Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
There are many other paragraphs in the text with which the United Kingdom, the United States and France cannot agree. В проекте резолюции содержится также и много других пунктов, с которыми Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Франция не могут согласиться.
Let me say that the European Union is ready to agree on the financing of this Mission with additional assessments if it proves impossible to absorb these expenditures through savings from the programme budget. Позвольте мне сказать, что Европейский союз готов согласиться на финансирование этой Миссии дополнительными взносами в том случае, если невозможным окажется покрытие этих расходов за счет экономии из бюджета по программам.
(a) To agree that the requirement for a rapidly deployable capacity to support a deployed mission in crisis remains; а) согласиться с тем, что необходимость в потенциале для оперативного развертывания для поддержки развертываемой миссии в кризисной ситуации по-прежнему существует;
We can all agree that the world's social development agenda is at risk as the current crisis poses a serious challenge to all of us. Мы все можем согласиться с тем, что программа социального развития мира подвергается риску, поскольку нынешний кризис представляет собой серьезный вызов всем нам.
Japan urges all nuclear-weapon States to agree on a true-zero-yield provision as soon as possible. Япония настоятельно призывает все государства, обладающие ядерным оружием, как можно скорее согласиться на установление подлинно нулевого уровня мощности.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree they're a godsend, and should be grateful. Я согласен, они посланы богом и мы должны быть благодарны.
Look, Pop, I agree. Слушай, пап, я согласен.
If by that you mean we can't expect help from the Enterprise, I must agree. Если вы о том, что "Энтерпрайз" нам не поможет, я согласен.
I agree, but... without a government, without an army... you've no means of control. Согласен, но... без правительства, без армии... нет возможности контролировать.
Since the Committee had been unable to agree on the term "coordination", he had deleted it. Он согласен с тем, что в пункте должно оговариваться, что в предлагаемом органе должно быть по два или три представителя от каждого договорного органа.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
The main thing now is to agree how to do it. Теперь главное - договориться, как это делать.
In the multilateral framework of the United Nations, Member States have been able to agree on several instruments and arrangements on disarmament and arms control. В многосторонних рамках Организации Объединенных Наций государствам-членам удалось договориться относительно нескольких договоров и соглашений по разоружению и контролю над вооружениями.
One possibility was to give incoming members three months to familiarize themselves with the work of the Council and then to agree that no one could read statements in informal consultations after that point. Один из вариантов может заключаться в том, чтобы предоставить новым членам трехмесячный срок для ознакомления с работой Совета, а затем договориться о том, что по истечении этого срока никто не может зачитывать заявления в ходе неофициальных консультаций.
There are longer-term challenges: for the Timorese leadership to agree on a shared vision of the way ahead; and to build the capacity of Timorese governance institutions, including in budget performance, poverty alleviation and jobs creation. Долгосрочные задачи включают в себя следующее: тиморское руководство должно договориться в отношении общей концепции дальнейшего продвижения вперед; а также укрепить потенциал тиморских правительственных институтов, включая разработку бюджета, сокращение масштабов нищеты и создание рабочих мест.
order to agree on the preferred modes of transmission from New York to the target region and the broadcast schedule for the pilot project. Департамент общественной информации начнет устанавливать контакты с этими организациями с целью договориться о предпочтительных способах передачи программ из Нью-Йорка в целевые регионы и о разработке графика вещания для этого экспериментального проекта.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
In principle, the NGMA may negotiate a list, without having to first agree on a definition. В принципе ГПДР может согласовать перечень без предварительной договоренности относительно определения.
Mr. HAFNER (Austria) said that he was in favour of including aggression, provided that it was possible to agree on a definition. Г-н ХАФНЕР (Австрия) говорит, что он поддерживает идею включения агрессии при условии, что удастся согласовать ее определение.
Consultations have been moving forward, and we are confident that we will soon agree on the substantive items on the agenda of the Disarmament Commission. Консультации идут успешно, и мы убеждены, что вскоре мы сможем согласовать вопросы существа, которые будут включены в повестку дня Комиссии по разоружению.
