Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
Nevertheless, it was difficult to agree that those communities could not exercise the rights set out in article 27 of the Covenant. Тем не менее, трудно согласиться с тем, что эти общины не могут воспользоваться правами, провозглашенными в статье 27 Пакта.
Recalling that the current discussion was purely procedural, he urged the Committee to agree on the inclusion of the item by consensus. Напоминая, что нынешняя дискуссия имеет чисто процедурный характер, он настоятельно просит Комитет согласиться с включением этого пункта на
As the first United Nations Secretary-General put it, the United Nations was as strong an Organization as the representatives in San Francisco could agree upon. Как отмечал еще первый Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, Организация Объединенных Наций сильна настолько, насколько с этим могут согласиться представители в Сан-Франциско.
Before signing the MOU the Republic of Lithuania, depending on it's national policy has the possibility to review the proposed set of rules of engagement and agree on all of them, part of them, accept with the caveats or reject the proposed rules. Перед подписанием МП Литовская Республика, в зависимости от своей национальной политики, имеет возможность разобрать предлагаемый комплекс правил ведения боевых действий и согласиться со всеми из них, их частью, принять с оговорками или отклонить предлагаемые правила.
Well, sire, the truth of it is, the clans canna agree on the color of the sky, let alone put aside their old grievances and band together to fight the British. Ну, сир... правда в том, что кланы не могут согласиться и в том, какого цвета небо, а не то что забыть о своих старых распрях и объединиться, чтобы воевать с британцами.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree, and very likely to return here. Согласен, и она скорее всего еще вернется.
You were like, "I'd love to have a three-way with that guy," and I was like, "I agree." И ты сказала: "А я бы хотела попробовать втроем с этим парнем," - и я ответил: "Согласен".
She's the person, I agree. Согласен, она самая подходящая.
As long as we all agree... and Mother agrees too. Я согласен, если все остальные согласятся...
Now, although Goss may not agree, I feel strongly that that include both you and Ted, so, yes, I went in. I had to make sure you guys were clean, and you are. И хотя Госс, возможно, не согласен, у меня сильное чувство, что Вы с Тэдом оба должны быть там, и поэтому, да, я начала работать.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
We must agree on clear-cut, up-to-date and, above all, effective rules of the game. Нам необходимо договориться о внятных, современных и, самое главное, эффективных правилах игры.
That was reflected in the fact that it took almost three years for the Commission to agree on the two substantive agenda items for its session this year. Отражением этого служит тот факт, что Комиссии потребовалось почти три года для того, чтобы договориться по двум основным пунктам повестки дня сессии этого года.
I therefore consider it extremely important for us in this framework of high-level plenary meetings to define our position on the world-wide drug problem, decide on our further approach and agree on further measures to be taken. Поэтому я считаю чрезвычайно важным для нас в рамках этих пленарных заседаний на высоком уровне определить нашу позицию по охватывающей весь мир проблеме наркотиков, принять решения о наших будущих подходах к ней и договориться о дальнейших мерах, которые следует принять.
A month before the liberation of Kampala, during the Uganda-Tanzania War, representatives of twenty-two Ugandan civilian and military groups were hastily called together at Moshi, Tanzania, to try to agree on an interim civilian government once Amin was removed. За месяц до падения Кампалы в ходе угандийско-танзанийской войны представители двадцати двух угандийских гражданских и военных группировок собрались в Моши (Танзания), чтобы попытаться договориться о временном гражданском правительстве, которое должно было быть сформировано после падения режима Иди Амина.
If an international agreement to impose a cap-and-trade scheme is adopted in Copenhagen, the countries there should agree as well that there will be no attempt to introduce offsetting tariffs that would ultimately threaten our global system of free trade. Если в Копенгагене будет принято соглашение о введении схемы ограничения и торговли квотами на выбросы, страны также должны будут договориться о том, чтобы не было попыток ввести компенсационные тарифы, которые, в конечном итоге, поставят под угрозу нашу глобальную систему свободной торговли.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
Employer and employee may agree on additional compensation. Наниматель и работник могут согласовать размер дополнительной компенсации.
It is also time to agree on a more relevant agenda for the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission on Human Rights. Также пора согласовать более актуальную повестку дня для Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Комиссии по правам человека.
