Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
At last, something we can agree on. Наконец-то, что-то в чем мы можем согласиться.
She could accept article 18 but, while appreciating the intent behind article 19, was inclined to agree that it was best deleted. Она может принять статью 18, но, высоко оценивая намерение, лежащее в основе статьи 19, склонна согласиться с тем, что ее лучше опустить.
His delegation tended to agree that the titles of sections 3 and 5 should be changed to reflect the fact that special missions now appeared under section 3. Его делегация склонна согласиться с тем, что заголовки разделов З и 5 следует изменить, чтобы отразить тот факт, что специальные миссии теперь проходят по разделу 3.
The Committee does not agree either that any of the above forms of expression can be subjected to varying degrees of limitation, with the result that some forms of expression may suffer broader restrictions than others. Комитет не может также согласиться с тем, что пользование любой из вышеперечисленных форм выражения своего мнения может быть сопряжено с ограничениями в различной степени, в результате чего пользование некоторыми формами выражения своего мнения может быть сопряжено с более широкими ограничениями, чем пользование другими формами.
These men alone have the ability to deliver peace, if not democracy. If maintaining their authority and local autonomy is the price that must be paid to end, or at least limit the slaughter, Russia should agree. Если поддержание их власти и местная автономия является ценой, которую нужно заплатить за окончание войны, или хотя бы за сокращение числа кровавых инцидентов, Россия должна согласиться.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree, and I've already talked to Otis about it. Я согласен, и я уже поговорил с Отисом об этом.
I agree in substance with the dissenting opinion of my fellow Committee members. Я по существу согласен с отличающимся мнением моих коллег - членов Комитета.
Which is fussy, I agree, but everybody has their idiosyncrasies. Что суетливо, согласен, но у всех есть свои странности.
I think I know where you're headed with this, Mel, and I completely agree. Думаю, я понимаю, о чём вы, Мел, и я совершенно согласен.
He didn't quite agree, but there are no big problems. Да.Я попросил твоей руки, он был не со всем согласен, но, думаю, проблем не будет.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
Parties are invited to agree on an appointing authority at the time that they conclude the arbitration agreement, if possible. Сторонам предлагается договориться о выборе компетентного органа, если это возможно, во время заключения ими арбитражного соглашения.
To this end, the parties will seek to agree on changes and to complete the plan in all respects by 22 March 2004, within the framework of my mission of good offices, so as to produce a finalized text. В этих целях стороны будут стремиться договориться об изменениях и завершить разработку плана во всех аспектах к 22 марта 2004 года, в рамках моей миссии добрых услуг, с тем чтобы подготовить окончательно доработанный текст.
On the basis of such agreed and concrete legitimate concerns, countries should then agree which existing international standards could provide for technical implementation of the agreed "common regulatory objectives" or call for the elaboration of new international standards to this end. Затем на основе таких согласованных и конкретных законных интересов страны должны договориться о том, какие существующие международные стандарты могут обеспечить осуществление в техническом плане согласованных "общих целей регулирования" или поставить вопрос о разработке новых международных стандартов в этих целях.
Instead of, for example, agreeing to standardize their reporting methods by a certain date, the members of ASEAN agree, in article 18.1 b of the ASEAN Agreement, to "promote the standardization of the reporting format of data and information". Например, вместо того, чтобы договориться о стандартизации своих методов отчетности к определенному сроку, члены АСЕАН в статье 18.16 Соглашения АСЕАН договариваются «содействовать стандартизации формата отчетных данных и информации».
Most institutional rules provide arrangements for the appointment of arbitrators should the parties fail or be unable to do so, or should the party appointed arbitrators be unable to agree on a chairman. Регламенты большинства постоянно действующих третейских судов предусматривают процедуру назначения арбитров в случае, если стороны не назначают или не могут назначить своего арбитра или если назначенные сторонами арбитры не могут договориться о назначении председателя.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
Instead, the international community should have the courage to agree on measures that would mitigate the severe disadvantages faced by vulnerable groups and distribute the benefits of development in a more equitable manner. Вместо этого международному сообществу следует продемонстрировать мужество и согласовать меры, которые позволят устранить серьезные недостатки, с которыми сталкиваются уязвимые группы, и более справедливо распределить блага развития.