Competing licensors, in fact, may find it difficult to agree on prices for royalties regarding licensed technologies and may find it easier to agree on prices of the final products supplied by their licensees. Конкурирующим лицензиарам в действительности может быть трудно согласовать размер платы за пользование лицензионной технологией и в то же время легче согласовать цены на конечную продукцию, поставляемую их лицензиатами.
Unfortunately, despite all the efforts which have been made, we have not yet been able to agree and adopt a decision on the implementation of the programme of work of the Conference, which is the first to be approved for many years. К сожалению, несмотря на все усилия, нам пока не удалось согласовать и принять решение о реализации одобренной впервые за много лет программы работы Конференции.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
While we all agree that our collective Organization has failed at times, those shortcomings and failures should not obscure its virtues and successes. Хотя все мы согласны с тем, что наша коллективная Организация порой терпит неудачи, эти недостатки и провалы не должны затенять ее достоинства и успехи.
We therefore fully agree that MONUC should play a guiding and lead role in disarmament, demobilization, resettlement, reintegration and repatriation. Поэтому мы всецело согласны с тем, что МООНДРК надлежит играть в деле разоружения, демобилизации, расселения, реинтеграции и репатриации руководящую и лидирующую роль.
All seemed to agree that the permanent forum should have at least an advisory role. Все участники, по-видимому, согласны с тем, что постоянный форум должен выполнять, по крайней мере, роль консультативного органа.
Non-government entities are invited to provide input that is essential to the highly technical work of the Commission, and we believe all agree that such entities do not have a role in decision making. Неправительственные образования приглашаются для того, чтобы они внесли свой вклад, имеющий важное значение для высокоспециализированной работы Комиссии, и, как мы полагаем, все согласны с тем, что такие образования не должны участвовать в принятии решений.
We fully agree that appropriate domestic policies are necessary for human-centred development. Мы полностью согласны с тем, что соответствующая внутренняя политика необходима для обеспечения развития с упором на человеческий фактор.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
The Security Council and the Peace and Security Council may also not always agree on all points on their agenda. Совет Безопасности и Совет мира и безопасности могут также не всегда соглашаться по всем вопросам, включенным в их повестки дня.
You didn't have to agree, did you? Ты не должен был соглашаться
The parents are allowed to grant permission for adoption to a person or persons or to agree on adoption and entrust the guardian and care office to make a choice regarding the child to be adopted. Родителям разрешается предоставлять разрешение на усыновление заинтересованному лицу или лицам или соглашаться с предложением об усыновлении и поручать опекуну и специальному учреждению, занимающемуся уходом за детьми, принять решение, касающееся выбора будущих приемных родителей.
Why would I agree? Зачем мне соглашаться, чёрт возьми
While we may sometimes disagree about the specific event that sparked any particular conflict, we can all agree that conflict causes increased poverty and injustice and that sustainable development is not possible without peace. Хотя иногда мы можем не соглашаться друг с другом относительно того или иного конкретного события, повлекшего за собой конфликт, мы все можем согласиться с тем, что конфликт вызывает обострение нищеты и несправедливости и что устойчивое развитие невозможно без мира.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I have to say I agree. Хочу сказать, что я согласна.
I agree that with regard to matters involving drug trafficking, your client has been helpful. Я также согласна, что в отношении вопросов... касающихся наркоторговли, ваш клиент может быть нам полезен.
I agree, although it does give us a lot of information on the Z's illegal drug and weapons trade. Согласна, хотя это и даёт нам информацию и наркотиках и оружии Циклона
Military intelligence doesn't agree. Военная разведка не согласна.
l don't agree. Я с этим не согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Insofar as this legal regime does not provide specifically for this, the parties may not agree derogations from this legal regime. Поскольку это отдельно не предусмотрено данным правовым режимом, стороны не должны договариваться об отступлениях от данного правового режима.
The effect of paragraph (2), it was stated, should be that once a security procedure had satisfied the requirements for a signature under article 7 of the Model Law, parties could agree on what would constitute an [enhanced] electronic signature. Было указано, что из пункта 2 должно следовать, что стороны могут договариваться о том, что является [усиленной] электронной подписью, после того, как процедура защиты будет сочтена удовлетворяющей требованиям к подписи, предусмотренным статьей 7 Типового закона.