We are pleased that, just two weeks ago today, we and our partners in the six-party process were able to agree on a joint statement that, we hope, will provide a path to the realization of these objectives. Мы рады тому, что две недели назад мы и наши партнеры по шестистороннему процессу смогли согласовать совместное заявление, которое, как мы надеемся, откроет путь для реализации указанных целей.
The format and content of this report might have made sense during the cold war years, when it was difficult for the Security Council to agree on anything of substance and in some cases even of procedure. Формат и содержание этого доклада, возможно, были разумными в период "холодной войны", когда Совету Безопасности было трудно вообще что-либо согласовать по существу, а в некоторых случаях и по процедуре.
It supported the Convention's review mechanism and welcomed the proposals submitted to both the Review Conferences; it was also important to agree on a date and to commence preparations for the Third Review Conference. Она поддерживает механизм рассмотрения действия Конвенции и приветствует предложения, представленные на обеих обзорных конференциях; важно также согласовать сроки и начать подготовку к третьей конференции по рассмотрению действия Конвенции.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We also agree that the transparency and accountability of the Secretariat must be improved. Мы также согласны с тем, что необходимо повысить уровень транспарентности и подотчетности Секретариата.
We all agree that the United Nations needs to streamline its work, set clear priorities and cut out activities that have become obsolete. Все мы согласны с тем, что Организации Объединенных Наций необходимо упорядочить свою работу, установить четкие приоритеты и прекратить те виды деятельности, которые устарели.
In addition, most countries agree that the unrestrained proliferation and irresponsible misuse of conventional arms can only be curtailed through international coordination and cooperation. Кроме того, большинство стран согласны с тем, что неограниченное распространение или безответственное использование обычных вооружений можно сдержать только с помощью международного сотрудничества и координации.
We fully agree that the force would have to be strong enough to render ineffective any challenge to its authority. Мы полностью согласны с тем, что эти силы должны быть достаточно мощными для того, чтобы противостоять любым посягательствам на их полномочия.
Climate change is affecting all countries without distinction - whether small or large, developing or developed - but we can all agree that developing countries are facing a greater emergency and need increased financial support and strengthened capacity-building. Изменение климата сказывается на всех странах без исключения - малых и больших, развивающихся и развитых, - однако мы все согласны с тем, что развивающиеся страны находятся в более чрезвычайной ситуации и нуждаются в увеличении финансовой поддержки и в активизации усилий по наращиванию их потенциалов.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
For this reason, trading partners often have to agree on the application of appropriate western legislation. В этой связи торговым партнерам часто приходится соглашаться на применение соответствующего западного законодательства.
There should be something we both agree about. Мы должны хоть в чем-то соглашаться.
We won't always agree, but I will always listen to you, as you've listened to me. Мы не всегда будем соглашаться, но я всегда буду прислушиваться к вам, так же, как вы прислушивались ко мне.
One can agree or disagree with that, but it is hard to deny that Konovalenko, being a theatre artist, was the first to bring to stone-cutting art the concept of genre, composition and plot. С этим можно соглашаться или нет, однако трудно оспорить, что Коноваленко, будучи театральным художником, первым внес в камнерезное искусство понятия жанра, композиции и сюжета.
Moreover, deleting the phrase "in any case" was counterproductive: he could not see why the parties should be able to agree that the conciliator should not be bound to maintain fair treatment or take account of the circumstances of the case. Кроме того, исключение фразы "в любом случае" будет контрпродуктивным: он не понимает, почему стороны должны иметь возможность соглашаться с тем, что посредник не обязан придерживаться беспристрастного подхода или учитывать обстоятельства дела.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
If it'd help save Thea, I agree. Я согласна, если дело касается спасения Теи.
My delegation could not agree more. Моя делегация полностью согласна с этим утверждением.
Although she did not agree, she could nevertheless consider as reasonable, the argument advanced by the ICSC consultant in 1995, that maintaining the status quo would not resolve the problem of inequality of treatment among duty stations - the issue raised by the General Assembly. Хотя она и не согласна с высказанным в 1995 году консультантом КМГС аргументом, согласно которому сохранение статус-кво не решит проблему неравенства среди различных мест службы - а именно эта проблема была поднята Генеральной Ассамблеей, - она все же склонна считать его обоснованным.
