Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
The international community should, therefore, agree on imposition of appropriate sanctions on arms manufacturers and suppliers who divert their arms exports to illicit networks. В этой связи международное сообщество должно согласиться на введение соответствующих санкций в отношении тех производителей и поставщиков оружия, которые перенаправляют оружейный экспорт в незаконные структуры.
Before signing the MOU the Republic of Lithuania, depending on it's national policy has the possibility to review the proposed set of rules of engagement and agree on all of them, part of them, accept with the caveats or reject the proposed rules. Перед подписанием МП Литовская Республика, в зависимости от своей национальной политики, имеет возможность разобрать предлагаемый комплекс правил ведения боевых действий и согласиться со всеми из них, их частью, принять с оговорками или отклонить предлагаемые правила.
While many proposals for change have been put forward, we should at the very least all agree that the Council's future composition should be designed so that the quest for more representativeness does not adversely affect the Council's operational efficiency. Хотя было выдвинуто много предложений об изменениях, мы по крайней мере должны все согласиться с тем, что будущий состав Совета Безопасности должен быть спланирован таким образом, чтобы поиск наиболее подходящей формы представительности не сказывался негативным образом на эффективности работы Совета Безопасности.
You made me agree... Ты заставил меня согласиться...
So this is an engaging enterprise for me, and I've really leaned into that first person pronoun thing there, and now my face appears twice, so I think we can agree that this is a fundamentally solipsistic enterprise. Такой вид деятельности привлекателен для меня, Мне действительно нравится эта идея с изложением от первого лица, и теперь моё лицо появилось здесь уже дважды, поэтому, думаю, мы можем согласиться, что это принципиально солипсистическая деятельность.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
No, I agree, boss. Нет, я согласен, босс.
I agree that consolidation and confidence in society are particularly important. Согласен с тем, что консолидация и доверие в обществе имеют особую ценность.
I'm not sure I agree. Не уверен, что я с этим согласен.
I agree, except for the fact that Catco's bigger than just one person, even Cat Grant. Согласен. За исключением того, что КатКо - это больше, чем один человек, даже если это Кэт Грант.
I agree, it looks pretty amazing. Согласен, выглядит невероятно.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
We urge CCW States parties to agree upon a mandate for negotiations next month. Мы настоятельно призываем государства-участники КОО договориться о мандате для переговоров в следующем месяце.
The world community must agree on concrete actions in Copenhagen. Мировое сообщество должно договориться в Копенгагене о проведении конкретных действий.
If we could agree on limiting the practice of seeking co-sponsorship to only newly introduced resolutions, we would improve the efficiency of the First Committee. Если бы мы смогли договориться ограничить практику увеличения числа авторов лишь новыми проектами резолюций, то это позволило бы повысить эффективность работы Первого комитета.
If we do not reach a climate change deal at Copenhagen, if we miss this great opportunity to agree together to protect our planet, we cannot hope for an easy second chance some time in the future. Если мы не придем к договоренности относительно вопроса изменения климата в Копенгагене, если мы упустим эту прекрасную возможность договориться, сообща защитить планету, мы не сможем надеяться на то, что у нас в будущем с легкостью появится еще один такой шанс.
The paragraph 3 of this Article stipulates that the child's parents may agree that after expiration of 60 days from the date of child birth, maternity leave is used by father instead of mother. Пунктом З вышеуказанной статьи предусматривается, что родители ребенка могут договориться о том, что по истечении 60 дней со дня рождения ребенка отпуск по уходу за ребенком будет использоваться отцом, а не матерью.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
Therefore, it is essential that partners in PGP communication understand each other's capabilities or at least agree on PGP settings. Отправитель и получатель должны знать возможности друг друга или, по крайней мере, согласовать настройки PGP.
We are concerned that the Republic of Sudan is trying to delay the process by insisting that the parties should agree on the agenda prior to the resumption of talks. Мы обеспокоены тем, что Республика Судан пытается затянуть этот процесс, настаивая на том, что до возобновления переговоров сторонам следует согласовать повестку дня.