With respect to paragraph 53, it was suggested that it should be clarified that the first approach (whereby laws specified a standard statutory term) could limit or be contrary to the freedom of the parties to agree upon a longer duration of the registration. В отношении пункта 53 было высказано мнение о необходимости уточнения того, что первый подход (согласно которому законодательством устанавливается стандартный срок действия) может ограничивать или нарушать свободу сторон договариваться о более длительном сроке действия регистрации.
The consignor and the carrier may agree that the consignor may declare, by entering an amount in figures in the consignment note, a special interest in delivery, in case of loss, damage or exceeding of the transit period. Для случая утраты или повреждения груза и для случая превышения срока доставки отправитель и перевозчик могут договариваться о том, что отправитель записывает в накладной сумму цифрами, относящуюся к специальной заинтересованности в доставке.
The list of crimes should not, however, be exhaustive and, in addition to the crimes listed in the annex, her country believed that States parties to the statute should be able to agree at a subsequent stage on additional crimes to be included. Перечень преступлений, однако, не должен быть исчерпывающим, и ее страна считает, что на более позднем этапе государства - участники устава должны иметь возможность договариваться о включении в перечень преступлений, содержащийся в приложении, новых преступлений.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
The delegations concerned therefore needed more time to agree on the precise wording of the text. Поэтому делегациям понадо-биться больше времени для согласования точных формулировок текста.
As this was the first time that the UNCCD secretariat had received information on the contractual status of the Managing Director, the Executive Secretary underlined the need to agree on urgent procedures to ensure continuity in service delivery. Поскольку тогда секретариат КБОООН впервые получил информацию о контрактном статусе Директора-распорядителя, Исполнительный секретарь подчеркнул необходимость согласования неотложных процедур для обеспечения непрерывности в оказании услуг.
A follow-up meeting of key regional sponsors was expected to be hosted by ABS in the first week of February 2003 to discuss and agree on the modalities of cooperation. В первую неделю февраля 2003 года Австралийское статистическое бюро организует проведение следующего совещания с участием представителей основных региональных спонсоров для обсуждения и согласования форм сотрудничества.
In January 2007, the UNOCI child protection adviser held a meeting with the militias under the auspices of representatives of the national programme in Abidjan to agree on implementation modalities, including the designation by the militias of focal points to support the process. В январе 2007 года советник ОООНКИ по вопросам защиты детей встретился в Абиджане с представителями вооруженных формирований под эгидой национальной программы для согласования подходов к осуществлению, включая назначение вооруженными формированиями координаторов для содействия этому процессу.
The Advisory Committee urges that every effort be made to agree on modalities for sharing the capital and running cost of the new documentation centre to be established after the expiration of the lease for the Park Avenue South Archives. Консультативный комитет настоятельно призывает приложить все усилия для согласования форм совместного несения капитальных и эксплуатационных расходов в связи с предстоящим созданием нового центра документации после истечения срока аренды помещения для архивов на Парк-авеню-Саут.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
We fully agree that there is a need for the broadest possible agreement among Member States on this issue. Мы полностью согласны с тем, что назрела необходимость в достижении самого широкого по возможности согласия между государствами-членами по этому вопросу.
The EU was deeply disappointed that the Review Conference on the Programme of Action was unable to agree on an outcome document in 2006. ЕС выразил глубокое разочарование в связи с тем, что в 2006 году участники Конференции для обзора прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий, не смогли достичь согласия по итоговому документу.
It is our belief that this debate will help create the conditions for the CD to agree in the near future on a programme of work and to begin substantive work on PAROS. И мы полагаем, что эти дебаты помогут создать условия для достижения на КР в близком будущем согласия по программе работы и начала предметной работы по ПГВКП.
