Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
I think we all can agree that it's either Gabe or Angela. Я думаю, что мы все можем согласиться, что это или Гэйб, или Энджела.
No matter what happens next, I think we can all agree, you're in the wrong here, Lily. Не важно, что случится дальше, я уверен мы можем все согласиться, Ты тут не права, Лили.
Even you must agree he's an impressive man. Даже вы должны согласиться что он - впечатляющий человек
The latter addition cannot, of course, be a precondition on which parties must agree before entering into such a discussion, but Morocco presumably has no interest in turning down the discussion simply because it is aware of the Frente Polisario's ultimate position. Это последнее добавление не может быть, разумеется, предварительным условием, с которым стороны должны согласиться до вступления в такие переговоры, однако Марокко, по всей видимости, не заинтересовано в отказе от такого обсуждения в силу лишь того, что ему известна окончательная позиция Фронта ПОЛИСАРИО.
We therefore urge all States having nuclear weapons to act in ways that are consistent with the objective of a nuclear-weapon-free world, and to agree on specific steps that will lead to that goal. Исходя из этого, мы обращаемся ко всем государствам, обладающим ядерным оружием, с настоятельным призывом действовать в соответствии с целями построения мира, свободного от ядерного оружия, и согласиться на конкретные шаги, которые привели бы к достижению этой цели.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
No illustrator or painter, I agree. Ни один иллюстратор или рисовальщик, согласен.
I would only agree that a symbolic clock... is as nourishing to the intellect... as a photograph of oxygen to a drowning man. Я согласен только с тем, что символические часы... так же полезны для разума... как фотография кислорода для утопающего.
OK. I agree. Хорошо. Я согласен.
The seventh floor doesn't agree. Седьмой этаж не согласен.
Kenna, I agree. Кенна, я согласен.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
The parties held a meeting in Athens in October 1998 but were unable to agree on confidence measures, security, the return of refugees and economic reconstruction. Стороны провели встречу в Афинах в октябре 1998 года, однако не смогли договориться о мерах доверия, безопасности, о возвращении беженцев и восстановлении экономики.
The Security Council welcomes the fact that the TFG and the TFP were able to agree on 14 June 2006 to adopt the National Security and Stabilization Plan for Somalia. Совет Безопасности с удовлетворением отмечает тот факт, что ФПП и ПФП сумели договориться 14 июня 2006 года принять Национальный план безопасности и стабилизации для Сомали.
I know that we will not be able to agree on all issues, but at the same time I am sure there are some fundamental issues that we cannot afford not to agree on. Я знаю, что мы не сможем договориться по всем вопросам, но в то же время я уверен, что существуют некоторые основополагающие вопросы, по которым мы не можем не договориться.
If we here at the Conference on Disarmament can effectively agree on the termination of the production of fissile material for nuclear weapons purposes, we would tackle the issue of nuclear weapons at one of its roots. Если здесь, на Конференции по разоружению, мы сможем эффективно договориться о прекращении производства расщепляющегося материала ядерно-оружейного назначения, то мы бы подступились к одному из коренных истоков проблемы ядерного оружия.
It is urgent for political figures to abandon their delaying tactics and to be willing to agree on their common goal of restoring the full dignity of the Haitian people. Действительно, крайне важно, чтобы политические субъекты прекратили направленные на выигрыш времени маневры и согласились договориться о главном, что их объединяет, а именно: о восстановлении в полном объеме достоинства гаитянского народа.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
In order to be able to monitor and evaluate activities, it is key to identify and agree on indicators of progress and on benchmarks. Чтобы иметь возможность наблюдать и оценивать ход работы, крайне важно определить и согласовать показатели прогресса и ориентиры.
My opinion is still that it is not enough to agree upon cooperation measures, by means of conventions, bilateral agreements, and political accords of a different nature, if such agreements are not coupled with consistent behaviour and a precise fulfilment of the obligations agreed upon. Я считаю, что все-таки недостаточно согласовать меры по сотрудничеству посредством конвенций, двусторонних соглашений и политических договоренностей различного рода, если такие соглашения не подкреплены последовательным поведением и точным осуществлением согласованных обязательств.
