Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
One thing is clear - those obligations are binding and every State must agree conscientiously to implement them. Ясно одно: эти обязанности имеют обязательную силу, и все государства должны согласиться добросовестно их выполнять.
RESOLVES 1. To agree in principle on: Согласиться в принципе в отношении следующего:
Although we might have differing views on specific issues, in particular on verification and scope, we should be able to agree that these issues are relevant for the negotiation of an FMCT. Хотя у нас могут быть разные взгляды по конкретным проблемам, и в особенности по проверке и сфере охвата, мы должны оказаться в состоянии согласиться, что эти проблемы имеют значение для переговоров по ДЗПРМ.
We could not agree more with the concern expressed by the Economic and Social Council for mainstreaming the gender perspective in United Nations activities for poverty eradication, and for taking a harmonized and integrated approach to intergovernmental consideration of poverty eradication. Невозможно не согласиться с выраженной Экономическим и Социальным Советом заинтересованностью в упорядочении рассмотрения гендерного аспекта деятельности Организации Объединенных Наций по ликвидации нищеты и в принятии согласованного и интегрированного подхода к рассмотрению проблем искоренения нищеты на межправительственном уровне.
But it is important to encourage both sides to focus on their overriding common interest, namely, the need to agree on revisions so that the United Nations plan can command majority support not only in their own communities, but in each other's too. Вместе с тем важно поощрять обе стороны сосредоточить свое внимание на пересекающихся общих интересах, а именно на необходимости согласиться с изменениями, с тем чтобы план Организации Объединенных Наций получил поддержку большинства не только в их собственных общинах, но и в общине другой стороны.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I'm not angry, I agree just not with you. Я не сержусь, Я просто не согласен с вами.
The collection of such statistics was in the interests of the Government, as well as the Committee. Mr. ABOUL-NASR said he did not agree that the collection of ethnic and racial data should be obligatory. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что он не согласен с тем, что сбор данных об этническом и расовом составе населения должен носить обязательный характер.
I don't agree. Нет, я не согласен.
Now, although Goss may not agree, I feel strongly that that include both you and Ted, so, yes, I went in. I had to make sure you guys were clean, and you are. И хотя Госс, возможно, не согласен, у меня сильное чувство, что Вы с Тэдом оба должны быть там, и поэтому, да, я начала работать.
What you don't know is, I agree. Я согласен с тобой.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
Improving working methods will have to take place, whatever the scenario and whether or not we can agree on an expansion of the Council. Совершенствование методов работы будет происходить независимо от сценария и от того, сможем мы или нет договориться относительно расширения Совета.
It was possible rapidly to agree on procedural matters and States came very close to adopting a comprehensive set of recommendations for the forthcoming Review Conference. На ней удалось быстро договориться по процедурным вопросам, и государства вплотную приблизились к принятию конкретных рекомендаций для предстоящей Обзорной конференции.
If it is difficult to agree on all issues at once, then issues easily agreed could be discussed first. Если сложно договориться по всем вопросам сразу, то сначала следует обсудить те вопросы, по которым договориться легче.
States, together with regional and international organizations, must unite and cooperate to eliminate terrorism, but in order to do that, the nations of the world must agree upon a generally acceptable definition of the term "terrorism". В борьбе за искоренение терроризма должны объединять свои усилия и сотрудничать государства, а также региональные и международные организации, но чтобы сделать это, нации всего мира должны договориться об общеприемлемом определении термина "терроризм".
In Article 17.5, the words "agreement" and "agree" were replaced by the words "consent" and "decide" respectively. В Статье 17.5 формулировки «по взаимной договоренности» и «согласиться» были заменены соответственно на «по взаимному согласию» и «договориться».
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
Thus, we should agree on a new structure for the Security Council that would not necessitate further change for the foreseeable future. Поэтому мы должны согласовать новую структуру для Совета Безопасности, которая не потребует дальнейших изменений в ближайшем будущем.