We must, taking into consideration the realities of the international security environment, agree on those specific measures which the entire international community, including the nuclear-weapon States, can support. Нам необходимо, учитывая реалии международного положения в области безопасности, согласовать такие конкретные меры, которые могут снискать себе поддержку всего международного сообщества, включая государства, обладающие ядерным оружием.
The failure of the Conference on Disarmament to agree on a programme of work is a reflection of the current lack of global consensus on the goals and priorities of the disarmament and arms control agenda. То, что Конференции по разоружению не удалось согласовать программу работы, является отражением отсутствия консенсуса в мире в целом относительно целей и приоритетов повестки дня в области разоружения и контроля над вооружениями.
Firstly, in May 2009 we managed to agree on a programme of work for this forum, and secondly, in recent months there have been important initiatives that have helped to put disarmament, and nuclear disarmament in particular, in the forefront of the international agenda. Во-первых, в мае 2009 года нам удалось согласовать программу работы для нашего форума, а во-вторых, в последние месяцы имеют место важные инициативы, которые помогают выдвинуть разоружение, и в особенности разоружение ядерное, на передний план международной повестки дня.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
Lawrence Summers All participants in the technological employment debates agree that temporary job losses can result from technological innovation. Как правило, все участники дискуссии о технологической занятости согласны с тем, что результатом технических инноваций могут быть временные потери рабочих мест.
Because the smartest scientists in the entire world all agree that it's real. Потому что умнейшие учёные всего мира согласны с тем, что такова реальность.
Many honest observers, including the United Nations observers, fully agree that such nationalist acts are sanctioned by principles that allow people to defend their country and to evict the occupier. Многие честные наблюдатели, включая наблюдателя от Организации Объединенных Наций, полностью согласны с тем, что такие националистические акты санкционируются на основе принципов, позволяющих народу защищать свою страну и изгонять оккупантов.
We all agree that the cost of intervention is lower than the cost of inaction, just as the cost of prevention is lower than the cost of treatment. Мы все согласны с тем, что бездействие обходится дороже, чем действие, точно так же как лечение обходится дороже профилактики.
We fully agree that the primary responsibility of protecting civilians in armed conflict lies with Member States, but the international community, humanitarian actors and the Security Council can play meaningful roles when Member States are either incapable or unwilling to do so. Мы полностью согласны с тем, что главную ответственность по защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах несут государства-члены, однако, международное сообщество, субъекты, занимающиеся гуманитарной деятельностью, и Совет Безопасности способны сыграть существенную роль, когда государства-члены или не могут или не желают этого делать.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
Anyway, you don't have to listen to me, let alone agree or obey. В любом случае, вы не обязаны меня слушать, не говоря о том, чтобы соглашаться и повиноваться.
Nothing is impossible, but only if we work together, discuss, disagree and agree, but share a goal - a peaceful and prosperous world that is safe for all. Можно добиться всего, но лишь при условии, что мы будем работать сообща, обсуждать, спорить и соглашаться, стремясь к общей цели - миру на Земле в условиях процветания и безопасности для всех.
Evan, we danced on a show for three months together and suddenly we're supposed to agree on everything? Мы танцевали в шоу всего три месяца и вдруг станем соглашаться во всем?
It has been clear, especially over the last few years, that the two organizations will not always agree, but the two Councils, assisted by the two Secretariats, must work to minimize divisions in pursuit of similar goals on peace and security on the continent. Стало четко понятно, особенно в последние несколько лет, что две организации не всегда будут соглашаться друг с другом, однако советы при помощи двух секретариатов должны предпринимать усилия для сведения к минимуму расхождений в целях достижения одинаковых целей в области мира и безопасности на континенте.
But the changing composition of the Chamber - not to mention our Tribunal's legibility, which, I agree, is not very good - means it cannot always agree on its normative role. Но изменение состава Камеры,- не говоря уже о четкой позиции Трибунала, которая, я согласен, не очень привлекательна, - означает, что она не может всегда соглашаться со своей нормативной ролью.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I agree, but to keep the op active, we need more to go on. Я согласна, но чтобы продолжать операцию, нужно найти что-то.
Eli, I agree that your father was being somewhat unreasonable, but I don't think running away is the answer. Элай, я согласна что твой отец был слегка неадекватным, но я не думаю что сбежать это выход.