My delegation hopes that the key delegation to the Conference on Disarmament would show required flexibility to enable the Conference to agree on a programme of work and commence negotiations on this issue. Моя делегация надеется, что главная делегация на Конференции по разоружению проявит необходимую гибкость, с тем чтобы позволить Конференции согласовать программу работы и приступить к переговорам по этому вопросу.
Regardless of the types and sources of CFP statistics and information, there would be a number of preparatory steps, for example to agree on definitions, and methods and channels of reporting. Независимо от видов и источников статистических данных и информации о СЛТ необходимо будет предпринять ряд предварительных шагов, например, согласовать определения, методы и каналы представления данных.
The Working Group will be invited to consider and agree on the draft provisional agenda for the fourth session, taking into consideration the outcomes of the discussions under other items on the Working Group's agenda. Рабочей группе будет предложено рассмотреть и согласовать проект предварительной повестки дня четвертой сессии с учетом итогов обсуждений, состоявшихся в рамках других пунктов повестки дня Рабочей группы.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
Virtually all Member States agree that the Council should be enlarged. Практически все государства-члены согласны с тем, что Совет следует расширить.
But we do not agree that nuclear disarmament should be negotiated solely by the nuclear Powers. Но мы не согласны с тем, что лишь ядерные державы должны участвовать в переговорах по вопросам ядерного разоружения.
We also agree that the international community cannot allow the killing of individuals and the destruction of entire communities simply because they are of a different race, ethnicity or religion. Мы также согласны с тем, что международное сообщество не может позволить убивать людей и уничтожать целые общины только потому, что они являются представителями иной расы, имеют иную этническую принадлежность или исповедуют иную религию.
Government ministers agree that prisons are imposing an impossible economic burden - taking about 5 per cent of the national budget annually, even though the result is below acceptable standards of humanity and decency. Министры правительства согласны с тем, что содержание тюрем ложится на страну непосильным экономическим бременем, отнимая ежегодно порядка 5 процентов национального бюджета, причем в результате не соблюдаются общепризнанные стандарты человечности и порядочности.
I hope I am not mistaken when I reaffirm that we all agree that the Council should act and take decisions on behalf of the entire United Nations family: we do not believe that the Council takes its decisions on behalf of the 15 current members. Надеюсь, я не ошибусь, если вновь заявлю о том, что все мы согласны с тем, что Совет должен действовать и принимать решения от имени всей семьи Объединенных Наций: мы не верим в то, что Совет принимает решения лишь от имени 15 нынешних членов.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
We don't have to agree on everything. Мы не должны соглашаться во всем.
That does not mean that Member States need to agree on all issues. Это не означает, что государства-члены обязательно должны соглашаться по всем вопросам.
On it is against the rules and ethics of the game of poker to expressively agree upon this conduct. На правила и этика игры в покер запрещают явно соглашаться на такое поведение.
The heart of that consensus is the simple principle that you don't need to agree all the time - except on the ground rules about how you can disagree. Сердцем этого согласия является простой принцип о том, что Вам не нужно все время соглашаться - за исключением основных правил о том, как Вы можете не соглашаться.
PAM AND I DON'T HAVE TO AGREE ON EVERYTHING. Мы с Пэм не обязаны во всем друг с другом соглашаться.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
You know, I agree completely, but that's how it is. Я полностью согласна, но так это работает.
Well, I agree that's possible, but it's not what my tox screen is saying. Согласна с такой возможностью, но мой токсикологический отчёт говорит об обратном.
His delegation did not agree that it was necessary to lower the standard of care since, although a lower standard might attract more users of e-business, it would lower the liability from the point of view of the user at the other end. Его делегация не согласна с необходимостью снижения стандарта осмотрительности, поскольку, хотя более низкий стандарт, возможно, и привлечет большее число пользователей электронной торговли, он снизит ответственность с точки зрения пользователя-полу-чателя.
I certainly do not agree. Я вовсе не согласна.
Military intelligence doesn't agree. Военная разведка не согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
The second is the mechanism for international economic and social cooperation to which the major industrial States will agree. Второй относится к механизму международного экономического и социального сотрудничества, в отношении которого будут договариваться ведущие промышленно развитые страны.
The parties should have the freedom expressly to agree on the level of the carrier's duties. Стороны должны быть свободны прямо договариваться об уровне обязанностей перевозчика.