This is a serious matter, I Agree, but the source of this Evil may be more than you cadets Это серьезное дело, я согласна, но источник этого зла может оказаться вам, кадетам, не по зубам.
I do so agree. Полностью с вами согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Insofar as this legal regime does not provide specifically for this, the parties may not agree derogations from this legal regime. Стороны не могут договариваться об отступлениях от настоящего правового режима, если настоящим правовым режимом это конкретно не предусмотрено.
Allowing parties to agree on specialized terms enhances efficiency and has promoted services better tailored to the needs of international businesses. Предоставление сторонам возможности договариваться об особых условиях повышает эффективность и способствует обеспечению более полного соответствия услуг потребностям международной коммерческой деятельности.
Mr. Schöfisch, expressing support for the Chairman's remarks, said it was for the parties to the contract to agree on any restrictions. Г-н Шёфиш, выражая поддержку замечаний Председателя, говорит, что договариваться о любых ограничениях должны стороны договора.
Insofar as this legal regime does not provide specifically for this, the parties may not agree derogations from this legal regime. Поскольку это отдельно не предусмотрено данным правовым режимом, стороны не должны договариваться об отступлениях от данного правового режима.
The subject of such a debate could be wide-ranging or the Committee members could agree on a general theme for discussion prior to the session. Такие прения могут проходить по широкой тематике, или члены Комитета могут договариваться об общей теме для обсуждений до начала сессии.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
It has convened conferences to identify their special development needs and agree on international support measures to address those problems. Она созывает конференции для определения их конкретных потребностей в области развития и согласования международных мер поддержки для решения этих проблем.
Since the beginning of 1995, it has been possible to agree on the forms of cooperation in labour protection at the local level also. С начала 1995 года предусматривается возможность согласования форм сотрудничества в сфере охраны труда в том числе и на местном уровне.
The Mediation will work closely with the Government of the Sudan and the armed movements, as well as with international partners, to create the political space for this consultation and agree on modalities for the convergence of the three tracks. Посредническая группа будет тесно сотрудничать с правительством Судана и вооруженными движениями, а также с международными партнерами с целью создания политического пространства для этих консультаций и согласования условий сближения этих трех направлений.
Each of these workshops would require an initial meeting, to be followed by a period of further contact between the members and a final meeting to agree on the final input to a global workshop or to be sent directly to the panel of experts. Каждый из этих семинаров потребует проведения первоначального совещания, после которого в течение определенного периода будут иметь место дальнейшие контакты между членами, а затем будет проведено окончательное совещание для согласования итогового вклада, который будет направляться на глобальный семинар или непосредственно группе экспертов.
As mandated, the Chiefs of Staff of the Forces de Defence et de Sécurité and of the Forces Armées des Forces Nouvelles met in Yamoussoukro on 7 July 2005 to agree and establish a new time frame for the DDR process. В соответствии с мандатом начальники Сил обороны и безопасности и Вооруженных формирований «Новых сил» встретились 7 июля 2005 года в Ямусукро для согласования и определения новых сроков осуществления процесса РДР.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
Yet during the last year Member States have been unable to agree on these long-awaited reforms. Тем не менее в течение последнего года государства-члены оказались не в состоянии достичь согласия по этим долгожданным реформам.
If we do not agree on the causes, we will not be able to find the solutions. Если мы не достигнем согласия в отношении этих причин, то мы не сможем определить пути к нахождению решений.
We began this session with an implicit understanding that two main issues remained to be resolved before we could agree on elements of a work programme and get down to business. Эту сессию мы начали с подспудным пониманием на тот счет, что нам остается урегулировать две главные проблемы, прежде чем мы сможем достичь согласия по элементам программы работы и приступить к делу.
Fourth, the nuclear-weapon States must agree on an irreversible universal, verifiable and more ambitious programme to reduce their arsenals, and grant non-nuclear-weapon States security assurances through a binding instrument. В-четвертых, государства, обладающие ядерным оружием, должны достичь согласия относительно программы сокращения своих арсеналов, которая была бы необратимо универсальной, поддающейся проверке и более масштабной, и предоставить государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантии безопасности посредством имеющего обязательную силу документа.