I agree, but she has the right to make that choice, even if we don't feel it's a good one. Это абсолютно непохоже на Беверли. Согласна, но у нее есть право сделать подобный выбор, даже если он не кажется нам правильным.
His delegation did not agree; in its view, the constituent unit of a federal State should be at all times considered as part of the State. Его делегация не согласна с этим; по ее мнению, составная часть федеративного государства должна всегда рассматриваться как часть государства.
But you don't agree. Но ты не согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
It was added that the parties were free to agree on further requirements in the contract particulars should their commercial needs require them. Было добавлено, что стороны вправе договариваться о включении каких-либо дополнительных требований в договорные условия согласно своим коммерческим потребностям.
The parties should not be forced to agree on the ports of loading and unloading, for example, at the time of the issuance of the transport document. Например, нельзя принуждать стороны договариваться о портах погрузки и разгрузки в момент выдачи транспортного документа.
Mr. Bazinas said that no problems had been identified with regard to draft article 27, which allowed financiers to agree on the order of priorities or to subordinate certain rights unilaterally. Г-н Базинас говорит, что в отношении проекта статьи 27, позволяющего финансистам договариваться о порядке приоритетов или в одностороннем порядке отказываться от некоторых своих прав, никаких проблем не возникло.
The contracting carrier and the shipper should not be allowed to agree on a forum and impose that selection on a consignee that has not agreed. Перевозчику по договору и грузоотправителю по договору не следует предоставлять право договариваться о выборе суда и навязывать такой выбор грузополучателю, который не дал своего согласия.
(a) At the pre-investigation stage agencies can notify each other of investigations of cartels that may have an effect in other jurisdictions; various jurisdictions can agree on specific markets and companies to be investigated; а) на этапе до начала расследований органы могут уведомлять друг друга о начале расследования картельной практики, которая может затрагивать интересы других стран; разные страны могут договариваться о проведении расследований на конкретных рынках или в конкретных компаниях;
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Several speakers today have called attention to the outstanding and urgent need to agree on the programme of work. Некоторые из выступавших сегодня ораторов обратили внимание на настоятельную и неотложную необходимость согласования программы работы.
UN-Habitat has communicated with that organization to agree on the dates and scope of the workshop and other deliverables and is waiting for a response. ООН-Хабитат установила с этой организацией контакт для согласования сроков и круга ведения этого семинара и других связанных с этим вопросов и теперь ожидает от нее ответа.
The five regional commissions participated in the meeting of the Ad Hoc Group on Energy on 14 and 15 April 2004 at FAO Headquarters in Rome, organized by the High-level Committee on Programming to agree on the terms of reference for system-wide collaboration in the area of energy. Пять региональных комиссий приняли участие в совещании Специальной группы по энергетике, которое было организовано 14 - 15 апреля 2004 года в штаб-квартире ФАО в Риме Комитетом высокого уровня по программам в целях согласования рамок для общесистемного сотрудничества в области энергетики.
Provides that the provisions of the START Treaty shall be used for implementation of this Treaty; establishes a Bilateral Implementation Commission for resolving questions related to compliance with the obligations assumed, and to agree on additional measures to improve effectiveness of the Treaty. Предусмотрено, что положения Договора о СНВ используются для выполнения данного Договора; учреждается Двусторонняя ко-миссия по осуществлению в целях разрешения вопросов, относящихся к соблюдению принятых обязательств, и согласования дополнительных мер по повышению эффективности Договора
The Advisory Committee urges that every effort be made to agree on modalities for sharing the capital and running cost of the new documentation centre to be established after the expiration of the lease for the Park Avenue South Archives. Консультативный комитет настоятельно призывает приложить все усилия для согласования форм совместного несения капитальных и эксплуатационных расходов в связи с предстоящим созданием нового центра документации после истечения срока аренды помещения для архивов на Парк-авеню-Саут.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
Should they so agree, the employer would, it was proposed, have to pay the helper a specified amount of compensation. В случае достижения такого согласия работодатель будет обязан, как это предлагается, уплатить прислуге оговоренную сумму компенсации.