There is nothing to discuss, nothing to agree upon. Нечего обсуждать и не о чем договариваться.
Like, how long it take a bunch of white people to agree on something? Типа как долго кучка белых людей может договариваться о чём-либо?
The other unimodal conventions allow the parties to agree on higher limits of liability. Другие конвенции, регулирующие перевозки одним видом транспорта, разрешают сторонам договариваться о более высоких пределах ответственности.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
The overall UNICEF strategy has been to build global and local partnerships and alliances to agree on and take actions to achieve specific results for children. Общая стратегия ЮНИСЕФ была направлена на укрепление партнерских отношений и союзов на глобальном и местном уровнях в целях согласования и принятия конкретных мер по улучшению положения детей.
Lastly, legislation may sometimes be required so as to provide the contracting authority with the power to agree on certain types of provisions. И наконец, такое законодательство может оказаться необходимым для того, чтобы предоставить органу, выдающему подряд, полномочия в отношении согласования определенных видов положений.
At the same time, we now need to agree on a time frame to work out a methodology and implement the provisions of the 2008 SNA at the national and regional levels. В то же время, актуальным является вопрос согласования сроков разработки методик и внедрения положений СНС 2008 на национальном и региональном уровнях.
From 3 to 5 February 2010, a United Nations strategic planning retreat was held in Bissau to revise the current United Nations Development Assistance Framework, prepare the new integrated strategic framework and agree on its implementation and coordination structures. 3 - 5 февраля 2010 года в Бисау было проведено стратегическое плановое выездное совещание Организации Объединенных Наций для пересмотра нынешней Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, подготовки новых комплексных стратегических рамок и согласования ее имплементационных и координационных структур.
Before such a legal document was drawn up, the Scientific and Technical Committee should examine the question in order to determine the best disposal orbit and to formulate and agree on the most effective and economic methods of accomplishing re-orbiting. Разработке юридического документа по этому вопросу должно предшествовать рассмотрение вопроса в Научно-техническом подкомитете с целью определения оптимальной орбиты увода, выработки и согласования наиболее эффективных и экономичных способов его осуществления.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
We are also disappointed that the Assembly was unable to agree on a long-term funding mechanism for unforeseen and extraordinary expenses arising from urgent decisions taken by the Council. Мы также разочарованы тем, что Ассамблея не смогла достичь согласия по долгосрочному механизму финансирования непредвиденных и чрезвычайных расходов, вытекающих из срочных решений, принимаемых Советом.
Since 2003 the members of MERCOSUR had been working on an environmental protection and sustainable development project for the Guaraní aquifer system in an effort to agree on fundamental principles for future regulations and activities. С 2003 года члены МЕРКОСУР ведут работу по проекту экологической защиты и устойчивого развития системы водоносного горизонта Гуарани, с тем чтобы достичь согласия в отношении основополагающих принципов выработки будущих норм и дальнейшей деятельности.
If we cannot agree on this, then we can better spend our precious time on other pressing issues and put an end to this increasingly irrelevant process of continuously repeating well-known positions without coming to grips with the real issues, the central issues. Если мы не сможем достичь согласия по этому вопросу, то тогда нам лучше тратить наше драгоценное время на другие актуальные вопросы, прекратить этот все более бесполезный процесс непрерывного повторения хорошо известных позиций, отвлекающий нас от реальных проблем, поистине важнейших проблем.
The annual ministerial review of 2012 is an opportunity to address the regrettable inability to agree on conclusions at the fifty-sixth session of the Commission on the Status of Women, in 2012. Ежегодный обзор на уровне министров 2012 года дает возможность исправить ситуацию с вызывающей сожаление неспособностью достичь согласия по выводам пятьдесят шестой сессии Комиссии по положению женщин, состоявшейся в 2012 году.
(b) Its introduction would necessitate modifications to the conformity assessment text of 6.2.2.5 which took several years in ISO to develop and agree so the possibility of reaching agreement for the Model Regulations during this biennium looked remote; Ь) ее введение потребовало бы внесения изменений в текст подраздела 6.2.2.5 об оценке соответствия, разработка и согласование которого в рамках ИСО заняли несколько лет, так что возможность достижения согласия применительно к Типовым правилам в течение настоящего двухгодичного периода представлялась нереальной;
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
The intent here is to encourage the parties to agree on the selection of a conciliator. Эта статья направлена на то, чтобы поощрить стороны согласовывать выбор посредника.
