Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
I think we can both... agree that it wasn't the best use of your time. Я думаю, мы оба можем... согласиться, что это было не лучшее использование твоего времени.
Well, let's just agree that mistakes were made on both sides. Ну, давайте просто согласиться, что ошибки были сделаны с обеих сторон.
Parties to agree on the elements of an umbrella agreement А. Стороны, которые должны согласиться с элементами зонтичного
I mean, if these two can agree on something, it's probably an idea worth considering. Если уж эти двое могут в чём-то согласиться, над этим скорее всего стоит поразмыслить.
Confidence-building measures should therefore be impartial, objective and transparent in order that the countries concerned may agree on them voluntarily and in order for them to produce the intended effect. В связи с этим меры укрепления доверия должны быть непредвзятыми, объективными и транспарентными, с тем чтобы соответствующие страны могли добровольно согласиться на их осуществление, а их осуществление приводило к желаемому результату.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree really with what James said. Я, в общем-то, согласен с тем, что сказал Джеймс.
I agree, but she broke up with me. Согласен, но она меня бросила.
It doesn't, I agree, look very much. Я согласен, она не выглядит как что-то особенное.
Well, well, I agree. Ну хорошо, хорошо, согласен.
All right, well, you do agree that he's strange and suspicious, right? Хорошо, ты согласен, что он странный и подозрительный, так?
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
However, when the parties fail to agree on a change of the rent, there is no out-of-court procedure, which could be applied to achieve such change. Однако внесудебная процедура, регулирующая порядок изменения арендной платы в случае, когда стороны не в состоянии договориться об этом, отсутствует.
The effect of these changes is that, in the event of separation or divorce, parents can agree that they will jointly exercise parental authority and resolve matters relating to their children's lives under exactly the same conditions as during the marriage. Согласно внесенным изменениям, в случае раздельного проживания или развода родители могут договориться о совместном осуществлении родительских прав и решать вопросы, касающиеся жизни ребенка, на тех же условиях, как и в период их состояния в браке.
Some representatives argued against a step-by-step approach, but during the past 20 years, did we ever agree on a comprehensive solution? Некоторые представители высказываются против поэтапного подхода, однако за эти 20 лет мы так и не смогли договориться о всеобъемлющем решении.
Next week, when leaders meet in Rome, I hope that we will agree on the key priorities to fight hunger and food insecurity, and in particular to establish an authoritative source of advice on food security to governments and international institutions. На следующей неделе, когда лидеры стран встретятся в Риме, я надеюсь, что нам удастся договориться о ключевых приоритетах в борьбе с голодом и продовольственной нестабильностью, и, в частности, установить авторитетный консультативный источник по продовольственной безопасности для правительств и международных учреждений.
If all member States of the CD would sincerely transform into reality their often stated political interest in genuine effective multilateralism in the area of disarmament and arms control, we could and would agree on a work programme for the Conference on Disarmament. государства - члены КР искренне трансформировали в реальность свою часто декларируемую политическую заинтересованность в истинной эффективной многосторонности в сфере разоружения и контроля над вооружениями, то мы могли бы и сумели бы договориться по программе работы Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
They should also agree on assessment methods to be used jointly within their transboundary basin. Им следует также согласовать методы оценки для их совместного использования в своем трансграничном бассейне.
This raises the question of whether it is possible to internationally agree on some common principles for dissemination of microdata. Отсюда вытекает вопрос о том, можно ли согласовать на международном уровне некоторые общие принципы распространения микроданных.
The mandate of the Expert Group has been extended until the end of 2014 to enable the members to thoroughly develop and agree on the amendment proposals. Мандат Группы экспертов был продлен до конца 2014 года, с тем чтобы дать ее членам возможность тщательно разработать и согласовать предложения о поправках.
In addition, it was pointed out that, for the various national registries to be compatible with each other, it was essential to agree on standardized registration forms. Кроме того, было отмечено, что для обеспечения взаимной совместимости различных национальных регистров необходимо согласовать стандартные формы регистрации.
Since the adoption of resolution 1904 (2009), the Council has drawn attention to kidnapping for ransom by listed parties as another source of funds that should be frozen, but it has not been able to agree on a way to prohibit the payment of ransom. После принятия резолюции 1904 (2009) Совет обращал внимание на похищение людей в целях получения выкупа включенными в перечень сторонами в качестве еще одного источника средств, подлежащих замораживанию, однако он не смог согласовать способ запрещения выплаты выкупа.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We also agree that this responsibility to protect entails the prevention of such crimes, including their incitement. Мы также согласны с тем, что эта ответственность за защиту подразумевает предупреждение таких преступлений, включая подстрекательство к ним.
