Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
I'm sorry, Dr Bryant, but I can't agree. Извините, доктор Брайан, не могу согласиться с вами.
He could, however, agree if the paragraph was placed under the section on the relationship of articles 19 and 20. Вместе с тем он мог бы согласиться с включением данного пункта в раздел, посвященный взаимосвязи статей 19 и 20.
The board will never agree. Руководство никогда не согласиться.
I'd have to agree. Вынужден с вами согласиться.
By March, the king was forced to agree, but by September 1823, after an unstable period, a French invasion supported by an alliance of the major powers had removed the constitutional government. Король был вынужден согласиться с требованиями революционеров, но уже в сентябре 1823, после периода политической нестабильности, при участии французских интервентов, конституционное правительство было смещено.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree that consolidation and confidence in society are particularly important. Согласен с тем, что консолидация и доверие в обществе имеют особую ценность.
I'm afraid I don't agree. Боюсь, что я не согласен.
I agree the girl is nice, and pretty, and whatever, but if we don't stop now, people will not throw water but camber pots instead. Я согласен, девушка хорошая, и симпатичная, и что еще ты хочешь услышать, но если мы не остановимся сейчас, в нас будут швыряться не водой, а ночными горшками.
Absolutely wonderful, I agree. Совершенно потрясающе, я согласен.
Returning to the issue of our methods of work, I agree fully with everything you have said, Mr. Chairman. Г-н Председатель, возвращаясь к вопросу о методах работы, я хочу сказать, что я полностью согласен со всем тем, что Вы сказали.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
It was, however, inconclusive, given that the parties failed to agree on its content and recommendations. Однако этот доклад является неубедительным, поскольку стороны не смогли договориться относительно его содержания и рекомендаций.
Before achieving this, we must agree on a uniform definition of terrorism to determine ways of combating it. Прежде всего мы должны договориться относительно единого для всех определения терроризма, с тем чтобы вести борьбу с ним.
It is perhaps easy to agree on that. Возможно, об этом легко договориться.
Spouses may themselves agree on the level of shares in common assets, or may request the court to determine such share. Супруги могут договориться о величине их долей в общей собственности сами или посредством суда.
Regarding recommendation 14, the explanation that "Member States have not been able to agree on how best to implement such an idea" anticipates any decision of the General Assembly in that respect. Если рассматривать рекомендацию 14, то разъяснение, согласно которому "государства-члены не смогли договориться относительно наилучших путей реализации данной идеи", предвосхищает любое решение Генеральной Ассамблеи в этом отношении.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
Our talk must be objective and we need to agree on a single definition of terrorism. Наш разговор должен быть объективным, и нам необходимо согласовать единое определение терроризма.
Continued inaction by that body, which since 1996 has only once been able to agree on a programme of work, is no longer acceptable. Дальнейшее бездействие этого органа, который с 1996 года только один раз смог согласовать программу работы, более неприемлемо.
As regards a date for holding the Conference, we believe it is possible to agree upon one even at this stage and have proposed, for example, November, or December of this year. В том что касается даты проведения Конференции, считаем возможным согласовать ее уже на данном этапе, наметив, например, на ноябрь или декабрь текущего года.
Fifth, and in order to facilitate the negotiating process within CD, it would be best, I think, to exercise our political will to agree on a package of issues and measures to be taken within the CD's mandate. В-пятых, для облегчения переговорного процесса в рамках КР оптимальным для нас вариантом, на мой взгляд, было бы проявить политическую волю и согласовать пакет вопросов для рассмотрения и соответствующих мер, которые должны быть предприняты в рамках мандата КР.