Every three years, each partnership must undertake an audit of problems, consult with community interests on their concerns, select priorities, adopt a new three-year strategy, agree on specific targets and implement action plans. Раз в три года каждое партнерство должно проводить проверку в связи с указанными проблемами, консультации с представителями общин относительно их озабоченностей, устанавливать приоритеты, принимать новую трехлетнюю стратегию, согласовывать конкретные цели и осуществлять планы действий.
The Secretariat indicated that an information circular would be issued at the beginning of each reporting period, or after a restructuring exercise, to remind supervisors to discuss and agree goals and main assignments to be carried out with their staff for the reporting period. Секретариат сообщил, что в начале каждого отчетного периода либо после этапа реструктуризации будет издаваться информационный циркуляр с напоминанием руководителям о необходимости обсуждать и согласовывать цели и основные задачи, которые предстоит выполнить персоналу за отчетный период.
Rather, he thought that the Committee should discuss and agree on the documents, with the understanding that the documents would then be revised in the light of the results of the Review and the decisions of EXCOM. По его мнению, Комитету следует, скорее, обсуждать и согласовывать документы при том понимании, что затем документы будут пересматриваться в свете результатов обзора и решений Исполкома.
Therefore it is desirable that the law contain general provisions authorizing the contracting authority and the concessionaire to agree on the suitable form of payment for the concessionaire, including the right to charge a price for the use of the infrastructure or the service or goods it provides. В связи с этим целесообразно, чтобы закон содержал общие положения, разрешающие органу, выдавшему подряд, и концессионеру согласовывать приемлемую форму платежей концессионеру, включая право взимать плату за пользование инфраструктурой или за предоставляемые им услуги или товары.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
Action: The SBSTA will be invited to initiate consideration of this matter, taking into account information contained in the document prepared for the session, and to agree on the next steps. Меры: ВОКНТА будет предложено приступить к рассмотрению этого вопроса с учетом информации, содержащейся в подготовленном для сессии документе, и принять решение в отношении следующих шагов.
If past practice is a guide, the General Assembly might at a certain moment decide on the need to create a dedicated mechanism - a working group to develop further and agree on the details of reform measures. Руководствуясь прошлой практикой, Генеральная Ассамблея могла бы на определенном этапе принять решение о необходимости создания целенаправленного механизма - рабочей группы для дальнейшего развития и согласования деталей, касающихся мер по реформе.
In accordance with rule 23, paragraph 6, the Meeting of the Parties may decide that the Working Group on Environmental Impact Assessment may meet in the period between ordinary meetings and agree on its venue. В соответствии с пунктом 6 правила 23 Совещание Сторон может принять решение о том, что Рабочая группа по оценке воздействия на окружающую среду может провести свое совещание в период между проведением очередных совещаний, и определить место проведения такого совещания.
In particular, the Working Group will be invited to provide comments and recommendations on the draft guidelines on water-related disease surveillance and to agree on further steps for the finalization of the guidelines. В частности, Рабочей группе будет предложено представить замечания и рекомендации по проекту руководящих принципов по наблюдению за заболеваниями, связанными с водой, и принять решение в отношении дальнейших шагов по окончательной доработке руководящих принципов.
Welcome the payment by Serbia and Montenegro of its arrears and agree not to pursue the arrears of the former Yugoslavia dating back to the period before 1992, as recommended by its Bureau; Ь) приветствовать погашение задолженности Сербией и Черногорией и принять решение более не требовать, в соответствии с рекомендацией его Президиума, уплаты непогашенной задолженности бывшей Югославии за период до 1992 года;
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
Member States should agree that this matter requires flexibility in its implementation in order to allow for realistic savings without affecting the execution of programmes, keeping in mind changing circumstances and the difficulties faced in each individual organization. Государствам-членам необходимо признать, что этот вопрос требует гибкого подхода в целях обеспечения реалистичной экономии без ущерба для осуществления программ с учетом меняющихся обстоятельств и тех трудностей, с которыми сталкиваются конкретные организации.