Mr. Muhumuza (Uganda) said that it was important for the international community to agree on the scope and application of the principle of universal jurisdiction; the establishment of the Working Group was a positive development to that end. Г-н Мухумуза (Уганда) говорит, что важно, чтобы международное сообщество достигло согласия по поводу охвата и применения принципа универсальной юрисдикции; создание Рабочей группы является положительным событием в этом отношении.
If we were to agree on those general principles, we could then base our work on them when we debate the technical details of the reform process proposed in the Secretary-General's report under consideration. Если бы мы достигли согласия по этим общим принципам, тогда мы смогли бы основывать на них свою работу при обсуждении технических деталей предлагаемого в рассматриваемом докладе Генерального секретаря процесса реформ.
Although there is no agreement yet on the level of attainment, we all agree that reform of the Council should be a priority in the whole United Nations reform process. И хотя еще нет согласия относительно уровня задач, мы все согласны с тем, что реформа Совета должна занимать приоритетное место во всем процессе реформы Организации Объединенных Наций.
Although the participants did not agree on the recommendations to be transmitted to the United Nations Forum on Forests at its sixth session, the following suggestions and elements regarding a new non-legally binding instrument were put forward: Хотя участники не достигли согласия о том, какие рекомендации следует направить Форуму Организации Объединенных Наций на его шестой сессии, были выдвинуты следующие соображения и элементы касательно нового документа, не имеющего обязательной юридической силы:
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
The Partnership enables Governments and other stakeholders to agree on consistent approaches and stimulates concerted efforts to implement them. Партнерство позволяет правительствам и другим заинтересованным участникам согласовывать последовательные подходы и стимулирует принятие согласованных мер по их реализации.
We should not let another two years pass before we can agree on an agenda. Мы не можем допустить, чтобы прошли еще два года, прежде чем мы сможем согласовывать повестку.
In particular, an obligation had been imposed on the developer to agree on the draft of General Spatial Plans with the relevant central and local administrations. В частности, на застройщика была возложена обязанность согласовывать проекты генеральных планов территориального развития с соответствующими центральными и местными органами власти.
It would be, however, for each partnership to establish and strengthen its governance framework (e.g., steering committee and other bodies) and agree on particular day-to-day functioning modalities and organization. Тем не менее, каждое партнерство должно будет самостоятельно формировать и укреплять свою структуру руководства (например, руководящий комитет и другие органы) и согласовывать конкретные процедурные и организационные аспекты текущей деятельности.
Obligation of the flag State and the coastal State to make every effort to agree on conservation and management measures within a reasonable time. Обязательство государства флага и прибрежного государства прилагать все усилия к тому, чтобы согласовывать сопоставимые меры по сохранению и управлению в разумный срок.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Working Party may wish to agree on how to effectively implement good practices for improving the institutional framework of land management as well as on follow-up activities to the discussion. Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение об эффективном внедрении надлежащей практики для совершенствования институциональной основы землепользования, а также о последующих мероприятиях по итогам обсуждения.
If one of us doesn't agree, we can't make the decision. Если один из нас с чем-то не согласен, мы не можем принять решение.
The Working Group on Environmental Impact Assessment and Strategic Environmental Assessment under the Convention is expected to consider the draft review and agree on its submission to the Meeting of the Parties for adoption at its sixth session (Kyiv, 2 - 5 June 2014). Contents Рабочая группа по оценке воздействия на окружающую среду и стратегической экологической оценке, действующая в рамках Конвенции, должна рассмотреть этот проект обзора и принять решение в отношении его представления Совещанию Сторон для принятия на его шестой сессии (Киев, 2-5 июня 2014 года).
(c) Agree on cooperation with the ECE Committee on Trade in regard to the activities of the ECE Real Estate Advisory Group. с) принять решение относительно сотрудничества с Комитетом ЕЭК по торговле в отношении деятельности Консультативной группы ЕЭК по недвижимости.