These provided opportunities for the Board to draw upon the inputs from stakeholders and its own experience to identify and agree on measures to be implemented directly and recommendations to be made to the CMP. Это дало возможность Совету на основе документов, представленных заинтересованными сторонами, и собственного опыта определить и согласовать меры, которые должны быть непосредственно приняты, и рекомендации, которые должны быть разработаны для КС/СС.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
All respondents agree that globalization is a process with important human rights implications and economic, social, cultural, political, environmental and legal dimensions. Все респонденты согласны с тем, что глобализация является процессом, оказывающим важное воздействие на права человека и характеризующимся экономическими, социальными, культурными, политическими, экологическими и юридическими факторами.
All States obviously agree that the current structure and the rules of procedure of the United Nations are flawed, and all States agree on the need for reform. Все государства, очевидно, согласны с тем, что существующая структура и правила процедуры Организации Объединенных Наций не работают, и все государства согласны с необходимостью реформы.
In short, we all agree that structural adjustment and economic reform are necessary, but only if they are not politically charged. Короче говоря, все мы согласны с тем, что структурная перестройка и экономические реформы необходимы, но только в том случае, если они не продиктованы политическими соображениями.
States parties agree that all education, whether public or private, formal or non-formal, shall be directed towards the aims and objectives identified in article 13 (1). Государства-участники согласны с тем, что любое образование - будь то государственное или частное, официальное или неофициальное - должно быть направлено на достижение целей и задач, определенных в пункте 1 статьи 13.
While it is difficult to quantify expert group contributions to sanctions regimes, most agree that the existence of expert groups, their reports, and their engagement with Governments play a valuable role in monitoring compliance, as well as keeping international attention focused on sanctions. Хотя определить в количественном отношении вклад групп экспертов в осуществление режимов санкций трудно, большинство согласны с тем, что существование групп экспертов, их доклады и их взаимодействие с правительствами играют важную роль в контроле за соблюдением санкций, а также в удержании международного внимания к санкциям.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
You are a woman who tends to agree. Вы женщина, которой свойственно соглашаться.
Anyway, you don't have to listen to me, let alone agree or obey. В любом случае, вы не обязаны меня слушать, не говоря о том, чтобы соглашаться и повиноваться.
That proposal was supported on the ground that it would accommodate the above-mentioned practice in the financing of export transactions by validating clauses under which debtors would agree not to raise defences arising from the possible invalidity of the original contract. Это предложение было поддержано на том основании, что оно позволяет учесть вышеупомянутую практику при финансировании экспортных операций, признавая действительность оговорок, по которым должники будут соглашаться не ссылаться на возражения, вытекающие из возможной ничтожности первоначального договора.
The Security Council and the Peace and Security Council may also not always agree on all points on their agenda. Совет Безопасности и Совет мира и безопасности могут также не всегда соглашаться по всем вопросам, включенным в их повестки дня.
Since her parents can't or won't agree, I'm awarding temporary guardianship to a doctor who will place the health of the child above all else. Так как её родители не могут или не хотят соглашаться, я назначаю временное опекунство на врача, который поставит здоровье ребёнка на первое место.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I agree, you can take point on this one. Я согласна, можете заняться этим сами.
The Administration does not agree that UNAKRT should utilize an estimation methodology based on actual expenses. Администрация не согласна с тем, чтобы к ЮНАКРТ применялась оценочная методика на основе фактических затрат.
I agree that's not what it looks like. Согласна. На это не похоже.
I can't hear you, but I agree! Я не слышу тебя, но со всем согласна.
I'm not sure I agree. Не уверена, что согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
It was added that the parties were free to agree on further requirements in the contract particulars should their commercial needs require them. Было добавлено, что стороны вправе договариваться о включении каких-либо дополнительных требований в договорные условия согласно своим коммерческим потребностям.
States concerned are encouraged under the present draft articles to agree on a special regime dealing with activities with the risk of significant transboundary harm. Настоящий проект статей побуждает соответствующие государства договариваться о специальном режиме в отношении деятельности, сопряженной с риском причинения существенного трансграничного ущерба.
It is further advisable for the law to empower the parties to agree on mechanisms for calculating and adjusting those prices (see para. 11). Кроме того, целесообразно предусмотреть в законодательном порядке полномочия сторон договариваться о механизмах расчета и корректировки цен (см. пункт 11).
