Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
I think we can agree that there's no reason for your family to pay for your mistakes. Думаю, что мы можем согласиться, что твоей семье незачем платить за твои ошибки.
Well, Brian, I couldn't agree more. Что ж, Брайн, с этим нельзя не согласиться
Confidence-building measures should therefore be impartial, objective and transparent in order that the countries concerned may agree on them voluntarily and in order for them to produce the intended effect. В связи с этим меры укрепления доверия должны быть непредвзятыми, объективными и транспарентными, с тем чтобы соответствующие страны могли добровольно согласиться на их осуществление, а их осуществление приводило к желаемому результату.
His delegation could not agree that the law was terrible; it was a law that reflected the terrible situation in Korea. Корейская делегация не может согласиться с заявлением, согласно которому этот закон просто ужасающий, но подчеркивает, что он отражает ужасающую ситуацию в Корее.
In view of the foregoing comments, States should agree on the current practice: the launching State should report to the United Nations only the fact that the launch has taken place and the name of the space object whenever the owner or operator declines to register. Исходя из вышеизложенного, следует согласиться со сложившейся в настоящее время практикой: государство, обеспечивающее запуск, ограничивается представлением в Организацию Объединенных Наций информации о факте запуска и обозначении космического объекта, владелец/оператор которого отказывается от регистрации своего объекта.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
Yes, I violently agree, but we do not fight against something. Да, я неистово согласен, но мы сражаемся не против чего-то.
So wrote Jean-Jacques Rousseau, and I agree. Так сказал Жан Жак Руссо, и я с ним согласен.
You... you're so articulating something we all, and I mean everyone in this hall, something we all agree on. Ты... Ты произнес то, с чем согласен каждый, кто находится в этом зале.
I do not agree, Shawn. Не согласен, Шон.
I don't know I agree, Virginia. Я согласен, Вирджиния.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
We couldn't agree about kids. Мы не могли договориться о детях.
It is very unfortunate that the Disarmament Commission could not agree on the draft guidelines at that time. К очень большому сожалению, тогда Комиссия по разоружению не смогла договориться по проекту принципов.
The Board should agree on a mandate and realistic timetable for such a group. Совету следует договориться о мандате и реально выполнимом графике работы такой группы.
The following report which was adopted by the meeting is organized in a three-tier manner: "Points of agreement" indicate those ideas on which the meeting as a whole was able to agree. Материалы в нижеприведенном докладе, который был принят на совещании, объединены по следующим трем разделам: в разделе «Вопросы, по которым достигнуто согласие» излагаются идеи, по которым участникам совещания в целом удалось договориться.
(b) are otherwise disposed of in accordance with the provisions of this Convention, within 30 days from the time the State of export has been informed about the illegal traffic or such other period of time as States concerned may agree. Ь) были удалены иным способом в соответствии с положениями настоящей Конвенции в течение 30 дней после того, как государство экспорта было информировано о незаконном обороте, либо в течение такого иного периода времени, о котором могут договориться заинтересованные государства.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
The Riparian Parties shall elaborate and agree upon procedures for mutual assistance in critical situations at the earliest stage of their cooperation. Прибрежные Стороны должны разработать и согласовать процедуры оказания взаимной помощи в критических ситуациях на самой ранней стадии сотрудничества.
We must also agree on what responsibilities we as Africans should shoulder and on what our partners in the international community should shoulder. Мы должны также согласовать, какие обязательства следует взять нам как африканцам и какие - нашим партнерам по международному сообществу.
I encourage all Malian actors to seize the momentum and agree on a road map for inclusive talks as soon as possible, in accordance with the preliminary agreement. Я призываю все субъекты в Мали воспользоваться открывшимися возможностями и согласовать поэтапный план с целью в ближайшее время провести всеохватные переговоры, как это предусмотрено предварительным соглашением.
