Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
You speak very eloquently, but I cannot agree. Вы очень красноречивы, но я не могу с вами согласиться.
For the foregoing reasons, I am unable to agree that the State party violated the Convention. В силу вышеперечисленных причин я не могу согласиться с тем, что государство-участник нарушило Конвенцию.
Why don't we both just agree that a little mystery is good for the romance? Почему бы нам вдвоем просто не согласиться, что маленькая тайна хороша для романа?
Even if I had agreed with the Committee on the legal issue I would have found it difficult to agree that the author's rights were violated in this case. Даже если бы я был согласен с Комитетом в том, что касается юридической стороны дела, мне было бы трудно согласиться с тем, что в данном деле были нарушены права автора.
We need only to refer to what was stated by the head of UNMOVIC to agree that disarmament clearly cannot not be instantaneous, nor can inspections go on forever. Достаточно лишь обратиться к сказанному главой ЮНМОВИК, чтобы согласиться, что разоружение явно невозможно провести мгновенно, но и инспекции не могут продолжаться бесконечно.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
Well, The Art Institute would certainly agree. Институт искусств с вами полностью согласен.
I agree, but where are we staying tonight? Согласен, но ночевать-то мы где будем?
We consider that this resolution contains the definitive response regarding the question of the representation of the Chinese people in the United Nations. Accordingly, Egypt does not agree that the Assembly should be seized of this item or that it should even be discussed in the plenary. Мы считаем, что в этой резолюции содержится окончательный ответ относительно представительства китайского народа в Организации Объединенных Наций. Поэтому Египет не согласен с тем, что этот вопрос должен рассматриваться Генеральной Ассамблеей и даже обсуждаться на пленарных заседаниях.
I mean, I agree. Я понимаю и согласен.
Turning first to standards: for different reasons, and with opposing ideas of what the resolution should be, some in Pristina and Belgrade now seem to agree on "status first". По различным причинам и в силу наличия противоположных идей по поводу того, как должна решаться эта проблема, кое-кто в Приштине и в Белграде сейчас, похоже, согласен с тем, что нужно сначала договориться о статусе.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
The parties should urgently agree on a ceasefire and begin negotiations on a final settlement, which until recently seemed reachable. Сторонам надлежит немедленно договориться о прекращении огня и начать переговоры об окончательном урегулировании, которое до недавнего времени казалось достижимым.
Contracting States for which this is not the case are free to agree bilaterally to omit the definition. Договаривающиеся государства, в которых дело обстоит по-иному, могут по собственному усмотрению договориться на двусторонней основе об исключении этого определения.
Placing these ominous threats from Michael Friedman aside, they finally managed to agree on a protocol. Оставив угрозы Майкла Фридмана в стороне, они в конце концов смогли договориться о протоколе.
I should also like to urge all parties concerned to agree on holding the elections in the Kirkuk Governorate and in the three governorates of the Kurdistan Region, whose citizens have been deprived of the right to choose their local representatives for too long. Я также хотел бы настоятельно призвать соответствующие стороны договориться о проведении выборов в мухафазе Киркук и трех мухафазах Курдистана, граждане которых на протяжении длительного времени были лишены права выбирать своих местных представителей.
For the Organization to have credibility in the eyes of the world public, it was imperative that the main actors involved should agree on how to improve the structure of peacekeeping operations, define chains of command with clear objectives, and ensure sufficient human and technical resources. Для того чтобы Организация имела авторитет в глазах мировой общественности, основным участникам крайне необходимо договориться о том, как улучшить структуру миротворческих операций, определить систему подчинения с четким обозначением целей и обеспечить достаточные людские и технические ресурсы.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
He urged that every effort should be made to agree on a consensus text. Он настоятельно призывает приложить все усилия к тому, чтобы согласовать консенсусный текст.
The municipal authorities, employment agencies and the immigrant shall agree on measures to be taken in order to enhance integration into society. Муниципальные власти, агентства по трудоустройству и сам иммигрант должны согласовать меры, принимаемые для ускорения процесса интеграции в общество.