For the sake of greater flexibility, it might be helpful to insert the phrase "without prejudice to the right of the parties to agree on other modalities of reparation" at the beginning of the article. Для того чтобы сделать их более гибкими, было бы, вероятно, полезным включить в начале этой статьи слова «без ущерба права Сторон договариваться о других формах возмещения».
In that context, it was pointed out that recognizing the faculty of the parties to agree otherwise might not provide a satisfactory solution, since it would be extremely difficult for the parties who were unaware of a given usage to agree upon the exclusion of that usage. В этой связи было указано, что признание правомочия сторон договариваться об ином может оказаться неудовлетворительным решением вопроса, поскольку сторонам, которым не известен какой-либо конкретный обычай, будет чрезвычайно трудно договариваться о его исключении.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
The Procurement Network management board informed the Inspectors that recently (September 2012) it had conducted a strategic forward planning exercise to identify and prioritize objectives and agree on work plans. Административный совет Сети по закупкам проинформировал Инспекторов о том, что недавно (в сентябре 2012 года) он осуществил стратегическое перспективное планирование для идентификации и определения приоритетности целей, а также для согласования планов работы.
We would like to urge everybody to use the intersessional period to do some hard thinking and to come back at the start of next year with a willingness and flexibility to agree on a programme of work. И нам хотелось бы настоятельно призвать всех, воспользовавшись межсессионным периодом, хорошо подумать и вернуться в начале следующего года с готовностью и гибкостью на предмет согласования программы работы.
UNIDO and UN-DESA organized a meeting of experts from various parts of the United Nations system organizations in Vienna on 29 September 2008 to elaborate further on the activities of the group and to agree on activities and timelines in accordance with the CEB inter-agency process on climate change. ЮНИДО и ДЭСВ организовали в Вене 29 сентября 2008 года совещание экспертов из различных подразделений организаций системы Организации Объединенных Наций для дальнейшей разработки мероприятий группы и согласования мероприятий и сроков с учетом межучрежденческого процесса КСР по изменению климата.
On 14 September 2004, the second meeting of the Advisory Group of Experts on Decentralization was convened in Barcelona to finalize the draft guidelines on decentralization and agree on the format of a compendium of best practices on decentralization, in line with resolution 19/12. Второе совещание Консультативной группы экспертов по вопросам децентрализации было созвано в Барселоне 14 сентября 2004 года для окончательной подготовки проекта руководящих принципов децентрализации и согласования формата краткого руководства по наилучшим видам практики в области децентрализации в соответствии с резолюцией 19/12.
Reference was made to the work of the core group of experts on identity-related crime, which was established by UNODC to develop strategies, facilitate further research and agree on practical action. Упоминалась работа группы ведущих экспертов по преступлениям, связанным с использованием личных данных, которая была создана ЮНОДК для разработки стратегий, содействия проведению дальнейших исследований и согласования практических действий.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
Difficult as it is for seven countries to agree on anything, imagine the challenge of building consensus among 20. Как бы трудно ни было для семи стран договориться о чем-либо, представьте себе проблему добиться согласия среди 20 стран.
It would be impossible to agree on the final form of the draft articles unless agreement was reached on the substance thereof. Достичь согласия в отношении окончательной формы проектов статей будет невозможно, если сначала не согласовать вопросы существа.
It was difficult to understand how certain delegations could criticize the Committee for its failure to agree on recommendations, yet refuse to grant it extra time to conclude its work. Трудно понять, как некоторые делегации могут критиковать Комитет за то, что его члены не смогли достигнуть согласия в отношении рекомендаций, и в то же время отказываться предоставить ему дополнительное время для завершения своей работы.
