Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
Mr. Wieruszewski said he could not agree that Uzbekistan's response had been satisfactory; although the author had been released, the State party continued to reject the Committee's views. Г-н Верушевский говорит, что он не может согласиться с тем, что ответ Узбекистана является удовлетворительным; хотя автор был освобожден из-под стражи, государство-участник продолжает игнорировать соображения Комитета.
Our position has been evolving so that we can now agree that the increase should apply to both categories of permanent and non-permanent members, with regard to the need for adequate geographical representation. Наша позиция является таковой, что мы сейчас можем согласиться с тем, что такое расширение должно касаться обеих категорий как постоянных, так и непостоянных членов, с целью обеспечения справедливого географического представительства.
Calls upon the parties to agree without further delay to a cease-fire and a complete cessation of hostilities in the Republic of Bosnia and Herzegovina; З. призывает стороны без дальнейших проволочек согласиться на прекращение огня и полное прекращение боевых действий в Республике Боснии и Герцеговине;
One can only agree. Не могу не согласиться.
I think we all can agree that you've made yourself perfectly clear, yes. Нельзя не согласиться с тем, что вы выразились вполне определённо.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
And you'd agree I'm responsible? И ты согласен, что я несу за это ответственность?
I respect your opinion, but I don't agree. Я уважаю ваше мнение, но не согласен.
But ideally, you would have selected "totally agree." Но в идеале вы должны были выбрать "совершенно не согласен".
He did not agree that interpreters would be underutilized at Nairobi, since they would be available to serve at other duty stations when not required at Nairobi. Оратор не согласен с тем, что услуги устных переводчиков будут не в полной мере использоваться в Найроби, поскольку эти переводчики могут работать в других местах службы, когда они не требуются в Найроби.
I understand what you're trying to say, but I don't agree. Я понимаю, но я не согласен.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
Commenting on property distribution following divorce, she pointed out that couples were expected to agree, at the time of marriage, on separate ownership or common property, and that agreement would determine the later division of property. Говоря о распределении имущества после развода, она указывает, что, как ожидается, супружеские пары должны договориться во время заключения брака об отдельном или общем владении имуществом и что такое соглашение определит позднее раздел последнего.
It was also necessary to specify the threshold for "significant damage" in order for compensation to be awarded and to agree on a clear method for quantifying damage caused to the environment. Необходимо также уточнить нижний предел "значительного ущерба", при нанесении которого нужно будет выплачивать компенсацию, и договориться о четкой методике подсчета ущерба, нанесенного окружающей среде.
During the debates on the security arrangements, it became clear that there was a need to agree on the principles and objectives of these arrangements so that no side could set up any arrangements that would ignore the security of the other side. В ходе обсуждения мер безопасности стало ясно, что необходимо договориться о принципах и целях этих мер, с тем чтобы исключить возможность принятия одной из сторон мер, которые не учитывали бы интересы другой стороны в области безопасности.
Because we have no way to agree about where to set the knobs. Поскольку у нас нет возможности договориться, в какие позиции установить данные переключатели.
As to the question of arbitrability, the Court stated that the parties can agree on domestic arbitration for the settlement of disputes regarding rights of which they may freely dispose. Что касается вопроса о возможности рассмотрения дела в арбитражном порядке, то суд заявил, что стороны могут договориться о проведении внутреннего арбитражного разбирательства для урегулирования споров в отношении прав, которыми они могут свободно распоряжаться.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
He hoped that members could agree on a consensus text as soon as possible through informal consultations. Он надеется, что члены Комитета сумеют в максимально короткие сроки согласовать в ходе неофициальных консультаций текст, который можно было бы принять консенсусом.
The statistical community could also work for a common policy and agree upon core principles regarding access to microdata. Статистическое сообщество могло бы выработать общую политику и согласовать базовые принципы в области доступа к микроданным.
Globe's mission is to create a critical mass of legislators that can agree and advance common legislative responses to the major challenges to global sustainable development. Задача "Глоуб" состоит в формировании критической массы законодателей, способных согласовать и выдвинуть общие законодательные инициативы в ответ на основные проблемы, стоящие на пути к глобальному устойчивому развитию.
The fact that it has remained idle for the fourth consecutive year is again testimony to our failure to agree on a programme of work capable of striking a balance among diverse interests and priorities. Тот факт, что она уже четвертый год подряд предается праздности, вновь свидетельствует о нашей неспособности согласовать программу работы, позволяющую выдерживать баланс между различными интересами и приоритетами.
