Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
But I think you'd have to agree, if whooping cranes posed a threat to the populace, we'd have to wipe 'em out. Но мне кажется, вы не можете не согласиться, если бы американские журавли представляли угрозу населению, нам пришлось бы их прикончить.
It seemed natural that States should agree that, at least presumptively and in the absence of a declaration to the contrary, their consent to be bound by the statute of the court would entail acceptance of its jurisdiction. Представляется естественным, что государства должны согласиться с тем, что, по меньшей мере, в порядке презумпции или в условиях отсутствия заявления об обратном их согласие, которое будет определяться статутом суда, подразумевает признание его юрисдикции.
Our Organization has a great role to play in the realization of that goal, and for its voice to reach as far as necessary we must all agree on the need to bring to its various branches the necessary reforms. Наша Организация призвана играть важную роль в достижении этой цели, и для того, чтобы ее голос был услышан как можно лучше, мы должны все согласиться с необходимостью реформирования ее различных органов.
Some delegations supported the assumption by the United Nations of the function of supervisory authority and hoped that the Subcommittee would decide at its current session to recommend to the General Assembly to agree, in principle, to the assumption of that role. Некоторые делегации выразили поддержку принятию на себя Организацией Объединенных Наций функций контролирующего органа и выразили надежду на то, что Подкомитет на его текущей сессии примет решение рекомендовать Генеральной Ассамблее согласиться, в принципе, взять на себя эту роль.
You can't agree by accident. Невозможно согласиться "случайно"!
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree, but Yates said they wanted it back in. Согласен, но Йейтс сказал, что они хотят это вернуть.
I agree that the balance between disarmament, proliferation and cooperation should be reaffirmed in a realistic and effective way, because the multilateral system is a system of cooperation; it is not a political system, but a system of cooperation. Я согласен, что следует реалистически и эффективным образом подтвердить баланс между разоружением, нераспространением и сотрудничеством, ибо многосторонняя система есть система сотрудничества: это не политическая система, а система сотрудничества.
Unfortunately, I agree. К сожалению, я согласен.
I fully agree: I wrote them as the kind of situations where I will feel that in spite of my do-nothing policy, I am forced to act. Я полностью согласен: я написал о них, как о типе ситуаций, когда я буду нарушать свою политику ничегонеделания, буду вынужден действовать.
give us a chance to talk about your new book, "great rewards require great risk." I couldn't agree more. за одно обсудим вашу новую книгу, 'крупных наград без риска не бывает.' как я с вами согласен!
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
And here worked the Irish failed to agree. И это работает для ирландских не смогли договориться.
We could agree that this is worth $1,000. Мы можем договориться, что она стоит тысячу баксов.
and to agree on a permanent ceasefire without delay, и без промедления договориться о постоянном прекращении огня,
However, we cannot commit ourselves as of now to hold a plenary tomorrow afternoon and then fail to agree on anything. Однако мы не можем прямо сейчас связать себя проведением завтра после обеда пленарного заседания, а потом не договориться ни о чем.
After failing to agree a new contract with the club, he was sold to Blackburn Rovers in 2006, where he played European football for the first time. Не сумев договориться о новом контракте с клубом, в 2006 году Робертс перешёл в «Блэкберн Роверс», где первое время он играл в Европейский футбол.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
We are here to agree on the action we will take. Мы собрались здесь, чтобы согласовать меры, которые нам предстоит принять.
To establish intersectoral mechanisms for collaboration and agree on a clear allocation of responsibilities between the three sectors, as best fits national needs; создать межсекторальные механизмы сотрудничества и согласовать вопрос о четком разделении обязанностей между тремя секторами с наиболее эффективным учетом национальных потребностей;
A series of meetings were held throughout 2012, including a first host country visit in December 2012 to define the inspection area and specific locations of interest as well as to agree upon the overarching background scenario. На протяжении всего 2012 года проводились совещания, в том числе в декабре состоялось первое посещение принимающей страны, в ходе которого необходимо было установить границы района инспекции и конкретных мест, представляющих определенный интерес, а также согласовать сценарий общей подготовительной деятельности.