Among other things, it requested the Executive Committee of the Multilateral Fund to assess options for a funding window to maximize climate co-benefits of the phase-out of HCFCs and to agree on a set of appropriate procedures and terms of reference. Среди прочего в нем содержалась просьба к Исполнительному комитету Многостороннего фонда провести оценку вариантов создания окна финансирования для извлечения максимальных совместных выгод для климата, получаемых в результате поэтапного отказа от ГХФУ, и согласовать набор соответствующих процедур и сферу охвата.
The CEB, through its High-level Committee on Management, should agree urgently on the contents and uniform use across the United Nations system of one legal instrument to regulate staff mobility among organizations of the United Nations common system. Координационному совету руководителей через свой Комитет высокого уровня по вопросам управления следует в срочном порядке согласовать содержание и единообразную практику применения в рамках системы Организации Объединенных Наций одного правового инструмента по регулированию мобильности персонала между организациями общей системы Организации Объединенных Наций.
Agree on decision regarding format and content of reporting on implementation measures (article 9) Согласовать решение относительно формы и содержания информации о мерах по выполнению (статья 9)
a dangerous situation and which has not established contact by radiotelephone, the vessel proceeding downstream shall draw the attention of this vessel to the dangerous situation by radiotelephone and agree on a procedure for passing. Как только на судне на экране радиолокатора будет замечено другое судно, положение или движение которого может создать опасную ситуацию и которое не установило радиотелефонную связь, это судно должно по радиотелефонной связи обратить внимание этого другого судна на опасную ситуацию и согласовать порядок расхождения.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We also agree that the Secretary-General should play a key role in conflict prevention through the existing means and mechanisms at its disposal. Мы также согласны с тем, что Генеральный секретарь должен играть ключевую роль в предотвращении конфликтов посредством имеющихся в его распоряжении наличных средств и механизмов.
Secondly, all agree that national ownership should be the guiding principle in our engagement. Во-вторых, все согласны с тем, что национальная ответственность должна служить руководящим принципом в нашей работе.
We all agree on the seriousness of the issue of illicit small arms and light weapons, but we still have a way to go when it comes to developing effective international cooperation to meet the challenges involved. Мы все согласны с тем, что проблема незаконного стрелкового оружия и легких вооружений очень серьезна, но нам нужно еще многое сделать для достижения эффективного международного сотрудничества в решении стоящих перед нами задач.
France, the United Kingdom, Australia, Sweden, Norway, and Switzerland all support this urgent agenda, and agree that impunity for this type of global crime can no longer be tolerated. Франция, Великобритания, Австралия, Швеция, Норвегия и Швейцария поддерживают данную важнейшую инициативу и согласны с тем, что с безнаказанностью за международные преступления данного типа больше мириться нельзя.
United Nations agencies agree that improvements will have to focus on better response preparedness and, more importantly, on longer-term risk reduction measures, including prevention and mitigation. Учреждения Организации Объединенных Наций согласны с тем, что в целях совершенствования соответствующей деятельности будет необходимо сосредоточить усилия на обеспечении более основательной подготовки мер реагирования и, что весьма важно, на обеспечении долгосрочных мер уменьшения риска, включая мероприятия по предупреждению стихийных бедствий и смягчению их последствий.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
It was perfectly possible to agree or disagree with the content of their reports, without criticizing them for the way in which they had carried out their mandates. Вполне возможно соглашаться или не соглашаться с содержанием их докладов, не критикуя их за то, каким способом они выполняли свои мандаты.
You didn't have to agree, did you? Ты не должен был соглашаться
Don't agree for our benefit. Мадам, не нужно соглашаться, чтобы мы отстали от вас.
The parents are allowed to grant permission for adoption to a person or persons or to agree on adoption and entrust the guardian and care office to make a choice regarding the child to be adopted. Родителям разрешается предоставлять разрешение на усыновление заинтересованному лицу или лицам или соглашаться с предложением об усыновлении и поручать опекуну и специальному учреждению, занимающемуся уходом за детьми, принять решение, касающееся выбора будущих приемных родителей.