Nevertheless, it sympathized with the international community's frustration at the lack of progress in taking forward the multilateral disarmament agenda, and the inability of the Conference on Disarmament to start negotiations or even agree on a programme of work. Вместе с тем, оно разделяет испытываемое членами международного сообщества разочарование в связи с отсутствием прогресса в продвижении повестки дня в области многостороннего разоружения и неспособностью Конференции по разоружению приступить к переговорам или хотя бы согласовать программу работы.
In Burundi, all the violence which I have just described has not kept the Burundi people from sitting down at the negotiating table to attempt to define the evils that corrode their society and agree measures to ward them off. В Бурунди насилие, о котором я только что говорил, не помешало бурундийскому народу сесть за стол переговоров с целью выявить причины зла, разъедающего наше общество, и согласовать меры по борьбе с ним.
In that connection, we regret that the Security Council last week was not able to agree on the balanced draft presidential statement submitted by Qatar, which my delegation supported. В этой связи мы сожалеем, что на прошлой неделе Совет Безопасности не смог согласовать проект сбалансированного заявления Председателя, который был представлен Катаром и который моя делегация поддержала.
He called on States parties to "seal the deal" in Qatar and agree on the mechanism that would give the world for the first time a clear picture of how much progress was being made in confronting corruption. Он призвал государства-участники "скрепить печатью" свои договоренности в Катаре и согласовать механизм, который впервые даст миру четкое представление о том, насколько успешными являются усилия по противодействию коррупции.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We all agree that time has come for implementation and tangible results. Мы все согласны с тем, что настало время для осуществления и достижения ощутимых результатов.
Both sources agree, however, that Ithel's demise was occasioned by the treachery of the men of Brycheiniog. Однако оба источника согласны с тем, что гибель Итела была вызвана предательством мужчин из Брихейниога.
We all agree that, despite various interventions at all levels, atmospheric temperature continues to rise. Мы все согласны с тем, что, несмотря на различные инициативы на всех уровнях, атмосферная температура продолжает повышаться.
We support the extension of the Process, based on existing principles, for another three years and agree that there is a need to improve its working methods in order to enhance its efficiency. Мы поддерживаем продление Процесса на основе существующих принципов на последующие три года и согласны с тем, что необходимо улучшать методы его работы в целях повышения его эффективности.
I think that we all agree that the peace process relaunched last year at the Annapolis conference has the potential to achieve tangible results and merits the strong support of all of us. Думаю, что мы все согласны с тем, что мирный процесс, возобновленный в прошлом году на конференции в Аннаполисе, может принести ощутимые результаты, и мы все должны оказать ему решительную поддержку.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
The G-21 perhaps should not agree so easily. Вероятно, Группа 21 не должна соглашаться так легко.
On it is against the rules and ethics of the game of poker to expressively agree upon this conduct. На правила и этика игры в покер запрещают явно соглашаться на такое поведение.
And you don't have to agree when you sit down with the other side. И не обязательно соглашаться, когда вы садитесь за стол переговоров.
It submits that under the Civil Procedure Code, the Deputy Chairman of the Supreme Court has the same right as the Chairman of the Supreme Court to agree or to disagree with a lower court's decision. Оно заявляет, что в соответствии с Гражданским процессуальным кодексом, заместитель председателя Верховного суда обладает таким же правом соглашаться или не соглашаться с решением суда нижестоящей инстанции, что и председатель Верховного суда.
And I couldn't agree more. И я не мог бы соглашаться с этим больше.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I agree very much with what the representative of Indonesia said on this subject. Я полностью согласна с тем, что сказал по этому поводу представитель Индонезии.
I agree, but I'm a therapist, Wes, not the police. Согласна, но я психотерапевт, Уэс, а не полиция.
My delegation would agree absolutely on the need for the speedy implementation of the two resolutions. Моя делегация всецело согласна с необходимостью скорейшего проведения этих двух резолюций в жизнь.
Well, we can agree on that, at least. По крайней мере, в этом я с тобой согласна.
l don't agree. Я с этим не согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Her delegation, for instance, considered that it should always be open to the parties expressly to agree whether or not a transaction was commercial. Так, делегация Австралии считает, что стороны всегда должны иметь возможность прямо договариваться о том, является ли сделка коммерческой.