We were able to agree on new measures to improve our working methods, and the consideration of our two agenda items formed a good basis on which to continue our work in 2007 and 2008. Нам удалось согласовать новые меры по улучшению наших методов работы, и рассмотрение наших двух вопросов заложило хорошую основу для нашей дальнейшей работы в 2007 и 2008 годах.
The expert meeting may also wish to agree on the methodology to be used in prioritization of the international elements, in view of the reporting to the fourth session of the Joint Meeting. Группа экспертов, возможно, пожелает также согласовать методологию для использования в процессе определения степени приоритетности различных элементов международной деятельности с учетом перспективы представления соответствующей отчетности для четвертой сессии Совместного совещания.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
First, we strongly agree that non-governmental organizations (NGOs) provide valuable input into the work of the United Nations. Во-первых, мы полностью согласны с тем, что неправительственные организации (НПО) вносят ценный вклад в работу Организации Объединенных Наций.
We fully agree that representatives of intergovernmental organizations and of civil society may participate in the plenary meetings, but we do not understand why a representative of religious and spiritual leaders should attend. Мы полностью согласны с тем, что представители межправительственных организаций и гражданского общества могут принимать участие в пленарных заседаниях, но нам не понятно, почему на них должен присутствовать представитель форума религиозных и духовных лидеров.
All Member States, both developed and developing, agree that globalization and the abolition of borders and obstacles to economic exchanges present opportunities and pose risks. Все государства-члены, как развитые, так и развивающиеся, согласны с тем, что глобализация и отмена границ и барьеров открывает новые возможности для экономического обмена, но вместе с тем возникает и риск.
It also very clearly proved, however, that as long as the parties involved agree that it is better to talk than to fight each other, dialogue is possible and actually leads to new and creative solutions to the common problems facing humankind. Вместе с тем конференция показала, что на настоящий момент участвующие стороны согласны с тем, что лучше вести переговоры, чем воевать друг с другом, что диалог возможен и действительно ведет к новым творческим решениям общих проблем, стоящих перед человечеством.
[(b) is continuing to disrupt the trial.] Some proponents of option 2 do not agree that this should necessarily be a basis for a trial in absentia. [Ь) продолжает нарушать ход судебного разбирательства.]Некоторые сторонники варианта 2 не согласны с тем, что такое положение должно обязательно быть основанием для проведения заочного разбирательства.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
We have to agree on something. Но мы же должны в чем-то соглашаться.
While one may agree or disagree with the Court's evaluation of the evidence, there is no reason to regard its finding as arbitrary. Хотя можно соглашаться или не соглашаться с оценкой показаний, данной судом, нет оснований рассматривать его заключение произвольным.
While we can and will honestly disagree about the scope of the work we should undertake in the Conference, we should at least be able to agree on the facts regarding what has been achieved so far in working towards nuclear disarmament. Хотя мы, конечно, можем и будем искренне расходиться в вопросе о том, какой объем работы нам следует предпринять на Конференции, мы должны по крайней мере быть в состоянии соглашаться с фактами в отношении того, что уже было достигнуто в работе в пользу ядерного разоружения.
We can sit here all day and argue... but let's just agree... to disagree. Мы можем препираться целый день, но давайте согласимся... не соглашаться.
While we may sometimes disagree about the specific event that sparked any particular conflict, we can all agree that conflict causes increased poverty and injustice and that sustainable development is not possible without peace. Хотя иногда мы можем не соглашаться друг с другом относительно того или иного конкретного события, повлекшего за собой конфликт, мы все можем согласиться с тем, что конфликт вызывает обострение нищеты и несправедливости и что устойчивое развитие невозможно без мира.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
But I still don't agree. Но я все равно не согласна.
We also agree in principle with the proposed content of the handbook. В принцие Словакия согласна также с предлагаемым содержанием этого справочника.