Stapleton went on to move to Manchester United in 1981 for £900,000 (a fee set by tribunal after the two clubs could not agree). В 1981 году Стэплтон перешёл в «Манчестер Юнайтед» за £900000 (сумма трансфера была установлена судом после того, как клубы не смогли согласовать её между собой).
Since then, because urban and rural landowners have been unable to agree among themselves upon a formula for apportioning the settlement, a few disbursements, totalling $1.1 million, have been made to almost 100 landowners. С тех пор из-за того, что городские и сельские землевладельцы не могут согласовать между собой взаимоприемлемую формулу распределения исковой суммы, было произведено лишь несколько выплат на общую сумму 1,1 млн. долл. США, которые были распределены среди почти 100 землевладельцев.
We are sure that your initiative in convening this cycle of formal meetings to address the four items identified as core issues by the member States will help to ensure that the Conference on Disarmament can speedily agree on a programme of work that is satisfactory to all. для рассмотрения четырех пунктов, идентифицированных государствами-членами в качестве ключевых проблем, поможет нам сделать так, чтобы Конференция по разоружению смогла быстро согласовать программу работы, которая была бы удовлетворительна для всех.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We also agree that the transparency and accountability of the Secretariat must be improved. Мы также согласны с тем, что необходимо повысить уровень транспарентности и подотчетности Секретариата.
We all agree that the fight against drug abuse is undoubtedly a difficult and daunting task. Мы все согласны с тем, что борьба с наркоманией, несомненно, является трудной и сложной задачей.
We also agree that that process is the primary responsibility of Member States. Мы также согласны с тем, что главная ответственность за этот процесс лежит на самих государствах-членах.
For such a dialogue to be fruitful, we all agree that values such as mutual respect, tolerance and understanding should guide our work and deliberations. Чтобы этот диалог стал плодотворным, мы все согласны с тем, что в нашей работе и дискуссиях мы должны руководствоваться такими ценностями, как взаимоуважение, терпимость и понимание.
Nevertheless, they agree that all United Nations actors must work in cooperation or at least coordination with each other, especially to enhance the efficiency and effectiveness of the work of the United Nations as a whole. Тем не менее они согласны с тем, что все структуры Организации Объединенных Наций должны работать в сотрудничестве друг с другом или по крайней мере координировать свою деятельность, особенно в целях повышения эффективности и результативности работы Организации Объединенных Наций в целом.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
We have to agree on something. Но мы же должны в чем-то соглашаться.
It was perfectly possible to agree or disagree with the content of their reports, without criticizing them for the way in which they had carried out their mandates. Вполне возможно соглашаться или не соглашаться с содержанием их докладов, не критикуя их за то, каким способом они выполняли свои мандаты.
The Committee does not wish to assert that in all cases where it does not find non-compliance, the Party in question should feel obliged to agree that the Committee may make recommendations, or to their content. Комитет не настаивает на том, что во всех случаях, когда он не приходит к выводу о несоблюдении, соответствующая Сторона должна считать себя обязанной признавать право Комитета на вынесение рекомендаций или соглашаться с их содержанием.
I couldn't agree more. Я больше не могу с вами соглашаться.
We may not agree on all the strategic initiatives, but we do agree on this: Мы можем не соглашаться в стратегии,... но нам обоим очевидно одно: я спёкся.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree. Метеоролог - это человек, с которым погода не всегда согласна.
I agree - something weird is going on around here. Согласна, здесь происходит что-то странное.
If the jury thinks that I should go to prison, I agree. И если присяжные решат, что я должна сесть в тюрьму, я согласна.
With reference to the information-gathering case currently before the Implementation Committee, the delegation of France stated that it did not agree that the Convention should apply to planned extensions of the life-time of nuclear facilities. Что касается обсуждаемого в настоящее время в Комитете по осуществлению вопроса о сборе информации, то делегация Франции указала, что она не согласна с тем, что положения Конвенции следует применять в отношении планируемого продления срока службы ядерных объектов.
I do so agree. Полностью с вами согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
It is important to encourage the authorities and the opposition to start negotiations and agree on the future of their country. Важно побудить власти и оппозицию сесть за стол переговоров и договариваться о будущем своей страны.