It would be appropriate to consider holding a high-level conference under the auspices of the United Nations that would provide the opportunity to rectify the existing shortcomings and to agree on a definition of terrorism, which would clearly speed up concluding the convention. Было бы уместно рассмотреть проведение под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня, которая предоставит возможность устранить имеющиеся недостатки и согласовать определение терроризма, что, несомненно, ускорило бы заключение конвенции.
The EU also regrets that last year's Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was unable to agree on a substantive final document to address the most pressing challenges to the Treaty. ЕС также выражает сожаление в связи с тем, что проходившая в прошлом году Конференция участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора не смогла согласовать основной заключительный документ, призванный решить безотлагательные проблемы этого Договора.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
The members of the Security Council agree that the force should operate under an appropriate mandate and be provided with the necessary protection. Члены Совета Безопасности согласны с тем, что силы должны осуществлять свою деятельность в соответствии с надлежащим мандатом, и им должна обеспечиваться необходимая защита.
We all agree that the Security Council's initiatives to establish ad hoc tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda were necessary. Мы все согласны с тем, что инициативы Совета Безопасности по учреждению специальных трибуналов по бывшей Югославии и для Руанды были мерами необходимыми.
We completely agree that countries themselves have a great deal of responsibility for mainstreaming the gender perspective into peace and security issues. Мы полностью согласны с тем, что сами стран несут большую долю ответственности за обеспечение учета гендерной проблематики при рассмотрении проблем мира и безопасности.
Although a strategy of temporary "equalizing" measures for the Roma had been devised, some government ministries did not agree that measures should be targeted specifically at that sector of the population. Хотя и была разработана стратегия принятия временных "уравнивающих" мер в интересах рома, некоторые ведомства не согласны с тем, что эти меры должны быть ориентированы конкретно на данные слои населения.
We also agree that external debt relief can play a key role in liberating resources that can be directed towards activities consistent with attaining sustainable growth and development, including in the areas of health and education. Мы также согласны с тем, что облегчение бремени внешней задолженности может играть ключевую роль в высвобождении ресурсов для финансирования мероприятий по обеспечению устойчивого роста и развития, в том числе в сферах здравоохранения и образования.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
There should be something we both agree about. Мы должны хоть в чем-то соглашаться.
Since her parents can't or won't agree, I'm awarding temporary guardianship to a doctor who will place the health of the child above all else. Так как её родители не могут или не хотят соглашаться, я назначаю временное опекунство на врача, который поставит здоровье ребёнка на первое место.
Because you've decided not to agree. Из принципа не соглашаться?
We can sit here all day and argue... but let's just agree... to disagree. Мы можем препираться целый день, но давайте согласимся... не соглашаться.
Moreover, deleting the phrase "in any case" was counterproductive: he could not see why the parties should be able to agree that the conciliator should not be bound to maintain fair treatment or take account of the circumstances of the case. Кроме того, исключение фразы "в любом случае" будет контрпродуктивным: он не понимает, почему стороны должны иметь возможность соглашаться с тем, что посредник не обязан придерживаться беспристрастного подхода или учитывать обстоятельства дела.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
Hannah, I couldn't agree more. Ханна, я с тобой полностью согласна.
I told him that if the man was known to be good and kind, and that if my parents consented, I would agree. Я ответила, что, если это хороший и добрый человек и если не возражают мои родители, я согласна.
I agree, but to stand up there and read a list of statistics, it's... it's not exactly going to set the world or the Friday meetings on fire. Согласна, но подняться и прочитать вслух набор статистических данных не совсем то, что зажжет мир или пятничные встречи.
I mean, I agree that you need to turn your humanity back on, but I don't think that making you suffer is the way to do it. То есть я согласна, что ты должна включить человечность, но не думаю, что заставлять тебя страдать это правильный способ
I agree doctor Weir. Я согласна с доктором Вейр.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
There is nothing to discuss, nothing to agree upon. Нечего обсуждать и не о чем договариваться.
