Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
I'm certain both sides can agree on that. Я уверен, обе стороны могут здесь согласиться.
Well, let's just agree that mistakes were made on both sides. Ну, давайте просто согласиться, что ошибки были сделаны с обеих сторон.
BRENNAN: Your methodology is imperfect, but I'm inclined to agree. Твоя методология несовершенна, но я вынуждена согласиться.
Our delegation could not agree more with that statement. Наша делегация не может не согласиться с этим утверждением.
I think that we can all agree on that point. Мне кажется, мы все можем с этим согласиться.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
But many also did not agree exactly similar to the mad genius. Но многие также не согласен с точно такой же сумасшедший гений.
In a way, I agree, there are too many people in the world. В какой-то мере я согласен, в мире действительно слишком много людей.
I agree, it's in very poor taste to use your hospitality for such a purpose. Согласен, пользоваться для этого вашим гостеприимством - это дурной тон.
He did not agree that crimes against humanity should be recognized as such only in international conflicts: such crimes deserved the same degree of repudiation when committed in internal conflicts. Оратор не согласен с тем, что преступления против человечности должны квалифицироваться как таковые только в ходе международных конфликтов: такие преступления заслуживают такого же порицания и в том случае, если они совершаются во время внутренних конфликтов.
I could agree on that. Вполне с этим согласен.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
However, during the cold war they were not able to agree on machinery for verification and inspection. Однако в ходе холодной войны они не смогли договориться о механизме проверки и проведения инспекций.
Consequently, the Governing Board has been unable to agree on new revenue allocation coefficients since June 2008. Из-за этого с июня 2008 года Руководящий совет Управления не может договориться о новых коэффициентах распределения этих поступлений.
However, they were unable to agree on the election of a body that would represent them at the international level. Вместе с тем представителям оппозиции не удалось договориться по вопросу об избрании такого органа, который представлял бы их интересы на международном уровне.
In addition, the secretariat suggests that contacts be renewed with OASIS in order to agree on how to implement this decision and to settle upon a division of work between the two organizations. Кроме того, секретариат предлагает возобновить контакты с ОРССИ, с тем чтобы согласовать порядок осуществления этого решения и договориться о распределении работы между двумя организациями.
In other cases, it was unable even to agree on a course of action because of conflicting opinions among delegations about the effectiveness of the reports and the extent to which they related to the Office's mandate. В других случаях она не может даже договориться о том, что следует делать, из-за расхождений во мнениях относительно эффективности докладов, а также того, в какой степени они имеют отношение к мандату Управления.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
At the Conference, the international community must agree on an ambitious and actionable framework that complements the Millennium Development Goals. На этой конференции международное сообщество должно согласовать масштабную и выполнимую рамочную программу действий, дополняющую цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Mr. HAFNER (Austria) said that he was in favour of including aggression, provided that it was possible to agree on a definition. Г-н ХАФНЕР (Австрия) говорит, что он поддерживает идею включения агрессии при условии, что удастся согласовать ее определение.
We must agree now on emission reduction targets, particularly for those who have emitted too much for far too long. Необходимо сейчас согласовать показатели сокращения выбросов, в первую очередь это должны сделать те страны, которые на протяжении долгого времени производят слишком много выбрасываемых газов.
For the purpose of assisting African States that are confronted with the difficulty of inadequate resources, United Nations and the African mechanisms should harmonize and agree upon the guidelines for the presentation of periodic reports. Для оказания помощи африканским государствам, которые сталкиваются с трудностями нехватки ресурсов, Организации Объединенных Наций и африканским механизмам следует согласовать и утвердить руководящие принципы по представлению периодических докладов.
Should the CD fail to agree on and implement a comprehensive programme of work by the end of its 2012 session, the draft resolution notes the value of options being considered by the General Assembly next year in order to determine how best to move forward productively. На тот случай, если КР до конца ее сессии 2012 года не удастся согласовать и осуществить всеобъемлющую программу работы, в проекте резолюции предусматривается возможность рассмотрения Генеральной Ассамблеей в будущем году наиболее оптимальных вариантов дальнейших действий.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We and all the parties agree that illegitimate exploitation has to end. Мы и все соответствующие стороны согласны с тем, что незаконная эксплуатация должна прекратиться.
As we all agree, the multidimensional areas of peacekeeping and peacebuilding require a certain expertise. Мы все согласны с тем, что комплексный характер миротворческой деятельности и миростроительства требует наличия определенных специальных знаний и опыта.