The Council has repeatedly proven its inability, based on its structure and working methods, to agree on common action in military conflicts and sudden emergencies with far-reaching humanitarian or security implications for the international community. Совет неоднократно демонстрировал свою неспособность - в силу своих структуры и методов работы - согласовать общие действия в ответ на военные конфликты и внезапные чрезвычайные ситуации, имеющие далеко идущие гуманитарные последствия и последствия для безопасности международного сообщества.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We also agree that efforts must be stepped up to develop direct dialogue and information exchange with Member States on all aspects of the implementation of resolution 1373. Мы также согласны с тем, что необходимо активизировать усилия по расширению прямого диалога и обмена информацией с государствами-членами по всем аспектам применения резолюции 1373.
How about we all agree on a need for a renewed spirit of bipartisanship. Как насчет того, что все согласны с тем, что необходимо восстановить дух межпартийности?
While there is no single template for achieving ICT development, we all agree that the challenge is great and that the opportunities, if we are successful, are of historic dimensions. Хотя не существует какой-то единой схемы развития ИКТ, все мы согласны с тем, что задачи велики и что возможности, если мы сумеем их реализовать, достигают исторических масштабов.
Given that staff agree they are adequately resourced to fulfil their work programme, and that the Committee has been able to fully carry out its mandated programme of work, this should not detract from the Division's effectiveness. Поскольку сотрудники согласны с тем, что они адекватно обеспечены ресурсами для осуществления своей программы работы, и поскольку Комитет в состоянии в полном объеме выполнять предписанную ему программу работы, это не должно подрывать эффективность Отдела.
The speaker noted that the co-sponsors of the draft resolution did not agree that those crimes were too political and did not fall within the mandate of the Commission, as the mandate covered all types of crime and it was the prerogative of Member States to specify them. Оратор отметил, что соавторы проекта резолюции не согласны с тем, что эти преступления носят слишком политический характер и не подпадают под мандат Комиссии, поскольку этот мандат охватывает все виды преступлений и указание конкретных преступлений является прерогативой государств-членов.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
The G-21 perhaps should not agree so easily. Вероятно, Группа 21 не должна соглашаться так легко.
Since her parents can't or won't agree, I'm awarding temporary guardianship to a doctor who will place the health of the child above all else. Так как её родители не могут или не хотят соглашаться, я назначаю временное опекунство на врача, который поставит здоровье ребёнка на первое место.
We can't always agree. Мы не можем во всем соглашаться.
We can agree whatever. Можем соглашаться в чём-либо.
The attempt to deal with the question by implicating other States, with whose policies we may agree or not, is a call for pouring more fuel on the flames. Попытки разрешить проблему посредством обвинения других государств, с политикой которых мы можем соглашаться или не соглашаться, будут равнозначны подливанию масла в огонь.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
For example, his delegation did not agree that the scale of assessments was a non-urgent issue. Например, его делегация не согласна с тем, что шкала взносов является несрочным вопросом.
My delegation could not agree more. Моя делегация полностью согласна с этим утверждением.
My delegation agrees that we can consider discussing that; it does not agree that we should re-establish an ad hoc committee on transparency. Моя делегация согласна предусмотреть его обсуждение, но она не согласна с воссозданием специального комитета по транспарентности.
You'd agree that you didn't give it 100%, right? Ты согласна, что не приложила сто процентов усилий?
I would agree, Ms. Florrick. Я согласна, миссис Флоррик.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
The rule of German law allowing businesspeople to agree on an exclusion of the right to retain the price does not undermine the basic policy of the Convention. Норма германского права, разрешающая предпринимателям договариваться об исключении права задерживать уплату цены, не подрывает основных принципов Конвенции.
Has there been a decline of faith in the ability of the nuclear Powers themselves to agree on further cuts in their arsenals? Неужели ослабла вера в способность самих ядерных держав договариваться о дальнейших сокращениях их ядерных арсеналов?
The contracting carrier and the shipper should not be allowed to agree on a forum and impose that selection on a consignee that has not agreed. Перевозчику по договору и грузоотправителю по договору не следует предоставлять право договариваться о выборе суда и навязывать такой выбор грузополучателю, который не дал своего согласия.
In that context, it was pointed out that recognizing the faculty of the parties to agree otherwise might not provide a satisfactory solution, since it would be extremely difficult for the parties who were unaware of a given usage to agree upon the exclusion of that usage. В этой связи было указано, что признание правомочия сторон договариваться об ином может оказаться неудовлетворительным решением вопроса, поскольку сторонам, которым не известен какой-либо конкретный обычай, будет чрезвычайно трудно договариваться о его исключении.
It is beyond the competence of most members of CITA to agree extensions to or deletions from the scope of their national requirements or, even if they privately disagree with their national position, to put their name to a recommendation for any such changes. Большинство членов МКТАС не компетентны договариваться относительно расширения или сокращения области применения своих национальных требований либо - даже если они лично не согласны с мнением своей страны - ставить свою подпись под рекомендацией о внесении любых подобных изменений.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
The need to agree on a definite time frame for humanitarian operations. Необходимость согласования конкретных временных рамок осуществления гуманитарных операций.