She did not agree that such a summary would be too subjective, inasmuch as the basis for each of them would be the questions posed by all the experts. Она не согласна с тем, что подобное резюме будет слишком субъективным, поскольку основу каждого из них будут составлять вопросы, задаваемые всеми экспертами.
I agree, Kevin. Я согласна с тобой, Кевин.
Right now, I agree. Я согласна, немедленно.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
A prisoner and an employer are not allowed to agree freely on the amount of the prisoner's remuneration, which is governed by mandatory regulations. Заключенный и работодатель не могут свободно договариваться о размерах вознаграждения заключенного, которое регламентируются установленными нормативными положениями.
Mr. Schöfisch, expressing support for the Chairman's remarks, said it was for the parties to the contract to agree on any restrictions. Г-н Шёфиш, выражая поддержку замечаний Председателя, говорит, что договариваться о любых ограничениях должны стороны договора.
Insofar as this legal regime does not provide specifically for this, the parties may not agree derogations from this legal regime. Поскольку это отдельно не предусмотрено данным правовым режимом, стороны не должны договариваться об отступлениях от данного правового режима.
Under the principle of party autonomy, parties might agree that they wished to have enforcement in accordance with the laws of a specific State and not with those of another. В соот-ветствии с принципом автономии сторон они могли бы договариваться о своих намерениях обеспечивать исполнение в соответствии с нормами права кон-кретного, а не какого-либо иного государства.
It was noted that his conviction and commitment had created a stage where all States could work comfortably to discuss critical issues in that field and agree on new directions to be taken. Было отмечено, что благодаря присущей ему убежденности и приверженности делу, удалось создать благоприятные условия для работы, в которых все государства могут успешно обсуждать чрезвычайно серьезные проблемы в этой области и договариваться о новых направлениях деятельности.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
A number of countries worked intensively during the first half of 2013, seeking to agree on a list of additional products to be covered by mid-2013. В течение первой половины 2013 года ряд стран вели активную работу в целях согласования перечня дополнительных продуктов, подлежащих охвату к середине 2013 года.
The Consultative Group had recently met with donor partners in Freetown to review the implementation of the Poverty Reduction Strategy Paper and to agree on the way forward. Недавно члены Консультативной группы провели во Фритауне встречу с партнерами-донорами для обзора осуществления документа о стратегии сокращения масштабов нищеты и согласования плана действий на будущее.
Subject to extrabudgetary funding, the Expert Group will hold its fourth meeting in the second part of 2012 to share information and agree on its programme of work for the coming period. Работа четвертого совещания Экспертной группы, которое состоится во второй половине 2012 года в целях обмена информацией и согласования программы работы на предстоящий период, будет финансироваться из внебюджетных источников.
The Conference decided that the contact group working on lead in paints and chemicals in products would also take up the draft resolution text on hazardous substances within the life cycle of electrical and electronic products in an effort to agree on final text. Конференция приняла решение о том, чтобы контактная группа, работающая по вопросам свинца в красках и химическим веществам в продуктах, также взяла на себя проект текста резолюции по опасным веществам в электротехнических и электронных изделиях на протяжении их жизненного цикла в целях согласования окончательного текста.
(c) To organise an international coordinating meeting to discuss division of responsibilities and agree on the most important steps that need to be taken to promote culture statistics worldwide. с) вопрос об организации международного координационного совещания для обсуждения вопроса о разделении ответственности и согласования наиболее важных шагов, которые необходимо предпринять для содействия развитию статистики культуры в масштабах мира.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
Site visits could be envisaged, if States under review agree and there are sufficient resources. С согласия государств, являющихся объектами обзора, и при наличии достаточных средств можно было бы предусмотреть посещение объектов на местах.
If the international civil servant and supervisor cannot agree, the international civil servant may ask for written instructions. Если международный гражданский служащий и руководитель не могут достичь согласия, то международный гражданский служащий может попросить дать ему указания в письменной форме.