We may not agree on all the strategic initiatives, but we do agree on this: Мы можем не соглашаться в стратегии,... но нам обоим очевидно одно: я спёкся.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I agree, but to keep the op active, we need more to go on. Я согласна, но чтобы продолжать операцию, нужно найти что-то.
She believed coffee to be a sinful pleasure so I pretended to agree. Она убеждена что кофе это грешное удовольствие и я притворилась что согласна.
I also agree that coordination among humanitarian agencies is important, and by coordination I mean a clear division of labour, according to respective mandates and capacities. Я согласна также с важностью координации действий гуманитарных учреждений, подразумевая под координацией четкое разделение труда в рамках соответствующих мандатов и потенциала.
I agree - the swimsuit. Я согласна - купальный костюм.
How can I not agree? Как же я могу не быть согласна?
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Under the principle of party autonomy, parties might agree that they wished to have enforcement in accordance with the laws of a specific State and not with those of another. В соот-ветствии с принципом автономии сторон они могли бы договариваться о своих намерениях обеспечивать исполнение в соответствии с нормами права кон-кретного, а не какого-либо иного государства.
The subject of such a debate could be wide-ranging or the Committee members could agree on a general theme for discussion prior to the session. Такие прения могут проходить по широкой тематике, или члены Комитета могут договариваться об общей теме для обсуждений до начала сессии.
Each January, we will look for the Conference to agree on its programme of work as quickly and easily as it has adopted its annual agenda. Каждый январь мы будем рассчитывать, что Конференция будет договариваться по своей программе работы так же быстро и легко, как она принимает свою годичную повестку дня.
In 2002 it was introduced that an employer and an employee have the right to agree that the employee works part-time. В 2002 году было принято постановление о праве работодателя и работника договариваться в отношении неполного рабочего дня для работника.
It is normally better to agree on the design features in the pre-assessment stage so that the assessment itself proceeds smoothly and its objectives are achieved. Как правило, лучше договариваться об особенностях проектирования оценки еще до начала ее проведения, с тем чтобы сами процессы оценки осуществлялись беспрепятственно и чтобы ее цели могли быть достигнуты.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Frequent and regular meetings are held to discuss matters affecting their respective activities and to agree on mutual assistance. Проводятся частые и регулярные встречи для обсуждения вопросов, касающихся их соответствующих сфер деятельности, и согласования процедур оказания взаимной помощи.
For instance, it may be possible to agree a weekly delivery plan without finalising the exact price. Так, например, можно согласовать недельный план поставок без согласования окончательной цены.
Today's discussion provides us with a necessary opportunity to take stock of our collective achievements and failures and to agree a common agenda for future action. Сегодняшняя дискуссия дает нам необходимую возможность для подведения итогов наших коллективных достижений и рассмотрения неудач, а также для согласования общей повестки дня на будущее.
Subject to extrabudgetary funding, the Expert Group will hold its fourth meeting in the second part of 2012 to share information and agree on its programme of work for the coming period. Работа четвертого совещания Экспертной группы, которое состоится во второй половине 2012 года в целях обмена информацией и согласования программы работы на предстоящий период, будет финансироваться из внебюджетных источников.
The Steering Body took note of progress in integrated assessment modelling and the report of the Task Force on Measurement and Modelling, drawing attention to the need to agree on assumptions for the baseline scenario development. Руководящий орган принял к сведению ход работы по разработке моделей для комплексной оценки и доклад Целевой группы по измерениям и разработке моделей, обратив внимание на необходимость согласования допущений, используемых для подготовки базового сценария.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
Persistent differences on nuclear disarmament make it impossible to agree on an agenda that would take into consideration the legitimate security concerns of all. Сохраняющиеся разногласия по вопросам ядерного разоружения делают невозможным достижение согласия в отношении повестки дня, учитывающей законные интересы безопасности всех.
In future, the draft resolution should be a consensus resolution because of the fact that we shall be in a position to understand and agree mutually. Будущий проект резолюции должен приниматься на основе консенсуса с учетом того факта, что мы должны быть в состоянии понимать друг друга и добиваться взаимного согласия.
However, to agree on a common position is only the initial phase of the process, as it still has to be planned and implemented. Однако достижение согласия в отношении общей позиции представляет собой лишь начальную стадию процесса, поскольку ее еще следует спланировать и осуществить.