10 (a) UNITAR should liaise with United Nations Headquarters to agree on a position on the treatment of long-standing charges. ЮНИТАР следует связаться с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций для согласования позиции в отношении урегулирования проблемы просроченных платежных требований.
The Security Council is undoubtedly the ideal forum in which to explore all the options and to agree on which option is the most appropriate for the international community. Вне сомнения, Совет Безопасности является идеальным форумом для изучения всех вариантов и для согласования наиболее подходящих для международного сообщества средств.
In that connection, the ECOWAS subregion is working closely with the United Nations Office for West Africa in order to agree measures to be taken to implement the Secretary-General's recommendations. В этой связи страны субрегиона ЭКОВАС тесно сотрудничают с Отделением Организации Объединенных Наций для Западной Африки в целях согласования мер, направленных на осуществление рекомендаций Генерального секретаря.
The United Nations completed the initial draft of the complete accounting policy framework in January 2012 and has actively engaged with the Board to clarify and agree on their proposed accounting policies. Организация Объединенных Наций завершила подготовку первоначального проекта полных базовых принципов учета в январе 2012 года и активно взаимодействует с Комиссией в вопросе уточнения и согласования предлагаемых принципов.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
In the Government's view, the purpose of these negotiations was not to achieve transitional power-sharing arrangements but to agree on a new constitution and an electoral commission. По мнению правительства, цель этих переговоров должна заключаться не в выработке промежуточных договоренностей о разделе власти, а в достижении согласия относительно новой конституции и избирательной комиссии.
It is crucial that the UNECE member States agree upon the need for gathering more information in order to make decisions in prioritization and phasing of infrastructure improvements. Государствам - членам ЕЭК ООН крайне важно достичь согласия по вопросу о необходимости сбора дополнительной информации с целью принятия решений об определении очередности и этапов реализации мер по усовершенствованию инфраструктуры.
If the two sides did not agree, the situation would be examined by the international community why - not through an independent organ such as the Committee against Torture - so that those cases could be settled once and for all. Поскольку стороны не могут достичь согласия, важно, чтобы международное сообщество изучило ситуацию - возможно, с помощью независимого органа, каковым является Комитет против пыток, - с целью окончательно решить эти вопросы.
The Commission recognized the importance of the other theme of the Rio+20 Conference, "an institutional framework for sustainable development" and highlighted the need for the Conference to agree on that issue. Комиссия также признала важность другой темы Конференции Рио+20 - «Институциональные рамки для устойчивого развития» - и подчеркнула необходимость достижения Конференцией согласия по этому вопросу.
They're all observers... but not one of them agree conclusively... on all points in the field... because they're perceiving the field different angles of perception. Они все - наблюдатели, но между ними нет окончательного согласия > по всем пунктам этой области, потому что они рассматривают вопрос математически, с различных углов зрения.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
The consignor and the railways involved in the transport may agree on other delivery times. 7 Отправитель и участвующие в перевозке железные дороги могут согласовывать другие сроки доставки.
To agree standard concepts, definitions, classifications and methodologies for the collection and collation of fishery statistics; согласовывать стандартные концепции, определения, классификации и методологии для сбора и составления рыбопромысловых статистических данных;
Since 1999 the Alliance has provided a mechanism for its partners to collaborate more closely, agree upon common goals and strategies and share a commitment to do more for immunization. С 1999 года Альянс является механизмом, позволяющим его партнерам более тесно сотрудничать, согласовывать общие цели и стратегии и совместно стремиться к продвижению вперед процесса иммунизации.
The Arrangement would make it possible for the two countries to agree on an annual programme of activities in education, shipping, economic cooperation and so on. В марте состоялся официальный визит премьер-министра Самоа в Токелау, в ходе которого было подписано соглашение о сотрудничестве, которое позволит согласовывать годовую программу деятельности в области образования, морских сообщений, экономического сотрудничества и т.д.
The Working Group was reminded that it had briefly considered at its fourteenth session the issue of whether the draft instrument should allow for parties to agree in the contract of carriage to exclusive jurisdiction clauses. вопрос о том, следует ли в проекте документа разрешить сторонам согласовывать в договоре перевозки оговорки об исключительной юрисдикции.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
Action: The SBSTA will be invited to initiate consideration of this matter, taking into account information contained in the document prepared for the session, and to agree on the next steps. Меры: ВОКНТА будет предложено приступить к рассмотрению этого вопроса с учетом информации, содержащейся в подготовленном для сессии документе, и принять решение в отношении следующих шагов.
Depending on the recommendations made by the Working Group, the high-level meeting may also agree on a course of action on future work on affordable, healthy and ecological housing. В зависимости от рекомендаций Рабочей группы совещание высокого уровня может также принять решение относительно направлений будущей работы по вопросу доступного, безопасного и экологичного жилья.