While it is true that the seizure of power, which is anti-democratic, is neither desirable nor to be recommended, we must all agree on certain basic aspects of the question. Следует признать, что захват власти является антидемократической мерой, прибегать к которой нежелательно и не рекомендуется, вместе с тем все мы должны признать некоторые основополагающие аспекты этого вопроса.
We must all agree that the World Summit for Social Development in 1995 was indeed ahead of its time. Мы все должны признать, что Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоялась в 1995 году, действительно опередила время.
Not only do the US administration and its federal agencies have to accept that a safety standard established and tested in Frankfurt or Athens is equivalent to its US counterpart; congressional committees must agree. Не только администрация США и ее федеральные агентства должны признать, что стандарты безопасности, созданные и испытанные во Франкфурте или Афинах, эквивалентны созданным в США; комитеты Конгресса должны тоже прийти к согласию.
We must acknowledge that it is necessary to agree on a legally binding formula to assure nonnuclear-weapon States of the non-use or threat of use of nuclear weapons against them. Мы должны признать, что необходимо согласовать имеющий обязательную юридическую силу механизм, который обеспечивал бы государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантии против применения или угрозы применения в отношении них ядерного оружия.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Efforts by the WTO General Council to prepare and agree on a draft Cancún Ministerial Text in Geneva proved difficult. Усилия Генерального совета ВТО по подготовке и согласованию в Женеве проекта министерского текста для Канкуна оказались сопряжены с трудностями.
We, therefore, urge the international community to accelerate its efforts to agree on a legally binding greenhouse gas emissions reduction regime and to facilitate the Kyoto Protocol's early entry into force. Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество ускорить свою работу по согласованию юридически обязательного режима сокращения эмиссии парниковых газов и содействовать скорейшему вступлению в силу Киотского протокола.
Finally, before one or more injured States were permitted to react individually, they should be encouraged to react collectively or to agree on the countermeasures that would best ensure the cessation and reparation of a particularly serious violation of international law. Наконец, прежде чем одно или несколько потерпевших государств смогут принять ответные действия в индивидуальном порядке, их следует побудить к коллективным действиям или к согласованию контрмер, которые оптимальнее всего обеспечат прекращение особенно серьезного нарушения международного права и производство возмещения.
The Operation will also work with the Facilitator to encourage the parties to agree on an effective arrangement for the control of the weapons placed under storage, in keeping with the supervisory role entrusted to UNOCI and the Licorne force under the Ouagadougou Agreement. Операция будет также взаимодействовать с посредником в деле поощрения сторон к согласованию эффективного механизма для контроля за оружием, сданным на хранение, с учетом надзорных функций, вверенных ОООНКИ и операции «Единорог» в рамках Уагадугского соглашения.
In connection with the implementation of the common roster, the Department is coordinating a common effort of the four duty stations to devise and agree on unified criteria throughout for the inclusion of contractors on the common roster. В связи с созданием общего реестра подрядчиков Департамент координирует объединенные усилия всех четырех мест службы по разработке и согласованию унифицированных критериев включения подрядчиков в общий реестр.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
We regret the continued failure of the Conference to agree on its agenda. Мы выражаем сожаление в связи с продолжающейся неспособностью Конференции прийти к согласию в отношении своей повестки дня.
In some cases, we went as far as to agree on specific time-bound targets by which progress would be measured. В некоторых случаях мы даже пришли к согласию относительно конкретных ограниченных временными рамками сроков для определения достигнутого прогресса.
States did not have to agree on the content of the reports, but only on the resolutions that followed. Государствам необходимо приходить к согласию не в отношении содержания докладов, а в отношении последующих резолюций.
We must understand that the basic premise of collective security is that we must agree upon the threats that we face and the manner in which we must tackle them. Мы должны понять, что основное условие коллективной безопасности заключается в том, что мы должны придти к согласию в отношении угроз, с которыми мы стакиваемся, и наших действий по борьбе с ними.
The world community would agree that no individual should serve as the head of government (president, prime minister, or other equivalent position) for more than "X" years. Мировое сообщество должно прийти к согласию о том, что никакой индивидуум не может быть главой правительства (президентом, премьер-министром или другим лицом с аналогичными полномочиями) в течение срока, превышающего «Х» лет.
Больше примеров...