This obliges us to improve on last year and redouble our efforts to agree on a programme of work that meets the legitimate security concerns of all members of the Conference on Disarmament and can be approved by all. А это обязывает нас наращивать прошлогоднюю динамику и удваивать свои усилия в русле достижения согласия по программе работе, которая учитывала бы законные интересы безопасности всех членов Конференции по разоружению и которая могла бы быть одобрена всеми.
This procedure is in keeping with the President's powers under article 238 (7) of the Constitution to declare a state of national defence or to agree on peace terms in the event of external aggression, with the prior authorization of Congress. Эта процедура связана с данными Президенту в соответствии с пунктом 7 статьи 238 Конституции правомочиями объявлять в случае внешней агрессии военное положение или заключать мир с согласия Конгресса.
Most dishearteningly, the Conference on Disarmament, the only multilateral negotiating forum in this area, has failed for the last few years even to agree on a programme of work, let alone make any progress in conducting fruitful negotiations. Наиболее серьезное разочарование вызывает то обстоятельство, что Конференция по разоружению, являясь единственным многосторонним форумом для ведения переговоров в этой области, на протяжении последних нескольких лет не в состоянии достичь согласия в отношении программы работы, не говоря уже об обеспечении какого-либо прогресса в проведении плодотворных переговоров.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
The Partnership enables Governments and other stakeholders to agree on consistent approaches and stimulates concerted efforts to implement them. Партнерство позволяет правительствам и другим заинтересованным участникам согласовывать последовательные подходы и стимулирует принятие согласованных мер по их реализации.
Some model agreements also permit the parties to agree upon different levels of authentication to verify the completeness of the message. В некоторых типовых соглашениях сторонам также разрешается согласовывать различные уровни удостоверения подлинности для проверки полноты сообщения.
In the framework of bilateral or multilateral agreements on transboundary water protection and use, target countries should also establish joint monitoring networks and agree on conditions of their operation, including water quality and quantity standards. Целевым странам также следует, в рамках двусторонних или многосторонних соглашений о защите и использовании трансграничных вод, создавать совместные сети мониторинга и согласовывать условия их работы, в том числе стандарты качества и количества воды.
The Secretariat indicated that an information circular would be issued at the beginning of each reporting period, or after a restructuring exercise, to remind supervisors to discuss and agree goals and main assignments to be carried out with their staff for the reporting period. Секретариат сообщил, что в начале каждого отчетного периода либо после этапа реструктуризации будет издаваться информационный циркуляр с напоминанием руководителям о необходимости обсуждать и согласовывать цели и основные задачи, которые предстоит выполнить персоналу за отчетный период.
It will also form a group of Friends of the Chair, as needed, to guide or to evaluate the ICP process and, through the FOC group, collect feedback and agree on ways to improve the ICP processes and procedures. В случае необходимости она также сформирует группу друзей Председателя для руководства или оценки процесса ПМС и при помощи ГДП будет получать отклики и согласовывать пути улучшения процессов и процедур ПМС.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Advisory Board will normally meet on a quarterly basis or it may agree on a different frequency, according to need. Консультативный совет будет проводить свои заседания, как правило, на ежеквартальной основе, или же он может принять решение о другой периодичности проведения заседаний, по мере необходимости.
The Working Party may wish to agree on how to effectively implement good practices for improving the institutional framework of land management as well as on follow-up activities to the discussion. Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение об эффективном внедрении надлежащей практики для совершенствования институциональной основы землепользования, а также о последующих мероприятиях по итогам обсуждения.
The Committee may wish to agree on the information to be provided to the Commission for its fifty-third session to be held from 21 to 23 April 1998. Комитет, возможно, пожелает принять решение по информации, которая будет представлена Комиссии к ее пятьдесят третьей сессии, запланированной на 21-23 апреля 1998 года.
Given the entry into force of the Protocol on 4 August 2005 and the likelihood that the first meeting of the Parties would take place in mid-2006, the Parties may wish to agree on their role and contribution to the drafting of the declaration. С учетом того, что 4 августа 2005 года Протокол вступил в силу и что первое совещание Сторон состоится, вероятно, в середине 2006 года, Стороны, возможно, пожелают принять решение относительно их роли и вклада в процесс подготовки декларации.