Article 17 establishes that in each specific case, the parties shall agree on the division of property and proceeds according to the nature and scope of the cooperation provided. Статья 17 устанавливает, что стороны в каждом конкретном случае в соответствии с определенным вкладом каждой страны будут договариваться о разделе конфискованного имущества и средств, полученных от его продажи.
Each January, we will look for the Conference to agree on its programme of work as quickly and easily as it has adopted its annual agenda. Каждый январь мы будем рассчитывать, что Конференция будет договариваться по своей программе работы так же быстро и легко, как она принимает свою годичную повестку дня.
The consignor and the carrier may agree that the consignor may declare, by entering an amount in figures in the consignment note, a special interest in delivery, in case of loss, damage or exceeding of the transit period. Для случая утраты или повреждения груза и для случая превышения срока доставки отправитель и перевозчик могут договариваться о том, что отправитель записывает в накладной сумму цифрами, относящуюся к специальной заинтересованности в доставке.
(a) At the pre-investigation stage agencies can notify each other of investigations of cartels that may have an effect in other jurisdictions; various jurisdictions can agree on specific markets and companies to be investigated; а) на этапе до начала расследований органы могут уведомлять друг друга о начале расследования картельной практики, которая может затрагивать интересы других стран; разные страны могут договариваться о проведении расследований на конкретных рынках или в конкретных компаниях;
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
The need to agree on a definite time frame for humanitarian operations. Необходимость согласования конкретных временных рамок осуществления гуманитарных операций.
(k) To consider a report on liability and redress and agree on possible future action; к) рассмотрения доклада по вопросу об ответственности и принятия мер по исправлению положения и согласования возможных дальнейших мер;
From 3 to 5 February 2010, a United Nations strategic planning retreat was held in Bissau to revise the current United Nations Development Assistance Framework, prepare the new integrated strategic framework and agree on its implementation and coordination structures. 3 - 5 февраля 2010 года в Бисау было проведено стратегическое плановое выездное совещание Организации Объединенных Наций для пересмотра нынешней Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, подготовки новых комплексных стратегических рамок и согласования ее имплементационных и координационных структур.
Recognizing that the present crisis has reinforced the need for a holistic and integrated approach to deal with the commodity problematique, and stressing the need to identify and agree on the best ways to strengthen the nexus between trade, food, finance, energy and industrialization, признавая, что нынешний кризис усилил необходимость целостного и комплексного подхода к решению связанных с сырьевыми товарами проблем, и подчеркивая необходимость определения и согласования оптимальных путей укрепления связи между торговлей, продовольствием, финансами, энергетикой и индустриализацией,
A meeting of relevant ministers of ESCAP members and associate members to discuss and agree on the vision of well-functioning CR-VS systems in Asia and the Pacific by 2020. Провести совещания соответствующих министров членов и ассоциированных членов ЭСКАТО для обсуждения и согласования стратегии создания к 2020 году в Азиатско-Тихоокеанском регионе отлаженных систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
Yet during the last year Member States have been unable to agree on these long-awaited reforms. Тем не менее в течение последнего года государства-члены оказались не в состоянии достичь согласия по этим долгожданным реформам.
Yet, when those States realized that it was not possible to agree on "triggering mechanisms", they stopped negotiations. Однако, когда эти государства поняли, что достичь согласия по "механизмам инициирования" невозможно, они прекратили вести переговоры.
These concerns have led some commentators to suggest that consolidation should only be available where creditors agree or if not, under careful court control. Эти вызывающие обеспокоенность соображения привели к тому, что некоторые комментаторы предложили проводить консолидацию только с согласия кредиторов или, в противном случае, только под тщательным надзором суда.
Moreover, the Council was on thin ice because it could hardly agree on anything, including the reports on Darfur. Более того, Совет идет по тонкому льду, поскольку он вряд ли может достичь согласия по каким-либо вопросам, в том числе по докладам о Дарфуре.