The list might need to be extended and the Convention will incorporate other pollutants if the scientific evidence is sufficiently strong and Parties agree they are appropriate to address; Этот перечень, возможно, потребуется расширить, и при наличии достаточно убедительных научных доказательств и согласия Сторон на использование надлежащих подходов в Конвенцию будут включены и другие загрязнители;
After the initial meeting with the President, and in the context of any further ascertainment of the parties' views relating to questions of procedure, the parties may, should they agree on the procedure to be followed, inform the President by letter accordingly. после того как состоялся первый вызов к Председателю, при любом дальнейшем выяснении их мнений по процессуальным вопросам стороны могут, в случае их согласия в отношении последующей процедуры, информировать об этом Председателя письмом;
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
There would be no attempt to negotiate or agree on binding measures, or even on recommendations. Не предпринималось никаких попыток вести переговоры или согласовывать обязательные меры или даже рекомендации.
It was vital, therefore, to agree service and expected data quality standards with the customer. Поэтому совершенно необходимо согласовывать с клиентом объем услуг и ожидаемые стандарты качества данных.
Every three years, each partnership must undertake an audit of problems, consult with community interests on their concerns, select priorities, adopt a new three-year strategy, agree on specific targets and implement action plans. Раз в три года каждое партнерство должно проводить проверку в связи с указанными проблемами, консультации с представителями общин относительно их озабоченностей, устанавливать приоритеты, принимать новую трехлетнюю стратегию, согласовывать конкретные цели и осуществлять планы действий.
To ensure that ITC receives an internal audit service commensurate with the post they finance, the Board recommends that ITC and the Internal Audit Division agree on an annual work plan, timetable and budget specifically for the organization. В целях обеспечения того, чтобы ЦМТ получал такие услуги в области внутренней ревизии, которые соответствовали бы финансируемой им должности, Комиссия рекомендует ЦМТ и Отделу внутренней ревизии ежегодно согласовывать план работы, график и бюджетные ассигнования, предназначенные конкретно для этой организации.
To develop and agree on additional rules of procedure to those included in this decision and recommend these for adoption by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol; е) разрабатывать и согласовывать дополнительные правила процедуры, помимо тех, которые включены в настоящее решение, и рекомендовать их для принятия Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола;
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The SBSTA may also wish to agree, at its thirty-third session, inter alia, on the next steps for the Nairobi work programme as considered appropriate. ВОКНТА, возможно, также пожелает на своей тридцать третьей сессии, среди прочего, принять решение о последующих шагах в отношении Найробийской программы работы, которые будут сочтены целесообразными.
Both parties agree on modalities for the demilitarization of the common border and provide details of this plan to the facilitators and the Observer Mission. обеим сторонам принять решение о порядке демилитаризации общей границы и представить подробности такого плана содействующим сторонам и миссии наблюдателей.
The SBI will be invited to consider the document below and to agree on the next steps. ВОО будет предложено рассмотреть документ, указанный выше, и принять решение о последующих действиях.
The Committee will be invited to agree an overarching theme for the Third High-level Meeting. Комитету будет предложено принять решение относительно главной темы третьего Совещания высокого уровня.
Agree on related organizational aspects of the workshop on informal settlements; Ь) принять решение по соответствующим организационным аспектам рабочего совещания по неформальным поселениям;
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
The European Union urges the two sides to agree on the need to respect the Arusha agrement, which, by way of negotiation, offers the best available basis for national reconciliation. Европейский союз настоятельно призывает обе стороны признать необходимость соблюдения Арушского соглашения, которое, в рамках проведения переговоров, обеспечивает наилучшую имеющуюся основу для национального примирения.
Although I agree that there has been a direct request for adjourning the session, I also hear some other delegations expressing the view that the session should not be adjourned, as we are near to finding some common language. Хотя я должен признать, что поступила четко сформулированная просьба прервать работу сессии, я также вижу, что другие делегации выступают против такого перерыва, потому что сейчас нам почти удалось найти общий язык.
Well, whatever or whoever this is, can we at least agree that he looks like a zombie, he dresses like a zombie, and he acts like a zombie? Хорошо, чем бы или кем бы он ни был, можем мы наконец признать, что он выглядит как зомби, одевается как зомби и ведет себя как зомби?