The Working Group on Environmental Impact Assessment and Strategic Environmental Assessment under the Convention is expected to consider the draft review and agree on its submission to the Meeting of the Parties for adoption at its sixth session (Kyiv, 2 - 5 June 2014). Contents Рабочая группа по оценке воздействия на окружающую среду и стратегической экологической оценке, действующая в рамках Конвенции, должна рассмотреть этот проект обзора и принять решение в отношении его представления Совещанию Сторон для принятия на его шестой сессии (Киев, 2-5 июня 2014 года).
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
Let us agree that politically it is not healthy to have a subject matter open indefinitely for revision and reform. Необходимо признать, что в политическом плане бесконечное затягивание решения вопроса о модернизации и реформировании лишено здравого смысла.
Let us agree that moving forward on system-wide coherence is not in the interests of any one group of countries or against those of another. Нам следует признать, что процесс обеспечения общесистемной слаженности осуществляется не в интересах - или вопреки интересам - той или иной группы стран.
Whatever your secret was, you have to agree, mine is better. И каким бы ни был твой секрет, ты должен признать, что мой был лучше.
Yet instead of accepting the refutations the followers of Marx re-interpreted both the theory and the evidence in order to make them agree. Однако вместо того, чтобы признать это опровержение, последователи Маркса переинтерпретировали и теорию и свидетельство с тем, чтобы привести их в соответствие.
I think you'd agree that Greektown belongs to us now. Думаю, придется тебе признать, что Гриктаун мы под себя подмяли.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Secondly, my delegation welcomes the continued efforts by the Member States in negotiations to agree on a protocol on strengthening the safeguard regime. Во-вторых, моя делегация приветствует продолжающиеся усилия государств-членов в переговорах по согласованию протокола об укреплении режима гарантий.
He highlighted the efforts to agree on a ceasefire and to start a political process. Он остановился на усилиях по согласованию прекращения огня и началу политического процесса.
The First meeting of the TF to agree on the more detailed research agenda and plan for the division of work for the February 2012 CES Bureau. Первое совещание ЦГ, посвященное согласованию более подробной программы исследований и плана распределения работы для представления Бюро КЕС в феврале 2012 года.
An initiative has also been launched with a view to harmonizing security policies among the Geneva-based organizations and will explore means to create closer coordination, sharing of resources, equipment and skills and agree on minimum security standards. Была также выдвинута инициатива по согласованию политики базирующихся в Женеве организаций в области охраны, в рамках которой будут изучены пути активизации взаимодействия, обмена ресурсами, оборудованием и специалистами, а также согласованы минимальные нормы, касающиеся обеспечения охраны.
We will do well, in our efforts to agree on a settlement-of-disputes mechanism, to recall the spirit and the substance of these valuable suggestions. И в своих усилиях по согласованию механизма урегулирования споров нам было бы неплохо памятовать о духе и существе этих ценных предложений.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
Again, member States could not agree on a reform option and on how to proceed. Однако государства-члены вновь не смогли прийти к согласию относительно пути реформирования и порядка действий.
Documents that arrived too late for translation or informal documents can only be discussed if the participants agree. Документы, поступившие слишком поздно для обеспечения перевода, или неофициальные документы могут быть обсуждены лишь по согласию участников.
And yet the world does agree on the catalytic role of human rights in all development efforts. И тем не менее международное сообщество пришло к согласию относительно каталитической роли прав человека во всех усилиях, направленных на обеспечение развития.
Despite the support provided by the secretariat, the two countries were not able to agree on a person. Несмотря на поддержку секретариата, двум странам не удалось прийти к согласию относительно этого лица.
It is not surprising that the parties agree on many aspects, given that the broad outline and the established parameters of the solution are well known and already articulated by them. Не удивительно, что стороны пришли к согласию по многим аспектам, учитывая, что общий набросок и установленные параметры решения хорошо известны и уже были ими сформулированы.
Больше примеров...