular the principle of the capacity to pay. Поэтому Комитет должен прийти к согласию в отношении справедливой шкалы взносов, учитывающей все имеющие отношение к делу соображения, в частности принцип платежеспособности.
In this regard, the Government and LJM remained unable to agree on the results of the initial verification of LJM soldiers conducted from 5 to 9 March 2012. В этой связи правительство и Движение за освобождение и справедливость так и не сумели прийти к согласию относительно результатов первоначальной проверки числа военнослужащих ДОС, проводившейся с 5 по 9 марта 2012 года.
Больше примеров...