The Committee might, at its eleventh session in 2003, adopt a new strategic direction and decide on new programme elements, and at the same time agree on a new priority ranking. На своей одиннадцатой сессии в 2003 году Комитет может утвердить новое стратегическое направление и принять решение по новым программным элементам и в то же время согласовать новую приоритетность их осуществления.
The parents are allowed to grant permission for adoption to a person or persons or to agree on adoption and entrust the guardian and care office to make a choice regarding the child to be adopted. Родителям разрешается предоставлять разрешение на усыновление заинтересованному лицу или лицам или соглашаться с предложением об усыновлении и поручать опекуну и специальному учреждению, занимающемуся уходом за детьми, принять решение, касающееся выбора будущих приемных родителей.
To agree that the secretariat organise a half-day training session on GIS implementation for interested countries back to back with the Work Session. Принять решение об организации секретариатом учебного заседания по внедрению ГИС для заинтересованных стран до или после Рабочей сессии продолжительностью в половину одного рабочего дня.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
The United Nations Office at Nairobi Administration needs to ensure that the work already undertaken by the working group with regard to service agreements is linked to costs, in order to ensure that UNEP and Habitat fully agree that costs have been made clear to them. Администрации Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби необходимо обеспечить, чтобы работа, уже проделанная Рабочей группой в связи с соглашениями об обслуживании, была увязана с расходами, с тем чтобы ЮНЕП и Хабитат могли признать, что информация о расходах была доведена до их сведения.
Well, whatever or whoever this is, can we at least agree that he looks like a zombie, he dresses like a zombie, and he acts like a zombie? Хорошо, чем бы или кем бы он ни был, можем мы наконец признать, что он выглядит как зомби, одевается как зомби и ведет себя как зомби?
And whatever we decide, we both have to agree that it's the right thing to do. И что бы мы ни решили, мы должны оба признать это правильным.
But you have to agree, you were asking for it. Но ты должна признать, ты на это напросилась
Under article 15, paragraph 3, of the Convention, States parties agree that all contracts and all other private instruments of any kind with a legal effect which is directed at restricting the legal capacity of women shall be deemed null and void. Согласно части З статьи 15 Конвенции государства-участники соглашаются признать недействительными все договоры и все другие частные документы любого рода, имеющие своим правовым последствием ограничение правоспособности женщин.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
NAM has continued to show its constructive and flexible attitude with regard to the Chair's efforts to agree on agenda items for this year's substantive session of the Disarmament Commission. Движение неприсоединения по-прежнему проявляет свою конструктивную и гибкую позицию в отношении усилий Председателя по согласованию пунктов повестки дня основной сессии Комиссии по разоружению текущего года.
At the current juncture, an effort to agree an enduring legally binding instrument would be premature, but there was sufficient interest and benefit in holding another short, technically focused meeting of experts to move forward. Усилия по согласованию надежного юридически обязательного инструмента на нынешнем этапе были бы преждевременными, но имеется достаточного заинтересованности и смысла в проведении еще одного короткого, технически сфокусированного совещания экспертов для продвижения вперед.
In conformity with the legal and constitutional framework and consistent with the country's long-standing democratic tradition, it remains imperative that political parties resume efforts to agree on arrangements for parliamentary elections. Сохраняется настоятельная необходимость в том, чтобы, руководствуясь правовыми и конституционными рамками и придерживаясь давней демократической традиции Ливана, политические партии возобновили усилия по согласованию порядка проведения выборов в парламент.
My delegation would once again like to express its view that the Five Ambassadors' proposal will serve as a basis for our efforts to agree on a programme of work. Моя делегация вновь хотела бы выразить мнение о том, что предложение пятерки послов послужит в качестве основы для наших усилий по согласованию программы работы.
Anyone who works on his/her day off shall be compensated by either the granting of another rest day or the payment of double time, as the parties may agree. Если гражданин работает в выходной день, то это может быть компенсировано по согласованию между сторонами предоставлением другого дня отдыха или в денежной форме в двойном размере.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
Triad is over when all parties agree, Lord Zipacna. Триада будет закончена, когда все стороны придут к согласию, Владыка Зипакна.
Because state legislatures were charged with deciding whom to appoint as senators, the system relied on their ability to agree. Поскольку парламенты штатов были обязаны решать, кого назначать сенаторами, система зависела от их способности к согласию.
Some members expressed regret that the Council had not been able to agree on an outcome document on Kosovo. Некоторые члены Совета выразили сожаление в связи с тем, что Совет не смог прийти к согласию в отношении итогового документа по Косово.
However, proceedings may be pursued in the Magistrate's Court even where the amount exceeds the statutory limit if the parties agree. Однако такие иски по согласию сторон могут рассматриваться в магистратском суде даже в том случае, если их сумма превышает установленный законом предел.
No one could agree. Никто не пришёл к согласию.
Больше примеров...