Madame Secretary, you have to agree the former President has struggled since your divorce. Мадам Секретарь, Вы должны признать, что бывший Президент после развода изо всех сил старается обратить на себя внимание.
The group considered that it was not necessary or productive to agree on a precise definition, but rather that the diverse meanings and ambiguity of the term should be recognized. Группа полагала, что нет необходимости или целесообразности в том, чтобы приходить к общему точному определению этого термина; по ее мнению, следует признать наличие различных значений и оттенков значений в этом термине.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
UNDCP also conducts ongoing monitoring and evaluation exercises, and participates in periodic meetings to adjust work plans, resolve problems and agree on the nature and scope of programme revisions. Кроме того, ЮНДКП осуществляет текущий мониторинг и оценку и участвует в периодических совещаниях по корректировке планов работы, урегулированию проблем и согласованию характера и масштабов пересмотра программ.
Work is under way with the European Commission to agree the conditions for a project of international assistance that could help Belarus meet its obligations under the Convention. В настоящее время продолжается работа с Европейской комиссией по согласованию условий проекта международной помощи, который помог бы Беларуси выполнить ее обязательства по данной Конвенции.
The Operation will also work with the Facilitator to encourage the parties to agree on an effective arrangement for the control of the weapons placed under storage, in keeping with the supervisory role entrusted to UNOCI and the Licorne force under the Ouagadougou Agreement. Операция будет также взаимодействовать с посредником в деле поощрения сторон к согласованию эффективного механизма для контроля за оружием, сданным на хранение, с учетом надзорных функций, вверенных ОООНКИ и операции «Единорог» в рамках Уагадугского соглашения.
The assessment serves as a point of reference for such measures by Governments, international river basin organizations, other international organizations and relevant non-governmental organizations to improve the status of transboundary waters and agree on joint measures related to integrated water resources management. Данная оценка призвана послужить базой для принятия правительствами, международными организациями по бассейнам рек, другими международными организациями и неправительственными организациями мер по улучшению состояния трансграничных вод и согласованию совместных мер, связанных с комплексным использованием водных ресурсов.
Due to the foregoing, it is up to the parties to a lease agreement to agree on the rent amount any changes of this amount during the existence of the lease. Поэтому размер арендной платы и любые изменения этой суммы в период действия договора аренды подлежат согласованию между сторонами договора аренды.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
In 2001, at the fifty-sixth session of the General Assembly, Member States could not agree whether a convention should be elaborated. На пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи в 2001 году государства - члены Организации Объединенных Наций не смогли прийти к согласию по поводу необходимости создания конвенции.
We therefore call upon all political actors to agree on a consensus draft. Поэтому мы призываем всех политических игроков к тому, чтобы прийти к согласию по консенсусному проекту.
All of these initiatives failed for a variety of political, technical and economic reasons, but mainly because parties could not agree on the non-proliferation commitments and conditions that would entitle States to participate in the multilateral activities. Все эти инициативы оказались неудачными в силу разнообразных причин политического, технического и экономического характера, но главным образом потому, что стороны не смогли прийти к согласию в отношении обязательств и условий нераспространения, которые бы давали бы государствам право принимать участие в многосторонней деятельности.
Also, delegations could not agree on how best to reflect terms for transfer of technology and adequate means of implementation as well as on the issue of people living under foreign occupation. Помимо этого, делегации не смогли придти к согласию относительно того, каким образом лучше всего отразить условия передачи технологий и адекватных средств осуществления, а также в отношении вопроса о народе, живущем в условиях иностранной оккупации.
They must take urgent steps to remove all existing obstacles to the delivery of humanitarian assistance to all affected communities, and, in particular, agree on the terms of reference of the intergovernmental task force on humanitarian assistance for Abyei. Они должны принять срочные меры для устранения всех существующих препятствий, осложняющих доставку гуманитарной помощи всем пострадавшим общинам, и в частности прийти к согласию относительно круга полномочий межправительственной целевой группы по вопросам гуманитарной помощи для Абьея.
Больше примеров...