In other words, if despite the best efforts of many in this hall, we are unable to agree on a way to resume work, we should look to other forums or processes for carrying this work forward. Иначе говоря, если, несмотря на всяческие усилия многих в этом зале, мы не можем достичь согласия о возобновлении работы, нам следует посмотреть другие форумы или процессы для продвижения этой работы.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
In the case of adverse findings, the UNFPA representative should discuss solutions with the implementing partner and agree on follow-up action plans. В случае выявления ревизорами серьезных недостатков резиденты-представители Фонда должны обсуждать с учреждениями-исполнителями пути их устранения и согласовывать с ними соответствующие планы действий.
This result would lead to considerable difficulties in the area of private international law, as it might reduce the ability of States to agree on common rules allowing them to adjust the provisions of an international convention to the particular requirements of their domestic legal systems. В результате этого в области частного международного права могут возникнуть существенные проблемы, поскольку это может ограничить способность государств согласовывать общие нормы, позволяющие им приводить положения той или иной международной конвенции в соответствие с конкретными требованиями их внутренних правовых систем.
The States parties should pursue and agree on all possible and necessary measures and efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons and other nuclear explosive devices. Государства-участники должны продолжать осуществлять и согласовывать все возможные и необходимые меры и усилия по предотвращению распространения ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств.
Agree on an action plan to counter money-laundering in Malaysia согласовывать план действий по борьбе с отмыванием денег в Малайзии;
It is essential that for the United Nations to have an effective mechanism for organizations within the system to discuss and agree on a more coordinated, productive and cost-effective way of tackling the environment- and human humansettlements-related challenges confronting humanity. Организации Объединенных Наций важно иметь эффективный механизм, при помощи которого организации системы могли бы обсуждать и согласовывать более скоординированные, продуктивные и эффективные с точки зрения затрат пути решения стоящих перед человечеством проблем в области окружающей среды и населенных пунктов.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
It was noted that in respect of forums the inclusion of which the Task Force could not agree upon, the final decision would in any case be made by the Working Group of the Parties. Было отмечено, что в отношении форумов, по вопросу о включении которых Целевая группа не смогла принять решение, окончательное решение будет в любом случае приниматься Рабочей группой Сторон.
(b) To discuss the document on the modular approach, and to agree on the proposal it contains. Ь) обсудить документ по модульному подходу и принять решение по содержащимся в нем предложениям.
Action: The AWG-KP will be invited to agree on activities to be undertaken during 2009, bearing in mind its agreement to forward to the CMP at its fifth session the results of its work. Меры: СРГ-КП будет предложено принять решение в отношении деятельности, которая должна быть осуществлена в 2009 году, с учетом своего решения препроводить КС/СС на ее пятой сессии результаты своей работы.
Given the entry into force of the Protocol on 4 August 2005 and the likelihood that the first meeting of the Parties would take place in mid-2006, the Parties may wish to agree on their role and contribution to the drafting of the declaration. С учетом того, что 4 августа 2005 года Протокол вступил в силу и что первое совещание Сторон состоится, вероятно, в середине 2006 года, Стороны, возможно, пожелают принять решение относительно их роли и вклада в процесс подготовки декларации.
(a) UNAIDS to agree on United Nations system division of labour at the June 2005 PCB; а) ЮНЭЙДС должна принять решение о разделении функций в системе Организации Объединенных Наций на совещании Программного координационного совета, которое состоится в июне 2005 года;
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
And yet, I believe that if we look each other squarely in the eyes, we will have to agree that "the end of innocence" is upon us. Я считаю, что если мы посмотрим друг другу в глаза, то нам придется признать, что настал «конец эпохи невинности»; и здесь не стоит себя тешить иллюзиями.
However, they were bound to agree that every Government had the right, especially when resources were limited - and holding a census, for example, was extremely costly - to act in accordance with its own priorities, which often differed from those set elsewhere. Однако им следовало бы признать, что каждое правительство имеет право - особенно если ресурсы ограниченны, тогда как например, перепись населения обходится крайне дорого - действовать в зависимости от собственных приоритетов, зачастую отличающихся от первоочередных задач, которые ставят перед собой другие страны.