The heart of that consensus is the simple principle that you don't need to agree all the time - except on the ground rules about how you can disagree. Сердцем этого согласия является простой принцип о том, что Вам не нужно все время соглашаться - за исключением основных правил о том, как Вы можете не соглашаться.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
The interface allows project participants to agree on their representation and communicate their decision to the Board without going through a DOE. Этот интерфейс дает возможность участникам проектов согласовывать вопросы своего представительства и сообщать свое решение Совету, не прибегая при этом к услугам НОО.
It may be desirable to review existing provisions on security interests with a view to including provisions enabling the parties to agree on suitable security arrangements. Поэтому, возможно, целесообразно провести обзор действующих положений, регулирующих обеспечительные интересы, с тем чтобы включить нормы, позволяющие сторонам согласовывать отвечающие их потребностям механизмы обеспечения.
Thus, for 19 per cent of Secretariat staff, the opportunity to plan assignments, agree on performance expectations and receive formal feedback was missed altogether. Таким образом, для 19 процентов сотрудников Секретариата возможность планировать назначения, согласовывать ожидаемые результаты служебной деятельности и получать официальные отзывы вообще отсутствовала.
The forum had provided the Group and other participants with an opportunity to deliberate collectively on how a revitalized Environmental Management Group could serve the United Nations more effectively by enabling its members to agree on common and coordinated approaches to the environmental challenges of the time. На этом форуме Группа и другие участники смогли провести коллективное обсуждение путей, позволяющих обновленной Группе по рациональному природопользованию более эффективно служить интересам Организации Объединенных Наций за счет предоставления ее членам возможности согласовывать общие и скоординированные подходы к решению природоохранных проблем современности.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific initiated a trade/transport facilitation project designed to set up a consultative mechanism through which key stakeholders involved in international trade and transport could agree on trade facilitation policy measures. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана разработала проект по содействию развитию торговли/перевозок, преследующий цель создания консультативного механизма, с помощью которого ключевые заинтересованные стороны, участвующие в международной торговле и перевозках, могли бы согласовывать стратегические меры по содействию развитию торговли.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
At the current session, the Committee must finalize the procedural arrangements for, and agree on substantive input and recommendations to, the Review Conference. На текущей сессии Комитет должен завершить подготовку процедурных вопросов и принять решение по вопросам существа и рекомендациям Конференции по рассмотрению действия Договора.
Depending on the recommendations made by the Working Group, the high-level meeting may also agree on a course of action on future work on affordable, healthy and ecological housing. В зависимости от рекомендаций Рабочей группы совещание высокого уровня может также принять решение относительно направлений будущей работы по вопросу доступного, безопасного и экологичного жилья.
It is suggested that the Chair of the Bureau will serve as President for the session and the Rapporteur will be selected among other Bureau Members. Action: The Preparatory Committee will be invited to agree on the proposed officers. Предлагается, чтобы Председатель Бюро выполнял функции Председателя сессии, а Докладчик был избран из числа других членов Бюро. Решение. Подготовительному комитету будет предложено принять решение по предложенным кандидатурам должностных лиц.
(b) Agree on the preparation of the guidelines and the composition of the task force. Ь) принять решение о подготовке руководящих принципов и о составе целевой группы.
To agree that the secretariat organise a half-day training session on GIS implementation for interested countries back to back with the Work Session. Принять решение об организации секретариатом учебного заседания по внедрению ГИС для заинтересованных стран до или после Рабочей сессии продолжительностью в половину одного рабочего дня.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
(b) Both the Bretton Woods institutions and the United Nations could gain by an exchange of ideas and experience on the linkage between human rights and development and should agree that respect for human rights has to be a critical cornerstone for economic and social development; Ь) учреждениям бреттон-вудской системы и Организации Объединенных Наций было бы полезно обмениваться идеями и опытом в том, что касается связи между правами человека и развитием; им следует признать, что уважение прав человека должно стать важнейшим краеугольным камнем экономического и социального развития;
We must accept for now our inability to agree on wide-ranging proposals. Мы должны признать нашу неспособность на данный момент прийти к согласию по разнообразным предложениям.