We all agree that the traffic in persons is a human scourge and a crime against humanity. Все мы согласны с тем, что торговля людьми является настоящим бедствием для людей и преступлением против человечности.
The member States of the European Union agree that transparency in armaments is important and that measures aimed at enhancing such transparency should be developed. Государства - члены Европейского союза согласны с тем, что транспарентность в вооружениях имеет большое значение и что следует разрабатывать меры, направленные на повышение уровня транспарентности в этой сфере.
Although this is a matter for the troop-contributing countries themselves to decide, the co-facilitators agree that there should be at least some element of rotation within both groups. Хотя этот вопрос должны решать сами страны, предоставляющие войска, сокоординаторы согласны с тем, что следует обеспечить в рамках обеих групп, по крайней мере, какую-то степень ротации.
We certainly agree that the same degree of pressure that is brought to bear with regard to the political rights of peoples must also be brought to bear in order to bring about more concrete support for the right of peoples to development and the progress of nations. Мы, безусловно, согласны с тем, что для обеспечения более конкретной поддержки права народов на развитие и прогресс наций необходимо такое же давление, какое оказывается в отношении политических прав народов.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
That doesn't mean hat we always have to agree on everything. Это не значит, что мы всегда должны соглашаться во всём.
In so doing, we must recognize that the United Nations Secretariat and the African Union Commission may not always agree on all points related to these efforts. При этом мы должны признать, что Секретариат Организации Объединенных Наций и Комиссия Африканского союза не во всех случаях будут соглашаться по всем вопросам, касающимся этих усилий.
The heart of that consensus is the simple principle that you don't need to agree all the time - except on the ground rules about how you can disagree. Сердцем этого согласия является простой принцип о том, что Вам не нужно все время соглашаться - за исключением основных правил о том, как Вы можете не соглашаться.
Well, you don't have to agree. Тебе и не нужно соглашаться.
One can agree or disagree with that, but it is hard to deny that Konovalenko, being a theatre artist, was the first to bring to stone-cutting art the concept of genre, composition and plot. С этим можно соглашаться или нет, однако трудно оспорить, что Коноваленко, будучи театральным художником, первым внес в камнерезное искусство понятия жанра, композиции и сюжета.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I agree these are two areas where we can make meaningful progress. Я согласна, это те две области, в которых мы можем достичь значительного прогресса.
I hate to say it, but I agree. Мне жаль это говорить, но я согласна.
However, her delegation did not agree that there was no predetermined hierarchy of sources of such practice. В то же время, ее делегация не согласна с тем, что не существует заранее предопределенной иерархии источников такой практики.
I completely agree but that was out of line. Я с тобой согласна, но говорила ты резко.
I told him that if the man was known to be good and kind, and that if my parents consented, I would agree. Я ответила, что, если это хороший и добрый человек и если не возражают мои родители, я согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
In case of success, it could be easier to agree on next steps. В случае успеха договариваться о последующих шагах было бы легче.
It was considered desirable for legislation to allow the parties to agree on "step-in" rights, that is, the right to have the concession transferred to the lenders or to another entity appointed by them if the project company is in default of its obligations. Было сочтено желательным, чтобы законодательство разрешало сторонам договариваться относительно прав "вступления", т.е. права на передачу концессии кредиторам или другому назначенному ими субъекту, если проектная компания не в состоянии выполнить своих обязательств.
For the sake of greater flexibility, it might be helpful to insert the phrase "without prejudice to the right of the parties to agree on other modalities of reparation" at the beginning of the article. Для того чтобы сделать их более гибкими, было бы, вероятно, полезным включить в начале этой статьи слова «без ущерба права Сторон договариваться о других формах возмещения».
"The contracting authority shall be free to agree upon mechanisms for the settlement of disputes that may arise between the parties to the concession agreement, as best suited to the needs of the infrastructure project." Организация - заказчик имеет право свободно договариваться о таких механизмах урегулирования споров, которые могут возникнуть между сторонами концессионного соглашения, какие наилучшим образом отвечают потребностям проекта в области инфраструктуры .
In their arbitration clause the parties can agree on a neutral venue for their arbitration, a venue which is not perceived to be one subject to possible influence, as might be the perception of a court of one of the parties. В своих арбитражных оговорках стороны могут договариваться о нейтральном месте проведения арбитража, не подверженном, по их мнению, возможному стороннему влиянию в отличие, по представлениям одной из сторон, от суда.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
The Bureau will hold consultations with the selected consortium to agree how to proceed. Бюро проведет консультации с выбранным консорциумом для согласования предстоящей деятельности.
The reintegration of returnees often poses a challenge and requires solid partnerships with a number of actors, including Governments and bilateral and multilateral agencies in order to share responsibilities and agree upon the way forward. Реинтеграция репатриантов зачастую создает проблемы и требует прочных партнерских отношений с рядом заинтересованных лиц, в том числе правительствами, двусторонними и многосторонними учреждениями, в деле разделения ответственности и согласования дальнейших действий.