(b) Both the Bretton Woods institutions and the United Nations could gain by an exchange of ideas and experience on the linkage between human rights and development and should agree that respect for human rights has to be a critical cornerstone for economic and social development; Ь) учреждениям бреттон-вудской системы и Организации Объединенных Наций было бы полезно обмениваться идеями и опытом в том, что касается связи между правами человека и развитием; им следует признать, что уважение прав человека должно стать важнейшим краеугольным камнем экономического и социального развития;
We must accept for now our inability to agree on wide-ranging proposals. Мы должны признать нашу неспособность на данный момент прийти к согласию по разнообразным предложениям.
But, most important, Member States need to agree on a plan of action and its implementation, as well as on the need to get on with the job. Но, что важнее всего, государствам-членам надо согласовать план действий и пути его реализации, равно как и признать необходимость дальнейшего продвижения вперед.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Work was beginning immediately to agree on a programme for further use of Fund resources. В ближайшее время начнется работа по согласованию программы для будущего использования средств Фонда.
Generally, there is a wide range of remedies that the parties may agree on to deal with the consequences of default, culminating with termination. В целом, существует широкий набор средств правовой защиты, которые, по согласованию сторон, могут применяться для урегулирования последствий неисполнения обязательств, приводящего к прекращению контракта.
It urged the parties to work through the Committees provided for in the Djibouti agreement and to urgently agree on plans and mechanisms to support the delivery of much needed humanitarian assistance in consultation with humanitarian partners. Она настоятельно призвала стороны к взаимодействию через комитеты, предусмотренные в Джибутийском соглашении, и к безотлагательному согласованию планов и механизмов для обеспечения поддержки оказанию столь необходимой гуманитарной помощи в консультации с гуманитарными партнерами.
A joint coordination arrangement established in the form of regular Assistant Secretary-General meetings that agree on priority thematic and country areas on an ongoing basis, including in support of the 2008 memorandum of understanding between the Department of Peacekeeping Operations and UNDP Создан совместный координационный механизм в формате регулярных совещаний на уровне помощника Генерального секретаря по согласованию на постоянной основе приоритетных тематических и страновых областей в порядке выполнения меморандума о взаимопонимании, подписанного Департаментом операций по поддержанию мира и ПРООН в 2008 году
In connection with the implementation of the common roster, the Department is coordinating a common effort of the four duty stations to devise and agree on unified criteria throughout for the inclusion of contractors on the common roster. В связи с созданием общего реестра подрядчиков Департамент координирует объединенные усилия всех четырех мест службы по разработке и согласованию унифицированных критериев включения подрядчиков в общий реестр.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
Because state legislatures were charged with deciding whom to appoint as senators, the system relied on their ability to agree. Поскольку парламенты штатов были обязаны решать, кого назначать сенаторами, система зависела от их способности к согласию.
Holding a planning meeting early on would allow government and stakeholder groups to agree on the process and determine how input will be coordinated towards preparing the assessment. Проведение совещаний по планированию до начала оценки позволило бы правительству и заинтересованным группам прийти к согласию в отношении процесса и определить, как будет координироваться их участие в процессе проведения оценки.
However, when the issue had been debated in 1987 in the General Assembly, delegations had failed to agree on the appropriateness of such a convention, for some feared that it would duplicate existing human rights instruments and that it would marginalize disabled persons. Однако, когда в 1987 году этот вопрос рассматривался на Генеральной Ассамблее, делегации не смогли прийти к согласию относительно уместности заключения конвенции, поскольку некоторые из них считали, что она будет дублировать уже существующие документы в области прав человека и способствовать маргинализации инвалидов.
Although the parties continue to voice their public commitment to the 22 July 2009 decision of the Permanent Court of Arbitration and the Abyei Protocol, including the referendum timetable, they have not been able to agree on a chairperson for the Abyei Referendum Commission. Хотя они продолжают публично заверять в своей готовности выполнять решение Постоянной палаты третейского суда от 22 июля 2009 года и положения Абьейского протокола, включая сроки проведения референдума, им не удалось прийти к согласию относительно кандидатуры на должность председателя комиссии по проведению референдума в Абьее.
However, it turned out possible for even scepticism and low expectations to be further disappointed when the Conference had to be suspended, unable even to agree on a minimal common position. Но оказалось, что даже тех, кто отнесся к этой конференции со скептицизмом и без особых ожиданий, ждало дальнейшее разочарование, когда Конференцию пришлось отложить из-за невозможности прийти к согласию даже по самой незначительной общей позиции.
Больше примеров...