Agree that the Health for All Database of the WHO Regional Office for Europe (WHO/EURO) should be used as the central reporting mechanism for the Protocol. принять решение об использовании в качестве центрального механизма представления отчетности об осуществлении Протокола базу данных Европейского регионального бюро ВОЗ (ВОЗ/ЕВРО) "Здоровье для всех";
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
We must also all agree that cases of armed conflict, including foreign occupation, are governed by international humanitarian law and are in accordance with those rules and provisions. Мы все должны также признать, что вооруженные конфликты, включая иностранную оккупацию, подпадают под действие международного гуманитарного права и регулируются в соответствии с его нормами и положениями.
His delegation was inclined to agree that the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea adequately covered the questions posed in paragraph 27 of the report. Его делегация склоняется к тому, чтобы признать, что Конвенция по морскому праву Организации Объединенных Наций 1982 года адекватно отражает вопросы, сформулированные в пункте 27 доклада.
He had to agree, though, that "hidden within this rather mechanical Ophelia, certain inner logic and harmony have glimpsed through." Однако и он, строго отнёсшийся к этой работе, не мог не признать, что в несколько «механичном» образе Офелии жила своя внутренняя логика и гармония.
Nor did his delegation agree that domestic legislation providing for corporal punishment could not be considered compatible with the Convention against Torture. Ботсвана также отказывается признать правомерность вывода о том, что внутригосударственное законодательство, предусматривающее применение телесных наказаний, не может считаться совместимым с Конвенцией против пыток.
But, most important, Member States need to agree on a plan of action and its implementation, as well as on the need to get on with the job. Но, что важнее всего, государствам-членам надо согласовать план действий и пути его реализации, равно как и признать необходимость дальнейшего продвижения вперед.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Mr. BURMAN (United States of America) suggested that the delegations concerned should consult informally to agree on a text. Г-н БЕРМАН (Соединенные Штаты Америки) предлагает заинтересованным делегациям провести неофициальные консультации по согласованию текста.
Complementary activities will only help but will also not hamper our endeavours to agree on a programme of work and start real substantive work. Дополняющая деятельность не только будет выступать в качестве подспорья, но и не будет ущемлять наших усилий по согласованию программы работы и началу реальной работы по существу.
The fundamental problem is not so much how to implement the designation of priorities, but rather how actually to identify, agree upon and designate priorities. Главной задачей является не столько внедрение порядка определения приоритетов, сколько практическая деятельность по выявлению, согласованию и определению приоритетов.
Generally, there is a wide range of remedies that the parties may agree on to deal with the consequences of default, culminating with termination. В целом, существует широкий набор средств правовой защиты, которые, по согласованию сторон, могут применяться для урегулирования последствий неисполнения обязательств, приводящего к прекращению контракта.
It has coordinated a variety of fee arrangements, e.g., having the parties and arbitrators agree on fixed fees or to the fee schedule of an arbitral institution. В частности, он координировал работу по заключению целого ряда соглашений о вознаграждении, содействовал согласованию между сторонами и арбитрами фиксированных вознаграждений либо ставок для вознаграждения арбитражного органа.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
Ella and I agree on almost nothing. Мы с Эллой тоже практически никогда не приходит к согласию.
The parties may agree otherwise, however. Тем не менее, стороны могут прийти к согласию и насчёт другого порядка.
She hoped that it would be possible to agree on a substantive resolution that strengthened the follow-up on financing for development in a holistic manner. Оратор надеется, что появится возможность прийти к согласию по основной резолюции, способствующей комплексному принятию последующих мер по финансированию в целях развития.
These are the locations where elders sit under big trees and talk, argue and discuss issues until they agree. Они представляют собой места, где старейшины сидят под большими деревьями и беседуют, спорят и обсуждают вопросы до тех пор, пока не придут к общему согласию.
As SBI 38 could not agree on the adoption of its agenda, issues that were to be considered under this item are being proposed for consideration at this session, including the requested update on participation by observer organizations., Поскольку ВОО 38 не смогла прийти к согласию в отношении утверждения ее повестки дня, вопросы, которые необходимо было рассмотреть по этому пункту дня, в настоящее время предлагаются для рассмотрения на данной сессии, включая предоставление в соответствии с поступившими просьбами новой информации об участии организаций-наблюдателей,.
Больше примеров...