In 2001, continuation of these discussions in order to finally identify the common data set and to agree on data transmission (including transmission formats). В 2001 году планируется продолжение этих обсуждений с целью окончательного определения единого набора данных и согласования механизмов передачи данных (включая форматы передачи).
(a) Undertake needs assessment missions in the selected West African countries in order to assess local technical capacities and constraints, and agree on the proposed plan of action; а) осуществление миссий по оценке потребностей в отдельных западноафриканских странах для анализа технического потенциала и проблем на местах и согласования предлагаемого плана действий;
However, the time that it will take to agree on them may be long enough that the process, itself, becomes the self-defeat of mainstreaming. Вместе с тем время, которое потребуется для согласования таких контрактов, может оказаться достаточно длительным, в результате чего сам этот процесс приведет к выхолащиванию сути интеграции прав человека.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
In fact, the Final Document of the 2000 Review Conference also urged the CD to agree on a programme of work which includes the immediate commencement of negotiations on a fissile material treaty with a view to its conclusion within five years. Собственно, Заключительный документ обзорной Конференции 2000 года также настоятельно призвал КР достичь согласия по программе работы, которая включала бы немедленное начало переговоров по договору о расщепляющемся материале с целью его заключения в течение пяти лет.
If we, the General Assembly, can take a decision on this important issue only when we all agree, we will never move forward. Если государства-члены Генеральной Ассамблеи смогут принять решение по этому важному вопросу только при условии обеспечения всеобщего согласия, то нам никогда не удастся продвинуться вперед.
It was suggested that, if the Committee were to agree on the need for a new convention, the provisions of the existing draft would have to be strengthened to provide for better physical protection measures. Было высказано предложение о том, что если Комитет достигнет согласия относительно необходимости новой конвенции, то положения нынешнего проекта нужно будет усилить, с тем чтобы улучшить меры по физической защите.
Although the Conference on Disarmament could not agree on a final document, the CTBT, notwithstanding certain deficiencies and loopholes, was adopted by the United Nations General Assembly in 1996. И хотя КР не смогла достичь согласия по окончательному документу, ДВЗЯИ, несмотря на его недочеты и лазейки, все же был принят в 1996 году Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
Since Ethiopia did not agree, he decided that consultations on the fifth preambular paragraph should continue, coordinated by the representative of Venezuela. Поскольку Эфиопия не дала своего согласия, Председатель постановляет продолжить консультации по четвертому пункту преамбулы под руководством г-на ПУЛЬВЕНИСА (Венесуэла).
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
Employers are allowed to agree on the minimum wage with employees. Работодателям разрешается согласовывать с работниками минимальный размер оплаты труда.
There would be no attempt to negotiate or agree on binding measures, or even on recommendations. Не предпринималось никаких попыток вести переговоры или согласовывать обязательные меры или даже рекомендации.
Since 1999 the Alliance has provided a mechanism for its partners to collaborate more closely, agree upon common goals and strategies and share a commitment to do more for immunization. С 1999 года Альянс является механизмом, позволяющим его партнерам более тесно сотрудничать, согласовывать общие цели и стратегии и совместно стремиться к продвижению вперед процесса иммунизации.
Upon expropriation, title to the land is often vested in the Government, although in some cases the law may authorize the contracting authority and the concessionaire to agree on a different arrangement, taking into account their respective shares in the cost of expropriating the property. В случае экспроприации правовой титул на земельный участок часто принадлежит правительству, хотя в некоторых случаях закон может разрешать органу, выдавшему подряд, и концессионеру согласовывать иной механизм, принимая во внимание их соответствующие доли в затратах, связанных с экспроприацией собственности.
To develop and agree on additional rules of procedure to those included in this decision and recommend these for adoption by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol; е) разрабатывать и согласовывать дополнительные правила процедуры, помимо тех, которые включены в настоящее решение, и рекомендовать их для принятия Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола;
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Working Party may agree on introducing minor, mainly linguistic or editorial changes to the texts submitted by the specialized sections for approval. Рабочая группа может принять решение о внесении в текст, представленный на утверждение специализированными секциями, незначительных изменений, главным образом языкового или редакционного характера.
If one of us doesn't agree, we can't make the decision. Если один из нас с чем-то не согласен, мы не можем принять решение.
As for the economic reform agenda, the Governing Board of the Indirect Taxation Authority has repeatedly failed to agree on new indirect tax revenue allocation coefficients and has not performed the temporary and final rebalancing of collected and distributed indirect tax revenues. Что касается программы экономических реформ, то Совет управляющих Управления по косвенному налогообложению никак не может принять решение относительно новых коэффициентов распределения поступлений от косвенного налогообложения и не осуществил временное и окончательное сальдирование собранных и распределенных поступлений от косвенного налогообложения.