The concessionaire shall be free to agree on the appropriate mechanisms for settling disputes between itself and its lenders, contractors, suppliers and other business partners. Концессионер имеет право свободно договариваться о надлежащих механизмах для урегулирования споров между собой и своими кредиторами, подрядчиками, поставщиками и другими коммерческими партнерами.
States concerned are encouraged under the present draft articles to agree on a special regime dealing with activities with the risk of significant transboundary harm. Настоящий проект статей побуждает соответствующие государства договариваться о специальном режиме в отношении деятельности, сопряженной с риском причинения существенного трансграничного ущерба.
Each January, we will look for the Conference to agree on its programme of work as quickly and easily as it has adopted its annual agenda. Каждый январь мы будем рассчитывать, что Конференция будет договариваться по своей программе работы так же быстро и легко, как она принимает свою годичную повестку дня.
Has there been a decline of faith in the ability of the nuclear Powers themselves to agree on further cuts in their arsenals? Неужели ослабла вера в способность самих ядерных держав договариваться о дальнейших сокращениях их ядерных арсеналов?
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
The Chair reminded about the necessity to agree on preliminary dates for the Ministerial Conference in 2017 and to decide on the deadline for reporting. Председатель напомнила о необходимости согласования предварительных сроков Конференции на уровне министров в 2017 году и принятия решения о крайних сроках представления докладов.
While reaffirming this support, Syria believes that all issues on the agenda of the dialogue should be left to the political parties in Lebanon to agree on. Вновь заявляя о своей поддержке, Сирия считает, что все вопросы, включенные в повестку дня этого диалога, должны быть оставлены для согласования политическим партиям в Ливане.
Furthermore, the Special Rapporteur addressed letters to the Governments of Algeria and Sri Lanka, which had invited the Special Rapporteur previously, in order to agree on a mutually convenient date for a visit before February 1997. Специальный докладчик направил также письма правительствам Алжира и Шри-Ланки, которые ранее приглашали Специального докладчика, в целях согласования взаимоприемлемых сроков посещения до февраля 1997 года.
On 17 February, the Joint Chief Mediator and the Minister of State for Foreign Affairs of Qatar held separate meetings with representatives of the Government of the Sudan, LJM and JEM to agree on the next steps in the negotiation process. 17 февраля Единый главный посредник и государственный министр иностранных дел Катара провели раздельные переговоры с представителями правительства Судана, ДОС и ДСР с целью согласования последующих шагов в рамках переговорного процесса.
It builds on ad hoc solutions developed by United Nations country teams, including in Delivering as One pilot countries, to address specific problems/bottlenecks and find and agree on system-wide solutions. План основывается на разовых решениях, вырабатываемых страновыми группами Организации Объединенных Наций, в том числе в странах, где начата экспериментальная реализация инициативы «Единство действий», в целях устранения конкретных проблем/недостатков и поиска и согласования общесистемных решений.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
At any rate, it would be helpful to agree on the issues to be dealt with at a particular session of the Preparatory Committee. В любом случае было бы полезным достичь согласия относительно того, какие вопросы необходимо рассматривать на той или иной конкретной сессии Подготовительного комитета.
What is the best way to agree on criteria for enlarging the Security Council? Каким же образом проще всего достичь согласия в вопросе о критериях расширения членского состава Совета Безопасности?
The remark was made in this connection that a case which could not be decided by a trial chamber should not be retried by the same chamber and the question was raised whether the failure to agree on a decision did not amount to acquittal. В этой связи отмечалось, что дело, по которому судебная палата не вынесла решения, не должно повторно рассматриваться этой же палатой, и был поднят вопрос о том, не будет ли отсутствие согласия в отношении решения означать оправдание.
If the three parties wish to take a decision on an issue in the Forum where formal agreement would properly be between the United Kingdom and Spain, it is understood that the United Kingdom will not agree thereto without the Government of Gibraltar's consent." В тех случаях, когда все три стороны пожелают принять в рамках Форума решение по какому-либо вопросу, формально требующему достижения соглашения только между Соединенным Королевством и Испанией, Соединенное Королевство не будет заключать такое соглашение без согласия правительства Гибралтара»5.