If we are correct, we would agree that the full application of this understanding might await agreement on a package on a number of other issues. Если мы правы, то мы согласны с тем, что полное применение этого толкования могло бы иметь место после достижения договоренности о пакете по целому ряду других вопросов.
United Nations agencies and the Bank agree that both aid coordination and cohesive multi-donor strategies are essential to effective fund-raising and to maximizing the capacities of the different donors and agencies. Банк и учреждения Организации Объединенных Наций согласны с тем, что для проведения эффективной деятельности по сбору средств и оптимального использования возможностей различных доноров и учреждений необходимы как координация помощи, так и согласованность междонорских стратегий.
Both supporters and opponents of Chapter III agree that damages reflecting the gravity of the breach, as provided for in article 42 (1), must not be equated with punitive damages. Как сторонники, так и оппоненты главы III согласны с тем, что возмещение убытков, отражающее тяжесть нарушения, как предусматривается в статье 42(1), нельзя равнять с возмещением убытков, присуждаемым в порядке наказания.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
The G-21 perhaps should not agree so easily. Вероятно, Группа 21 не должна соглашаться так легко.
You may not agree, but don't think for a moment that that matters. Можешь не соглашаться, но это ничего не изменит.
I couldn't agree more. Я не мог более соглашаться.
And I couldn't agree more. И я не мог бы соглашаться с этим больше.
While we may sometimes disagree about the specific event that sparked any particular conflict, we can all agree that conflict causes increased poverty and injustice and that sustainable development is not possible without peace. Хотя иногда мы можем не соглашаться друг с другом относительно того или иного конкретного события, повлекшего за собой конфликт, мы все можем согласиться с тем, что конфликт вызывает обострение нищеты и несправедливости и что устойчивое развитие невозможно без мира.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I don't think Kelly would agree. Я не думаю, что Келли бы была согласна.
Yes, it's a fair trade-off, I agree. Да, это равноценный обмен, я согласна.
I also agree that coordination among humanitarian agencies is important, and by coordination I mean a clear division of labour, according to respective mandates and capacities. Я согласна также с важностью координации действий гуманитарных учреждений, подразумевая под координацией четкое разделение труда в рамках соответствующих мандатов и потенциала.
I agree you're wrong. Я согласна, что ты ошибаешься.
Lee seems to agree. Ли, похоже, согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Like, how long it take a bunch of white people to agree on something? Типа как долго кучка белых людей может договариваться о чём-либо?
In this case, participating governments would agree on their national tax liability but retain the freedom to decide how the revenue is to be raised. В этом случае правительства участвующих стран будут договариваться о своих обязательствах по взиманию внутреннего налога, но при этом сохранять свободу решений в отношении того, каким образом обеспечить поступления.
Mr. Bazinas said that no problems had been identified with regard to draft article 27, which allowed financiers to agree on the order of priorities or to subordinate certain rights unilaterally. Г-н Базинас говорит, что в отношении проекта статьи 27, позволяющего финансистам договариваться о порядке приоритетов или в одностороннем порядке отказываться от некоторых своих прав, никаких проблем не возникло.
Each January, we will look for the Conference to agree on its programme of work as quickly and easily as it has adopted its annual agenda. Каждый январь мы будем рассчитывать, что Конференция будет договариваться по своей программе работы так же быстро и легко, как она принимает свою годичную повестку дня.
For the sake of greater flexibility, it might be helpful to insert the phrase "without prejudice to the right of the parties to agree on other modalities of reparation" at the beginning of the article. Для того чтобы сделать их более гибкими, было бы, вероятно, полезным включить в начале этой статьи слова «без ущерба права Сторон договариваться о других формах возмещения».
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
The United Nations is the central forum where we can all come together to agree on common policies affecting the international community, and on how to implement them. Организация Объединенных Наций является центральным форумом, на который все мы можем собраться для согласования общей политики международного сообщества и для разработки средств и путей ее осуществления.
WYB sincerely hopes that various policies and policy instruments will be discussed and elaborated in order to agree on approaches and conditions necessary for the full development of youth in the Eurasian region. ВМБ искренне надеется на то, что будут рассмотрены и разработаны различные направления и механизмы политики для согласования вопросов о подходах и условиях, необходимых для всестороннего развития молодежи в регионе Евразии.
While the use of modern technologies might help in that area, as well as in the crucial task of protecting civilians, it was important to take the time to agree on a framework for their use that was acceptable to all the actors involved. Хотя применение современных технологий может оказать помощь в этой области, а также в решении важнейшей задачи обеспечения защиты гражданских лиц, важно затратить определенное время для согласования принципов использования таких технологий, которые были бы приемлемы для всех соответствующих сторон.