There is nothing to discuss, nothing to agree upon. Нечего обсуждать и не о чем договариваться.
Insofar as this legal regime does not provide specifically for this, the parties may not agree derogations from this legal regime. Поскольку это отдельно не предусмотрено данным правовым режимом, стороны не должны договариваться об отступлениях от данного правового режима.
It was also pointed out that the parties should be free to agree on the matters most appropriate for the particular needs and requirements of the specific infrastructure project and that the draft model provision contained a valuable indication of essential elements of the concession contract. Было отмечено также, что стороны должны иметь возможность договариваться по вопросам, которые являются наиболее целесообразными с точки зрения конкретных нужд или потребностей того или иного проекта в области инфраструктуры, и что в данном проекте типового положения содержится важный пример возможных основных элементов концессионного договора.
Since, in the absence of a collective agreement, the employer and the employee are free to agree jointly on the terms and conditions concerning remuneration, how is it possible to guarantee workers the minimum wages necessary to enjoy a decent standard of living? Поскольку при отсутствии коллективного договора работодатель и работник могут договариваться между собой о размере и условиях выплаты вознаграждения, каким образом трудящимся гарантируется минимальная заработная плата, необходимая для обеспечения достойного уровня жизни?
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Initial discussions and actions included reviewing progress and assessing trends and future challenges in global health to agree on a set of collective actions. На начальном этапе дискуссии и меры включали оценку достигнутого прогресса и анализ тенденций и будущих задач в области глобального здравоохранения в целях согласования ряда совместных мер.
These operations would include a prior telephone communication between their relatives in Miami and Cuba in order to agree on the date and point of the departure. Этим операциям обычно предшествовали телефонные переговоры между их родственниками в Майами и на Кубе в целях согласования даты и места отправления.
A need was mentioned by many member States to agree on, and define, a verification standard to ascertain what will give enough confidence in the regime and provide reasonable assurance to signatories. Многие государства-члены упоминали о необходимости согласования и определения стандарта проверки, с тем чтобы установить, что обеспечит достаточное доверие к режиму и даст разумные гарантии для подписавших сторон.
It took three sessions of the Working Group, various sessions in the form of open-ended working groups, and several meetings of the officers of the Working Group and interested States to agree on the text of the Voluntary Guidelines. Потребовалось провести три сессии Рабочей группы, различные сессии в виде рабочих групп открытого состава и ряд совещаний должностных лиц Рабочей группы и заинтересованных государств для согласования текста добровольных руководящих принципов.
However, the time that it will take to agree on them may be long enough that the process, itself, becomes the self-defeat of mainstreaming. Вместе с тем время, которое потребуется для согласования таких контрактов, может оказаться достаточно длительным, в результате чего сам этот процесс приведет к выхолащиванию сути интеграции прав человека.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
In our opinion, the first step down this road is to agree on a broad modern definition of collective security in the coming decades. По нашему мнению, первым шагом на этом пути должно стать достижение согласия относительно широкого определения современной концепции коллективной безопасности на предстоящие десятилетия.
The 2013 Colloquium and consultations since the 2013 Commission session have indicated that the experts broadly agree on the main recommended topics for revision in PFIPs Instruments. На Коллоквиуме 2013 года и в ходе консультаций, проведенных после сессии Комиссии 2013 года, указывалось, что эксперты достигли широкого согласия в отношении основных рекомендуемых тем для пересмотра документов по ПИФЧИ.
In April 2014, a follow-up workshop took place in Lima to share the findings from the regional workshops and to agree upon the priorities for the new Plan. В апреле 2014 года в Лиме состоялся последующий практикум, с тем чтобы обменяться выводами региональных практикумов и достичь согласия относительно приоритетов нового плана.
bis The provisional agenda may include, when the Secretary-General and the Chairperson fully agree, such items as proposed by: При условии достижения полного согласия между Генеральным секретарем и председателем, предварительная повестка дня может включать в себя вопросы, предложенные:
In this spirit, Mr. President, we praise the new vigour with which you are prompting us to make new efforts, to propose new ideas and to engage in an intensified dialogue in order finally to agree on our programme of work. В этом духе, г-н Председатель, мы приветствуем тот новый напор, с которым Вы побуждаете нас к новым усилиям, к выдвижению новых идей и к налаживанию интенсивного диалога, с тем чтобы достичь наконец согласия по нашей программе работы.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
The Participants are prepared to agree on such issues as appropriate. Участники готовы надлежащим образом согласовывать такие вопросы.