The Dominant and Submissive agree and acknowledge that all that occurs under the terms of this contract will be consensual, confidential, and subject to the agreed limits and safety procedures set out in this contract. Доминант и Сабмиссив соглашаются на то, что все происходящее в рамках данного контракта будет происходить с согласия сторон, будет конфиденциальным и соответствующим установленным пределам и мерам безопасности, изложенным в контракте.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
If that were not possible, however, producers would have to agree on methods among themselves. Вместе с тем, если это окажется невозможным, производителям придется согласовывать такие методы друг с другом.
The need for countries to agree on a product list brings national-level price statisticians together to agree about how the products should be defined; this can lead to application of the same concepts to their CPIs. Поскольку странам необходимо согласовывать перечни продуктов, национальные специалисты по статистике цен должны проводить совещания для согласования определений продуктов, следствием чего может стать применение одних и тех же концепций при расчете ИПЦ.
The law should permit parties to the security agreement to agree on the procedure of enforcement of security rights as between the parties, provided that the agreement conforms to the general rules of contract law and to recommendation 58 (e). Законодательство должно позволять сторонам соглашения об обеспечении самостоятельно согласовывать процедуру принудительной реализации обеспечительных прав при условии, что такое соглашение не противоречит общим нормам договорного права и рекомендации 58(е).
It was also agreed that the freedom of the parties to agree on the use of specific certificates or signatures along the lines of paragraph (4) of Variant A should be recognized. Variant B Было также достигнуто согласие с тем, что должна быть признана свобода сторон согласовывать использование конкретных видов сертификатов или подписей, аналогично тому, как это предусматривается в пункте 4 варианта А.
It is proposed to agree on a stepwise approach and set short-term (3-5-years) status objectives and measures aimed at their achievements. Предлагается поэтапно согласовывать краткосрочные (3-5 лет) целевые показатели и комплекс мероприятий по их достижению.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
Action: The SBI will be invited to agree on how to take up this matter. 93 Меры: ВОО будет предложено принять решение о подходе к рассмотрению этого вопроса.
Didn't agree. Cristina, in a case like this, The right decision... Кристина, в таком деле, правильное решение - это принять решение.
To agree not to convene general seminars in future, but rather seminars that would be focused on specific areas which need attention: exchange of experiences in implementation of various classifications and information on methodological questions (including the legal background). принять решение о том, чтобы в будущем не проводить семинары по общей тематике, а сосредоточить работу на конкретных заслуживающих внимания областях: обмен опытом в области внедрения различных классификаций и информацией по методологическим вопросам (в том числе по правовым аспектам).
The Working Group on Environmental Impact Assessment and Strategic Environmental Assessment under the Convention is expected to consider the draft review and agree on its submission to the Meeting of the Parties for adoption at its sixth session (Kyiv, 2 - 5 June 2014). Contents Рабочая группа по оценке воздействия на окружающую среду и стратегической экологической оценке, действующая в рамках Конвенции, должна рассмотреть этот проект обзора и принять решение в отношении его представления Совещанию Сторон для принятия на его шестой сессии (Киев, 2-5 июня 2014 года).
The Working Group will be invited to discuss and provide comments on the draft outline for the guidance document developed under the Protocol and to agree on how to contribute to its development. Рабочей группе будет предложено обсудить и прокомментировать проект плана руководства, разработанного по Протоколу, и принять решение о том, какой вклад можно внести в его разработку.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
From this perspective, we must agree that the Conference on Disarmament must be strengthened as the sole multilateral negotiating forum on disarmament and, consequently, security issues. С этой точки зрения следует признать, что Конференцию по разоружению необходимо укреплять в качестве единственного многостороннего форума для проведения переговоров по вопросам разоружения и, следовательно, вопросов безопасности.