On the basis of those results, it appears that Puerto Ricans rejected the current commonwealth government status but were unable to agree on an alternative. Из этих результатов следует, что пуэрториканцы выступили против нынешней системы правления в рамках содружества, но не смогли достичь согласия в отношении альтернативного варианта.
The most the international community could do for the Somali parties was to afford every opportunity for them to agree among themselves on the modalities to re-establish their political and administrative structures based on a broad-based reconciliation, leading to the reconstruction of their country. Самое большое, что международное сообщество могло сделать для сомалийских сторон, это предоставить им все возможности, чтобы они достигли между собой согласия в отношении путей воссоздания своих политических и административных структур на основе широкого примирения, ведущего к восстановлению их страны.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
There is no need to agree on every aspect of migration in order to settle on priorities for collaborative action. Нет необходимости согласовывать каждый аспект миграции, чтобы договориться о приоритетах для совместных действий.
Ms. MORALES noted that the new arrangements would require the Committee to agree at the previous session on the names of the rapporteurs. Г-жа МОРАЛЕС отмечает, что в соответствии с новым порядком представления докладов Комитет должен будет на предшествующей сессии согласовывать кандидатуры докладчиков.
Upon acquisition, the land often becomes public property, although in some cases the law may authorize the contracting authority and the concessionaire to agree on a different arrangement, taking into account their respective shares in the cost of acquiring the property. По приобретении земельный участок часто становится публичной собственностью, хотя в ряде случаев законодательство может разрешать организации-заказчику и концессионеру согласовывать иной порядок с учетом их соответствующих долей в затратах на приобретение собственности.
Obligation of the flag State and the coastal State to make every effort to agree on conservation and management measures within a reasonable time. Обязательство государства флага и прибрежного государства прилагать все усилия к тому, чтобы согласовывать сопоставимые меры по сохранению и управлению в разумный срок.
Member responsiveness: Increase and steadily improve the capacity of network members to express information needs, agree on priorities and share experiences and expertise, leading to a comprehensive global dialogue on the exchange of information on hazardous chemicals and their trade. Ь) способность членов реагировать: усиление и планомерное улучшение способности членов сети излагать свои информационные потребности, согласовывать приоритеты и обмениваться опытом и экспертными знаниями, что как следствие дало бы возможность наладить всеобъемлющий глобальный диалог по вопросам обмена информацией об опасных химических веществах и торговле ими.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Council is about to agree on a two-month extension of MONUC's mandate. Совет собрался для того, чтобы принять решение о продлении мандата МООНДРК на двухмесячный срок.
Didn't agree. Cristina, in a case like this, The right decision... Кристина, в таком деле, правильное решение - это принять решение.
It is proposed to defer the implementation in practice of the amended paragraph 1.1.4.2.1 until 1st January 2009 i.e. to agree upon a temporary derogation for its application for as long as the differences between the regulations of the different transport modes remain. Предлагается отложить применение на практике пункта 1.1.4.2.1 с поправкой до 1 января 2009 года, т.е. принять решение о временном отступлении от его применения на период, пока сохраняются различия между правилами перевозок различными видами транспорта.
Participants in favour of a simplified procedure suggested that the CMP could agree on the need for streamlining procedures at its fourth session, and identify options for simplification and a process for examining these options more closely. Участники, выступавшие за использование упрощенной процедуры, высказали предложение относительно того, что КС/СС могла бы на своей четвертой сессии принять решение о необходимости упрощения процедур, а также определить возможные варианты такого упрощения и предусмотреть процесс более пристального рассмотрения таких вариантов.
(b) Agree on the preparation of the guidelines and the composition of the task force. Ь) принять решение о подготовке руководящих принципов и о составе целевой группы.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
Well, William it's been nine months, so I think we can both agree that this approach is not working for you. Уильям, прошло девять месяцев, поэтому мы можем признать, что такой подход не для вас.
The European Union urges the two sides to agree on the need to respect the Arusha agrement, which, by way of negotiation, offers the best available basis for national reconciliation. Европейский союз настоятельно призывает обе стороны признать необходимость соблюдения Арушского соглашения, которое, в рамках проведения переговоров, обеспечивает наилучшую имеющуюся основу для национального примирения.