The object of this group is to meet regularly to discuss topics of common interest and to agree on additional issues, where joint coordinated products can be prepared. Эта группа регулярно собирается для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес, и согласования дополнительных вопросов, когда требуется скоординировать мероприятия.
The Office met with the President of the National Statistical Office of Cuba to agree on a model for estimating a purchasing power parity conversion rate for gross national income. Para. 27 Представители Управления встречались с председателем национального статистического органа Кубы с целью согласования модели для расчета курса пересчета валового национального дохода.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
UNIFIL stands ready to assist if the parties agree on how to proceed. ВСООНЛ по-прежнему готовы оказывать помощь сторонам в этом вопросе, если они достигнут согласия в отношении того, как это сделать.
It is now up to all stakeholders to agree on a common vision, aims and areas for action for the future. Сейчас наступил момент для того, чтобы все участники этого процесса достигли согласия в отношении общего видения, целей и сфер деятельности на будущее.
Under this definition a person consents only if they agree by choice and have the freedom and capacity to make that choice. В соответствии с этим определением лицо дает согласие, только если стороны достигают согласия по собственному желанию при наличии свободы и способности сделать свой выбор.
All these appear to be promising, but it is one thing to agree on paper and another to put it into practice - especially in the case of Kosovo, where a democratically elected Government is functioning for the first time. Все эти компоненты вселяют надежду, но одно дело достичь согласия на бумаге, а другое - воплотить его на практике, особенно в Косово, где впервые начинает функционировать демократически избранное правительство.
If the insolvency representative did not agree, then creditors could seek court approval and the insolvency representative would have the right to be heard as to why the avoidance action should not be pursued. Если управляющий в деле о несостоятельности не дает своего согласия, то в таком случае кредиторы могут испрашивать одобрение суда, а управляющий в деле о несостоятельности будет обладать правом быть заслушанным по вопросу о том, почему действия по расторжению сделок не следует предпринимать.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
In focusing on building blocks, States do not need to agree on which are the most important building blocks. В работе над строительными блоками государствам не требуется согласовывать, какие из строительных блоков являются наиболее важными.
The treaty leaves room for States parties to subsequently agree on guidelines which elucidate the meaning of a rule. В этом договоре предусматривается, что государства-участники по своему усмотрению могут впоследствии согласовывать руководящие принципы для разъяснения того или иного правила.
Depending on the needs of the country under review, the national environmental authorities and the secretariat will agree together which media are to be specifically examined. В зависимости от потребностей рассматриваемой страны национальные природоохранные органы и секретариат будут совместно согласовывать вопрос о том, какие природные среды следует изучить в особенности.
We have constructed a process and rules of procedure by which the parties can discuss, refine and eventually agree on the structures which will embrace the totality of relations on the two islands and which command the consent of both unionists and nationalists in Ireland. Мы согласовали процесс и правила процедуры, с помощью которых стороны могут обсуждать, прояснять и в конечном итоге согласовывать структуры, которые позволят охватить всю полноту отношений между двумя островами и которые получат одобрение как юнионистов, так и националистов Ирландии.
Agree on an action plan to counter money-laundering in Malaysia согласовывать план действий по борьбе с отмыванием денег в Малайзии;
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
It will also be invited to agree on further work for 2009. Ей также будет предложено принять решение в отношении дальнейшей работы в 2009 году.
We have to agree as a Committee to take a decision which affects the entire membership of the Committee - that is my concern. Как Комитет мы должны принять решение, которое будет относиться ко всем членам Комитета, - вот о чем я беспокоюсь.
The Committee might, at its eleventh session in 2003, adopt a new strategic direction and decide on new programme elements, and at the same time agree on a new priority ranking. На своей одиннадцатой сессии в 2003 году Комитет может утвердить новое стратегическое направление и принять решение по новым программным элементам и в то же время согласовать новую приоритетность их осуществления.
In particular, the Working Group will be invited to provide comments and recommendations on the draft guidelines on water-related disease surveillance and to agree on further steps for the finalization of the guidelines. В частности, Рабочей группе будет предложено представить замечания и рекомендации по проекту руководящих принципов по наблюдению за заболеваниями, связанными с водой, и принять решение в отношении дальнейших шагов по окончательной доработке руководящих принципов.