While working on the basis of the principle that there can be no agreement until there is agreement on everything, our Working Group was able nevertheless to agree provisionally on a number of points that I have elaborated in my report to the Council. Действуя на основе принципа, который состоит в том, что невозможно достичь согласия до тех пор, пока оно не достигнуто по всем вопросам, нашей Рабочей группе тем не менее удалось предварительно договориться по ряду моментов, которые я изложил в моем докладе Совету.
The CCBE appreciates that this waiver be subject to the applicable law, being therefore invalid if the said law does not allow the parties to agree upon that. ССВЕ принимает во внимание, что этот отказ оговаривается соблюдением применимых норм права и что в силу этого в случае, когда указанное право не допускает такого согласия сторон, этот отказ не будет иметь юридической силы.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
Regional groups should be free to agree on their own rotation methods for non-permanent seats. Региональные группы должны иметь возможность свободно согласовывать свои собственные методы ротации непостоянных членов.
In both cases there is a need to identify leadership or agree upon a division of labour. В обоих случаях нужно либо определять руководящее звено, либо согласовывать разделение труда.
The speaker stressed that all children must have parents who listen to them and agree on what to do through dialogue. Выступающий по этой теме подчеркнул, что все родители должны прислушиваться к своим детям и согласовывать то, что необходимо сделать, на основе диалога.
It was also stated that reference should be made to the ability of the parties to agree on the maximum amount to be secured. Было также указано, что необходимо сделать ссылку на способность сторон согласовывать максимальную сумму, подлежащую обеспечению.
In the final part of the report, on "Strengthening the United Nations", I set out proposals for making this Organization the instrument through which all its Members can agree on the strategies outlined in the first three parts and help each other to implement them. В заключительной части доклада «Укрепление Организации Объединенных Наций» я излагаю предложения для преобразования Организации в инструмент, с помощью которого все ее государства-члены могли бы согласовывать стратегии, изложенные в первых трех частях, и оказывать друг другу содействие в их осуществлении.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
Action: The SBSTA will be invited to take note of the oral update provided by the secretariat and to agree on appropriate action. Меры: ВОКНТА будет предложено принять к сведению устную информацию, представленную секретариатом, а также принять решение, при необходимости, по дальнейшим действиям.
The European Union supported the Secretary-General's initiative to enhance the safety and security of United Nations personnel, and the Committee must agree on the most effective means of achieving the goal of protecting them from such intolerable acts. Европейский союз поддерживает инициативу Генерального секретаря по повышению безопасности и усилению защиты персонала Организации Объединенных Наций, и Комитет должен принять решение относительно наиболее эффективных средств достижения цели защиты персонала от этих нетерпимых актов.
The AWG-KP will also be invited to agree on forwarding these results to the CMP at its fifth session. СРГ-КП будет также предложено принять решение о представлении этих результатов КС/СС на ее пятой сессии.
The Committee must therefore decide, after determining to what extent Guatemala was implementing the provisions of the Convention, whether it wished to contact the Guatemalan Government to agree on a new date for the mission. Поэтому Комитет после определения того, в какой степени Гватемала применяет положения Конвенции, должен принять решение о необходимости вступления в контакт с правительством Гватемалы с целью согласования новых сроков этой миссии.
At paragraph 15 of its observations, the Committee invited France to allow asylum-seekers to be assisted by translators/interpreters whenever necessary, and/or to agree that applications for asylum may be written in the most common foreign languages. В пункте 15 своих замечаний Комитет предложил Франции предусмотреть предоставление просителям убежища возможности прибегать, при необходимости, к помощи письменных/устных переводчиков и/или принять решение о том, чтобы ходатайства о предоставлении убежища составлялись на наиболее распространенных иностранных языках.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
Most, if not all, agree that we must now start at the end. Это следует открыто признать, прежде чем начинать что-либо предпринимать.
In the view of another participant, it was easy to agree on the need for more effective prevention, but harder to take the bolder steps that sometimes required. По мнению другого участника, признать необходимость более эффективных мер по предупреждению проще, чем предпринять более смелые практические шаги, которые порой необходимы.