However, they were bound to agree that every Government had the right, especially when resources were limited - and holding a census, for example, was extremely costly - to act in accordance with its own priorities, which often differed from those set elsewhere. Однако им следовало бы признать, что каждое правительство имеет право - особенно если ресурсы ограниченны, тогда как например, перепись населения обходится крайне дорого - действовать в зависимости от собственных приоритетов, зачастую отличающихся от первоочередных задач, которые ставят перед собой другие страны.
But we have to agree that financing is only one of many human incentives and we should always ensure that other key incentives are fully integrated into our efforts and regulated by all the necessary controls, the most important of these being integrity and transparency guarantees. Однако нам следует признать, что финансирование - это лишь один из множества стимулов, и всегда заботиться о том, чтобы в рамках наших усилий использовались и другие важные стимулы, а также все необходимые механизмов контроля, наиболее важными из которых являются гарантии добросовестности и транспарентности.
I think you'd agree that Greektown belongs to us now. Думаю, придется тебе признать, что Гриктаун мы под себя подмяли.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Discussion to agree on project with UNDP and Government held in July 1998. Обсуждение по согласованию проекта с ПРООН и правительством проведено в июле 1998 года.
Mr. BURMAN (United States of America) suggested that the delegations concerned should consult informally to agree on a text. Г-н БЕРМАН (Соединенные Штаты Америки) предлагает заинтересованным делегациям провести неофициальные консультации по согласованию текста.
Finally, before one or more injured States were permitted to react individually, they should be encouraged to react collectively or to agree on the countermeasures that would best ensure the cessation and reparation of a particularly serious violation of international law. Наконец, прежде чем одно или несколько потерпевших государств смогут принять ответные действия в индивидуальном порядке, их следует побудить к коллективным действиям или к согласованию контрмер, которые оптимальнее всего обеспечат прекращение особенно серьезного нарушения международного права и производство возмещения.
Lastly, it strongly favoured inclusion of the crime of aggression in the Statute and hoped that, if efforts to agree on a definition failed, it would be included under the appropriate amendment procedure in the near future. В заключение, она решительно выступает за включение в Статут преступления агрессии и надеется, что, если усилия по согласованию определения на данном этапе не увенчаются успехом, оно будет в ближайшем будущем включено в текст в соответствии с надлежащей процедурой поправок.
That Conference took measures to agree on the institutional and organizational structures that are needed if all the tasks assigned by the Conference are to be carried out successfully. На этой Конференции были приняты меры по согласованию институциональных и организационных структур, необходимых для успешного выполнения всех задач, поставленных перед Конференцией.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
Ultimately, the two were to agree on the loading window during which time the transfer of the bunkers was to be made. В конечном итоге они должны были прийти к согласию о времени, в которое должна быть осуществлена погрузка мазута.
The draft resolution on an international convention against the reproductive cloning of human beings therefore represented the common denominator on which all States could agree. Поэтому проект международной конвенции против клонирования человека в целях воспроизводства является общим знаменателем, в отношении которого все государства могли бы прийти к согласию.
Its role under the 1976 and 2010 versions of the Rules consisted in designating appointing authorities where the parties were unable to agree on such an authority. Ее роль, согласно вариантам Регламента 1976 и 2010 годов, состоит в назначении компетентного органа в тех случаях, когда стороны не могут прийти к согласию относительно такого органа.
The summit should clearly reaffirm the commitment to the rule of law at both levels, and we must also agree on concrete measures to strengthen the rule of law in the daily work of the United Nations. Саммит должен четко подтвердить приверженность принципу верховенства права на обоих уровнях, и мы должны также прийти к согласию в отношении конкретных мер укрепления правопорядка в ежедневной жизни Организации Объединенных Наций.
I am pleased to note the spirit of compromise that has led delegations as a whole to agree that our Commission should prepare, on the basis of resolution 46/36 H, recommendations with a view to Я с удовлетворением отмечаю дух компромисса, которым руководствовались все делегации, придя к согласию о том, что наша Комиссия должна подготовить на основе резолюции 46/36 Н рекомендации по вопросу об искоренении
Больше примеров...