The speaker stressed that all children must have parents who listen to them and agree on what to do through dialogue. Выступающий по этой теме подчеркнул, что все родители должны прислушиваться к своим детям и согласовывать то, что необходимо сделать, на основе диалога.
Although we have made substantial progress, the Organization still needs to improve its ability to agree on and deliver a critical set of priorities for early post-conflict environments. Хотя мы уже добились значительных успехов, Организации все же необходимо укреплять свою способность согласовывать комплекс приоритетных задач, которые необходимо решить на ранней стадии постконфликтного периода, и обеспечивать их решение.
While different criteria have been applied over the years, the fundamental problem was not how to implement the designated priorities, but how actually to identify, agree upon and designate priorities. Хотя на протяжении ряда лет применялись различные критерии, основная проблема заключалась не в том, как соблюдать в практической жизни определенные приоритеты, а в том, как фактически определять, согласовывать и устанавливать приоритетность.
Upon receiving a request for audit from a member State, the Secretary-General of IMO will appoint an audit team leader who will discuss and agree on the scope of the audit with the member State. По получении запроса на проведение проверки от государства-участника Генеральный секретарь ИМО будет назначать руководителя группы проверки, который будет обсуждать и согласовывать масштабы проверки с государством-участником.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
First, the Committee should agree at the fifty-seventh session of the General Assembly to implement the decision taken two years earlier to calculate arrears on the basis of payments made against actual assessments issued rather than the gross amount. Во-первых, на пятьдесят седьмой сессии Пятому комитету необходимо принять решение относительно выполнения принятого двумя годами ранее решения о расчете задолженности исходя из выплаченной суммы, а не фактически начисленных ставок взносов брутто.
The Committee will be invited to agree an overarching theme for the Third High-level Meeting. Комитету будет предложено принять решение относительно главной темы третьего Совещания высокого уровня.
Agree on the process and timeline for the work programme; принять решение о процессе и графике для программы работы;
(c) Agree on cooperation with the ECE Committee on Trade in regard to the activities of the ECE Real Estate Advisory Group. с) принять решение относительно сотрудничества с Комитетом ЕЭК по торговле в отношении деятельности Консультативной группы ЕЭК по недвижимости.
(a) UNAIDS to agree on the broadening of Programme Acceleration Funds at the June 2005 PCB; а) ЮНЭЙДС должна принять решение о расширении деятельности фондов ускорения осуществления программ на совещании Программного координационного совета, которое состоится в июне 2005 года;
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
The European Union urges the two sides to agree on the need to respect the Arusha agrement, which, by way of negotiation, offers the best available basis for national reconciliation. Европейский союз настоятельно призывает обе стороны признать необходимость соблюдения Арушского соглашения, которое, в рамках проведения переговоров, обеспечивает наилучшую имеющуюся основу для национального примирения.
The United Nations Office at Nairobi Administration needs to ensure that the work already undertaken by the working group with regard to service agreements is linked to costs, in order to ensure that UNEP and Habitat fully agree that costs have been made clear to them. Администрации Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби необходимо обеспечить, чтобы работа, уже проделанная Рабочей группой в связи с соглашениями об обслуживании, была увязана с расходами, с тем чтобы ЮНЕП и Хабитат могли признать, что информация о расходах была доведена до их сведения.
Well, whatever or whoever this is, can we at least agree that he looks like a zombie, he dresses like a zombie, and he acts like a zombie? Хорошо, чем бы или кем бы он ни был, можем мы наконец признать, что он выглядит как зомби, одевается как зомби и ведет себя как зомби?