Why don't we just agree that everything in the woods is bad for you? Почему бы вам не признать, что в мире всё опасно.
Madame Secretary, you have to agree the former President has struggled since your divorce. Мадам Секретарь, Вы должны признать, что бывший Президент после развода изо всех сил старается обратить на себя внимание.
Nor did his delegation agree that domestic legislation providing for corporal punishment could not be considered compatible with the Convention against Torture. Ботсвана также отказывается признать правомерность вывода о том, что внутригосударственное законодательство, предусматривающее применение телесных наказаний, не может считаться совместимым с Конвенцией против пыток.
Yet instead of accepting the refutations the followers of Marx re-interpreted both the theory and the evidence in order to make them agree. Однако вместо того, чтобы признать это опровержение, последователи Маркса переинтерпретировали и теорию и свидетельство с тем, чтобы привести их в соответствие.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Mr. BURMAN (United States of America) suggested that the delegations concerned should consult informally to agree on a text. Г-н БЕРМАН (Соединенные Штаты Америки) предлагает заинтересованным делегациям провести неофициальные консультации по согласованию текста.
This cycle will be finally broken only when the leaders and the people themselves engage constructively to agree on the constitutional rules that will govern their State. Этот порочный круг удастся разорвать лишь тогда, когда сами руководители и население приступят к конструктивным мерам по согласованию конституционных норм, которыми будет регулироваться деятельность их государства.
The Working Party took note of the information from the Russian Federation and Belarus that in both countries work is continuing to agree upon issues regarding accession to the Convention. Рабочая группа приняла к сведению информацию Российской Федерации и Беларуси о том, что в этих странах продолжается работа по согласованию вопросов, касающихся присоединения к Конвенции.
The paper can be commented upon and amended with a view to contributing to a productive first session of the Preparatory Committee, that is, to agree on the elements of the draft declaration and the draft plan of action for the Summit. К этому документу могут быть представлены комментарии и в него могут быть внесены изменения, что будет содействовать проведению плодотворной первой сессии Подготовительного комитета, иначе говоря, согласованию элементов проектов декларации и плана действий, подлежащих представлению на рассмотрение Встречи на высшем уровне.
Thus the organisations will have to agree on unresolved issues - or they will have to take more of the burden to harmonise data using a different classification. Таким образом, организациям необходимо согласовать остающиеся неурегулированными вопросы; в противном случае им придется нести более значительное бремя по согласованию данных с использованием различных классификаций.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
It is also important to agree on the scope of a treaty. Важно также прийти к согласию относительно круга вопросов договора.
Continuation of the Federation, which serves as a foundation of the peace process, is threatened by the failure of both the Bosnian Croats and the Bosniacs to agree on certain fundamental issues and to implement what they have agreed. Будущему Федерации, которая выступает в качестве фундамента для мирного процесса, угрожает неспособность как боснийских хорватов, так и боснийцев прийти к согласию по ряду основополагающих вопросов и осуществить на практике то, о чем они уже договорились.
In this regard, the Government and LJM remained unable to agree on the results of the initial verification of LJM soldiers conducted from 5 to 9 March 2012. В этой связи правительство и Движение за освобождение и справедливость так и не сумели прийти к согласию относительно результатов первоначальной проверки числа военнослужащих ДОС, проводившейся с 5 по 9 марта 2012 года.
If the parents cannot agree about the participation of one of them in the child's upbringing, the issue is resolved by a guardianship and custody agency or by the courts in the light of the child's best interests. Если родители не в состоянии прийти к согласию об участии в воспитании ребенка одного из родителей, вопрос решается органами опеки и попечительства или в судебном порядке, исходя из интересов ребенка.
As a result of our inability to agree in this regard, international counter-terrorism cooperation is compromised by narrow national perceptions and conflicting political expediencies. В результате нашей неспособности прийти к согласию, международному сотрудничеству в области борьбы с терроризмом мешают узконациональные подходы и конфликтующие между собой сиюминутные политические интересы.
Больше примеров...