Unfortunately, despite all the efforts which have been made, we have not yet been able to agree and adopt a decision on the implementation of the programme of work of the Conference, which is the first to be approved for many years. К сожалению, несмотря на все усилия, нам пока не удалось согласовать и принять решение о реализации одобренной впервые за много лет программы работы Конференции.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
We must agree that poverty is as much a threat to peace and security and as much an affront to humanity as injustice, oppression and discrimination. Мы должны признать, что нищета представляет собой такую же угрозу миру и безопасности и является таким же вызовом человечеству, как и несправедливость, угнетение и дискриминация.
Although he could agree that only a unitary notion of liability existed, based on harm, liability would arise when substantial transboundary harm occurred, entailing the obligation of reparation, which would be the responsibility of the operator or the State, according to what was determined. Если можно признать, что существует только ответственность, основывающаяся на ущербе, то в случае нанесения существенного трансграничного ущерба возникают и ответственность, и соответствующее обязательство о возмещении, что относится к оператору, государству или к тому и другому в зависимости от решения.
And whatever we decide, we both have to agree that it's the right thing to do. И что бы мы ни решили, мы должны оба признать это правильным.
We must acknowledge that it is necessary to agree on a legally binding formula to assure nonnuclear-weapon States of the non-use or threat of use of nuclear weapons against them. Мы должны признать, что необходимо согласовать имеющий обязательную юридическую силу механизм, который обеспечивал бы государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантии против применения или угрозы применения в отношении них ядерного оружия.
Can we at least agree Kateb is a legitimate target for lethal action? Можем мы, по крайней мере, признать Катеба законным кандидатом на устранение?
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
The fundamental problem is not so much how to implement the designation of priorities, but rather how actually to identify, agree upon and designate priorities. Главной задачей является не столько внедрение порядка определения приоритетов, сколько практическая деятельность по выявлению, согласованию и определению приоритетов.
Efforts by the General Council of WTO to prepare and agree upon a draft Cancún ministerial text proved difficult. Значительных усилий потребовала от Генерального совета Всемирной торговой организации работа по подготовке и согласованию проекта министерского текста для Канкуна.
In conformity with the legal and constitutional framework and consistent with the country's long-standing democratic tradition, it remains imperative that political parties resume efforts to agree on arrangements for parliamentary elections. Сохраняется настоятельная необходимость в том, чтобы, руководствуясь правовыми и конституционными рамками и придерживаясь давней демократической традиции Ливана, политические партии возобновили усилия по согласованию порядка проведения выборов в парламент.
It urged the parties to work through the Committees provided for in the Djibouti agreement and to urgently agree on plans and mechanisms to support the delivery of much needed humanitarian assistance in consultation with humanitarian partners. Она настоятельно призвала стороны к взаимодействию через комитеты, предусмотренные в Джибутийском соглашении, и к безотлагательному согласованию планов и механизмов для обеспечения поддержки оказанию столь необходимой гуманитарной помощи в консультации с гуманитарными партнерами.
Estimate 2013: 4 regional District Code of Conduct Monitoring Committees meetings to review achievements and agree on the post-UNIPSIL functioning of the Committees Расчетный показатель на 2013 год: проведение четырех региональных совещаний районных комитетов по контролю за соблюдением кодекса поведения по обзору достижений и согласованию работы комитетов в период после свертывания деятельности ОПООНМСЛ
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
Different civilizations, cultures and religions, we are told, cannot agree on common principles. Различные цивилизации, культуры и религии, как нас убеждают, не могут прийти к согласию по общим принципам.
In the view of the assessment mission, the people and the Government need to agree on an inclusive process of national reconciliation that would address long-standing grievances and rectify structural flaws that entrench existing divisions. По мнению миссии по оценке, народ и правительство должны прийти к согласию по поводу основанного на широком участии процесса национального примирения, который устранит давние основания для недовольства, а также исправит структурные недостатки, которые углубляют существующие разногласия.
It is not surprising that the parties agree on many aspects, given that the broad outline and the established parameters of the solution are well known and already articulated by them. Не удивительно, что стороны пришли к согласию по многим аспектам, учитывая, что общий набросок и установленные параметры решения хорошо известны и уже были ими сформулированы.
No one could agree. Никто не пришёл к согласию.
In this regard, article 1,583 of the New Civil Code establishes that, in case of dissolution of the marital society or of marital bonds through judicial separation by mutual consent or by direct consensual divorce, the parents should agree on the guardianship of their children. В этой связи статья 1583 нового Гражданского кодекса устанавливает, что, в случае расторжения супружеской общности или брачных уз посредством раздельного проживания по решению суда - по взаимному согласию или путем прямого развода по взаимному согласию, - родители должны приходить к согласию о попечительстве над их детьми.
Больше примеров...