The European Union urges the two sides to agree on the need to respect the Arusha agrement, which, by way of negotiation, offers the best available basis for national reconciliation. Европейский союз настоятельно призывает обе стороны признать необходимость соблюдения Арушского соглашения, которое, в рамках проведения переговоров, обеспечивает наилучшую имеющуюся основу для национального примирения.
It is the Council that must make the decisions, but its members would agree that they can only make informed decisions if they are given the information they need. Решения должны приниматься только Советом, однако его члены должны признать, что они смогут принимать взвешенные решения лишь в том случае, если будут располагать необходимой информацией.
While it is true that the seizure of power, which is anti-democratic, is neither desirable nor to be recommended, we must all agree on certain basic aspects of the question. Следует признать, что захват власти является антидемократической мерой, прибегать к которой нежелательно и не рекомендуется, вместе с тем все мы должны признать некоторые основополагающие аспекты этого вопроса.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Russia intends, within the next few days, to take practical steps to agree on this Security Council resolution. Россия намерена в ближайшие дни приступить к практическим шагам по согласованию такой резолюции Совета Безопасности.
If the Committee provisionally finds that the Party in question is not in compliance, it may then consider and agree upon possible measures or recommendations. Если Комитет в предварительном порядке делает вывод о том, что соответствующая Сторона не обеспечивает соблюдения, он затем может приступить к рассмотрению и согласованию возможных мер или рекомендаций.
New Zealand remains disappointed that efforts to agree on a programme of work in the Conference on Disarmament, including sustained efforts since the 2010 Review Conference, have not been successful. Новая Зеландия по-прежнему разочарована тем, что усилия по согласованию программы работы на Конференции по разоружению, в том числе планомерные усилия в этом направлении, предпринимающиеся со времени проведения обзорной конференции 2010 года, не увенчались успехом.
My delegation would once again like to express its view that the Five Ambassadors' proposal will serve as a basis for our efforts to agree on a programme of work. Моя делегация вновь хотела бы выразить мнение о том, что предложение пятерки послов послужит в качестве основы для наших усилий по согласованию программы работы.
It has coordinated a variety of fee arrangements, e.g., having the parties and arbitrators agree on fixed fees or to the fee schedule of an arbitral institution. В частности, он координировал работу по заключению целого ряда соглашений о вознаграждении, содействовал согласованию между сторонами и арбитрами фиксированных вознаграждений либо ставок для вознаграждения арбитражного органа.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
I believe that Haitians can agree on sustained humanitarian and development strategies, coupled with vigorous efforts in the immediate post-electoral period. Я считаю, что народ Гаити может прийти к согласию относительно стратегий, направленных на достижение устойчивых результатов в гуманитарной области и в области развития, одновременно прилагая энергичные усилия в период после выборов.
Moreover, attempts to agree on a general contract law at the European level had been thwarted. Более того, попытки прийти к согласию в отношении общих норм договорного права на европейском уровне не увенчались успехом.
The employer may still order the timing of holidays in the same way as under the repealed legislation. However, it is also possible to agree on the issue. Работодатель вправе по-прежнему устанавливать сроки отпусков на той же основе, как это было в соответствии с прежним законодательством Однако данный вопрос может также решаться по обоюдному согласию сторон.
It is not surprising that the parties agree on many aspects, given that the broad outline and the established parameters of the solution are well known and already articulated by them. Не удивительно, что стороны пришли к согласию по многим аспектам, учитывая, что общий набросок и установленные параметры решения хорошо известны и уже были ими сформулированы.
Before there can be stable, democratic institutions, Burundians have to agree amongst themselves on a social contract that could form the basis for a State governed by the rule of law and for Burundian citizenship. До создания устойчивых демократических институтов бурундийцам необходимо прийти к согласию о содержании общественного договора, который ляжет в основу правового государства и бурундийского гражданства З/.
Больше примеров...