In the wider context, the European Union stands ready to consider positively requests for whatever types of assistance the Nepalese political forces agree are appropriate. В более широком плане Европейский союз готов положительно рассмотреть просьбы об оказании помощи любого рода, которую политические силы Непала согласятся признать уместной.
The three Tribunal members who voted against agree that the Japanese Government gives considerable aid to the Government of the United States, but do not agree on its complicity in the crime of aggression. Трибунал проголосовал «да» - 8 голоса; 3 члена Трибунала высказали особое мнение: они согласны, что японское правительство оказывало помощь правительству Соединенных Штатов, однако не согласны признать соучастие Японии в совершении преступления агрессии.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
The competent authority shall agree, together with the Technical Service and the assigned assessment team, on the date and timetable for the assessment. 7.3 Компетентный орган, по согласованию с технической службой и выделенной оценочной группой, определяет сроки и график оценки.
That Conference took measures to agree on the institutional and organizational structures that are needed if all the tasks assigned by the Conference are to be carried out successfully. На этой Конференции были приняты меры по согласованию институциональных и организационных структур, необходимых для успешного выполнения всех задач, поставленных перед Конференцией.
It is however incumbent on all those States represented here and those that are serious about making progress on the core issues before this Conference, to consider what is to be done when the collective will to agree a programme of work is stymied. Вместе с тем всем государствам, которые представлены здесь, и тем, кто всерьез настроен на достижение прогресса по ключевым проблемам, стоящим перед данной Конференцией, следует посмотреть, что надлежит сделать, когда тормозится коллективная воля к согласованию программы работы.
In the past few years, in fact, Russia has palpably reduced such greenhouse-gas emissions. We are ready to agree upon new, authoritative measures on compliance with the provisions of the Convention, including agreement on such reductions in emissions. В последние годы Россия ощутимо сократила антропогенные выбросы парниковых газов, готова к согласованию новых весомых мер по соблюдению положений Конвенции, включая соглашение о торговле квотами на выбросы углекислого газа.
The Operation will also work with the Facilitator to encourage the parties to agree on an effective arrangement for the control of the weapons placed under storage, in keeping with the supervisory role entrusted to UNOCI and the Licorne force under the Ouagadougou Agreement. Операция будет также взаимодействовать с посредником в деле поощрения сторон к согласованию эффективного механизма для контроля за оружием, сданным на хранение, с учетом надзорных функций, вверенных ОООНКИ и операции «Единорог» в рамках Уагадугского соглашения.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
The Sub-group on Non-governmental Organizations, after holding 10 formal meetings, was not able to agree on the mandate. Члены подгруппы по вопросу о неправительственных организациях, проведя 10 официальных заседаний, так и не смогли прийти к согласию в отношении мандата.
States did not have to agree on the content of the reports, but only on the resolutions that followed. Государствам необходимо приходить к согласию не в отношении содержания докладов, а в отношении последующих резолюций.
Continuation of the Federation, which serves as a foundation of the peace process, is threatened by the failure of both the Bosnian Croats and the Bosniacs to agree on certain fundamental issues and to implement what they have agreed. Будущему Федерации, которая выступает в качестве фундамента для мирного процесса, угрожает неспособность как боснийских хорватов, так и боснийцев прийти к согласию по ряду основополагающих вопросов и осуществить на практике то, о чем они уже договорились.
The summit should clearly reaffirm the commitment to the rule of law at both levels, and we must also agree on concrete measures to strengthen the rule of law in the daily work of the United Nations. Саммит должен четко подтвердить приверженность принципу верховенства права на обоих уровнях, и мы должны также прийти к согласию в отношении конкретных мер укрепления правопорядка в ежедневной жизни Организации Объединенных Наций.
Should the Parties fail to appoint arbitrators or to agree on the appointment of the third arbitrator within the time period indicated, the necessary appointments shall be made by the Permanent Court of Arbitration. Если в указанные сроки стороны не назначают своего арбитра и не приходят к согласию в отношении назначения третьего арбитра, соответствующие назначения делает постоянный арбитражный суд.
Больше примеров...