(a) UNAIDS to agree on United Nations system division of labour at the June 2005 PCB; а) ЮНЭЙДС должна принять решение о разделении функций в системе Организации Объединенных Наций на совещании Программного координационного совета, которое состоится в июне 2005 года;
It can be good practice to set up a national coordinating body to agree on inter-ministerial, multistakeholder issues related to PRTR creation and development. Некоторые Стороны могут принять решение о создании отдельного учреждения, отвечающего за сбор, проверку и распространение данных РВПЗ.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
Most, if not all, agree that we must now start at the end. Это следует открыто признать, прежде чем начинать что-либо предпринимать.
In the view of another participant, it was easy to agree on the need for more effective prevention, but harder to take the bolder steps that sometimes required. По мнению другого участника, признать необходимость более эффективных мер по предупреждению проще, чем предпринять более смелые практические шаги, которые порой необходимы.
And yet, I believe that if we look each other squarely in the eyes, we will have to agree that "the end of innocence" is upon us. Я считаю, что если мы посмотрим друг другу в глаза, то нам придется признать, что настал «конец эпохи невинности»; и здесь не стоит себя тешить иллюзиями.
But you have to agree, you were asking for it. Но ты должна признать, ты на это напросилась
In the wider context, the European Union stands ready to consider positively requests for whatever types of assistance the Nepalese political forces agree are appropriate. В более широком плане Европейский союз готов положительно рассмотреть просьбы об оказании помощи любого рода, которую политические силы Непала согласятся признать уместной.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
The current phase of the efforts by the Conference on Disarmament to agree a programme of work has been under way for some four years. Нынешняя фаза усилий Конференции по разоружению по согласованию программы работы насчитывает уже около четырех лет.
The Governor, in his 2010 Throne Speech, reported that the Council had begun its work in several meetings and would agree on a crime reduction strategy. Губернатор в своей тронной речи в 2010 году сообщил о том, что Совет приступил к работе и провел несколько заседаний по согласованию стратегии сокращения уровня преступности.
Generally, there is a wide range of remedies that the parties may agree on to deal with the consequences of default, culminating with termination. В целом, существует широкий набор средств правовой защиты, которые, по согласованию сторон, могут применяться для урегулирования последствий неисполнения обязательств, приводящего к прекращению контракта.
We will do well, in our efforts to agree on a settlement-of-disputes mechanism, to recall the spirit and the substance of these valuable suggestions. И в своих усилиях по согласованию механизма урегулирования споров нам было бы неплохо памятовать о духе и существе этих ценных предложений.
Estimate 2013: 4 regional District Code of Conduct Monitoring Committees meetings to review achievements and agree on the post-UNIPSIL functioning of the Committees Расчетный показатель на 2013 год: проведение четырех региональных совещаний районных комитетов по контролю за соблюдением кодекса поведения по обзору достижений и согласованию работы комитетов в период после свертывания деятельности ОПООНМСЛ
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
The group could not agree on changes to the Election Law related to the Mostar City Council. Группа не смогла прийти к согласию в отношении изменений к Закону о выборах, когда речь шла о городском совете Мостара.
The Sub-group on Non-governmental Organizations, after holding 10 formal meetings, was not able to agree on the mandate. Члены подгруппы по вопросу о неправительственных организациях, проведя 10 официальных заседаний, так и не смогли прийти к согласию в отношении мандата.
We may not yet agree on how to define terrorism, however the world, with a near unanimous voice, condemned the 11 September events. Несмотря на то, что мы, быть может, пока еще не пришли к согласию относительно определения терроризма, тем не менее, мир почти единодушно осудил события, произошедшие 11 сентября.
He hoped that the members of the Committee on Contributions would resolve their disagreement concerning the final figures for Member States' shares of global GNP so that the Fifth Committee could agree on a scale of assessments for the regular budget. Оратор выражает надежду на то, что члены Комитета по взносам урегулируют свои разногласия относительно окончательных данных о долях государств-членов в глобальном ВНП, с тем чтобы Пятый комитет смог прийти к согласию по шкале взносов в регулярный бюджет.
Our confidence has also been shaken by the failure of the Council, despite the strenuous efforts made by some of its present members and States that were members in the immediate past, to agree on a draft resolution on this issue last year. Наша уверенность также была поколеблена неспособностью Совета, несмотря на огромные усилия, предпринятые некоторыми из его сегодняшних государств-членов и государствами, лишь недавно выбывшими из состава Совета, прийти к согласию относительно проекта резолюции по данному вопросу в прошлом году.
Больше примеров...