In other words, all the signatories of the Lusaka Ceasefire Agreement, including Rwanda and RCD-Goma, agree in recognizing that Pweto is to be demilitarized and that it is a declared position of the Government. Это означает, что все стороны, подписавшие Лусакское соглашение о прекращении огня, включая Руанду и КОД-Гома, согласны признать, что Пвето подлежит демилитаризации и что этот район является объявленной позицией правительства.
The three Tribunal members who voted against agree that the Japanese Government gives considerable aid to the Government of the United States, but do not agree on its complicity in the crime of aggression. Трибунал проголосовал «да» - 8 голоса; 3 члена Трибунала высказали особое мнение: они согласны, что японское правительство оказывало помощь правительству Соединенных Штатов, однако не согласны признать соучастие Японии в совершении преступления агрессии.
Can we at least agree Kateb is a legitimate target for lethal action? Можем мы, по крайней мере, признать Катеба законным кандидатом на устранение?
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
That successive efforts to agree a programme of work in the CD have become mired in procedural disputes is a matter for deep regret. Вызывает глубокое сожаление, что чередовавшиеся усилия по согласованию программы работы на КР увязли в процедурных распрях.
Other delegations proposed to call upon States to urgently agree on an open mechanism to cooperate in the protection of vulnerable marine ecosystems. Другие делегации предложили призвать государства к срочному согласованию открытого механизма для сотрудничества в деле защиты уязвимых морских экосистем.
Complementary activities will only help but will also not hamper our endeavours to agree on a programme of work and start real substantive work. Дополняющая деятельность не только будет выступать в качестве подспорья, но и не будет ущемлять наших усилий по согласованию программы работы и началу реальной работы по существу.
We must redouble our efforts to agree on policies that could contribute to optimal implementation of the Monterrey Consensus in order to make up for the shortfall seen in its implementation. Мы должны удвоить наши усилия по согласованию политики, которая могла бы содействовать оптимальному осуществлению Монтеррейского консенсуса, с тем чтобы компенсировать нынешнее отставание в его осуществлении.
They should be encouraged, working through the Organisation for Economic Cooperation and Development or other forums, to agree on time-bound deadlines for these pledges comparable to the 2015 target for the first seven Millennium Goals. Их следует поощрять, действуя через Организацию экономического сотрудничества и развития или другие форумы, к согласованию привязанных к конкретной дате крайних сроков выполнения этих обещаний, которые были бы сопоставимы с намеченным на 2015 год крайним сроком достижения первых семи целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
For example, States could in the case of transboundary damage negotiate and agree on the quantum of compensation payable. Например, государства могут в случае трансграничного ущерба проводить переговоры и приходить к согласию о сумме выплачиваемой компенсации.
If we do not agree on what the Security Council is doing well or doing poorly, we will never be able to put forth alternatives to improve it. Если мы не придем к согласию в вопросе о том, где Совет Безопасности работает хорошо, а где плохо, мы никогда не сможем предложить альтернативы по его улучшению.
We note with concern the Secretary-General's report on the growing incidence of violence and attacks on United Nations soldiers as well as the inability of the Somali faction leaders to agree on a formula for the creation of an interim central authority. Мы обеспокоены информацией, содержащейся в докладе Генерального секретаря относительно роста насилия и количества нападений на солдат Организации Объединенных Наций, а также неспособности лидеров группировок в Сомали прийти к согласию по поводу формулы создания временной центральной власти.
The Committee must agree on how to modify the various elements of the scale methodology so that the next scale would reflect a fairer political balance. Важно, чтобы члены Пятого комитета пришли к согласию в вопросе о том, какие изменения должны быть внесены в различные элементы методологии, для того чтобы следующая шкала взносов была более справедливой и сбалансированной в политическом отношении.
If all the parties agree, other persons can also be involved - for example, experts whose presence will shed light on the situation. По взаимному согласию сторон могут привлекаться и другие лица, например, специалисты, чье присутствие поможет лучше понять ситуацию.
Больше примеров...