Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
Moreover, all the teams should agree not to select and report only the data that seem most impressive. Более того, все группы должны согласиться не отбирать для сообщений только данные, которые кажутся наиболее впечатляющими.
His delegation was the first to agree that such processes played a critical role in determining eventual political status. Его делегация первая готова согласиться с тем, что такие процессы играют ключевую роль в определении окончательного политического статуса.
We all agree that marriages have their ups and downs, but at the end of the day, they're worth it because... Мы все можем согласиться, что у браков бывают взлёты и падения, но в итоге, они того стоят, потому что...
But this truism is maybe the only assertion we can easily agree on as the dramatic events of the past two years cast a shadow on the way the risks of globalization have been managed so far. Но этот трюизм является, может быть, единственным заявлением, с которым мы можем легко согласиться сейчас, когда драматические события последних двух лет бросают тень на способ, каким до сих пор пытались справиться с опасностями глобализации.
Well, I couldn't agree more. Не могу не согласиться.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
Okay, you deserve to meet me. I agree! Хорошо, думаю, ты заслуживаешь меня Согласен!
i agree. in retrospect, the bureau should have proceeded differently. согласен, оглядываясь назад, бюро могло бы сработать по другому.
The worst thing is, I agree Самое ужасное, что я с вами согласен.
We're trying to make it topical, I agree, Мы стараемся осовременить его, я согласен,
I didn't agree. Я знаю, но не согласен.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
In this context, the Group again calls upon the Conference to agree on a balanced and comprehensive programme of work. В этом контексте Группа вновь призывает Конференцию договориться о сбалансированной и всеобъемлющей программе работы.
It may also be the case that States cannot agree on pursuing the Guidelines and, again, if that is so, the criticism of the recommendation will be wholly justified. Может также статься, что государства не сумеют договориться о реализации руководящих принципов, и опять же если так, то критика в адрес рекомендации будет вполне оправданной.
To agree that the nuclear-weapon States take further action towards increasing their transparency and accountability with regard to their nuclear weapon arsenals and their implementation of disarmament measures and in this context to recall the obligation to report as agreed in step 12. Договориться об осуществлении государствами, обладающими ядерным оружием, дальнейших шагов по повышению ими уровня транспарентности и ответственности в отношении их арсеналов ядерного оружия и осуществлении ими мер по разоружению и в этой связи напомнить об обязательстве представлять доклады, зафиксированном в шаге 12.
If members cannot agree on scientific advice, the Advisory Panel will prepare independent advice, which is considered by the Scientific Committee, followed by final advice to the Commission. Если члены не в состоянии договориться относительно научной рекомендации, Консультативная коллегия подготовит независимую рекомендацию, которая будет рассмотрена Научным комитетом, а он, в свою очередь, вынесет окончательную рекомендацию в адрес Комиссии.
He also said that the use of violence and terrorism in all their forms was absolutely unacceptable and would only worsen the situation, and that the parties should urgently agree on a ceasefire and begin negotiations on a final agreement that until not long ago seemed within reach. Он также заявил, что применение насилия и практики терроризма во всех их формах является абсолютно недопустимым и приведет лишь к усугублению ситуации и что сторонам следует в срочном порядке договориться о прекращении огня и приступить к переговорам об окончательном соглашении, которое совсем недавно казалось вполне реальным.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
The Secretary-General encourages the States members of the Conference to overcome the differences in their views and positions with regard to priorities for disarmament negotiations and to agree on a substantive programme of work without further delay. Генеральный секретарь призывает государства - члены Конференции преодолеть разногласия в своих взглядах и позициях в отношении приоритетов на переговорах по вопросам разоружения и без дальнейших проволочек согласовать основную программу работы.
It has been very successful in automatically communicating and processing transactions such as orders and invoices at a low cost wherever buyers and sellers have been prepared to agree standard processes and standard interpretations of data. Он весьма успешно используется для автоматического обмена сообщениями и осуществления различных операций, таких, как передача заказов и выставление счетов-фактур при низких затратах в тех случаях, когда покупатели и продавцы готовы согласовать стандартные процессы и стандартные толкования данных.
With regard to the proposed preparation of a reporting template, while one country expressed its support, others emphasized that it was important to follow a sequence and to agree first on the criteria, sub-criteria and indicators. Что касается предложения о подготовке типовой формы отчетности, в то время как одна страна заявила о своей поддержке этого предложения, другие подчеркнули, что важно придерживаться определенной последовательности и в первую очередь согласовать критерии, подкритерии и показатели.
The Group of Experts may wish to consider and agree in principle on the proposed annexes to the Protocol that would provide specific reference lists and guidance on good practices based on the provisions and principles recommended in the body of the Protocol. Группа экспертов, возможно, пожелает рассмотреть и в принципе согласовать предлагаемые приложения к протоколу, в которых будут указаны конкретные контрольные списки и рекомендации по надлежащей практике, основанные на положениях и принципах, предусмотренных в основной части протокола.
Urges the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to work together and to agree on a clear set of end-state objectives on the FDLR, in the framework of a multidimensional approach; настоятельно призывает правительства Демократической Республики Конго и Руанды действовать совместно и согласовать четкий перечень конечных целей в отношении ДСОР в рамках многоаспектного подхода;
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
Our interventions, I think we all agree, must be comprehensive and effective. Думаю, все согласны с тем, что наши усилия должны быть всеобъемлющими и эффективными.
I think we all agree that the future of Kosovo must be multi-ethnic. Думаю, все мы согласны с тем, что будущее Косово должно быть многоэтническим.
Again, we all agree that poverty breeds conflict, and that the gap between the rich and poor is widening. Опять же, мы все согласны с тем, что нищета порождает конфликты и что разрыв между богатыми и бедными продолжает расширяться.
In that connection, we all agree that the success of the Doha work programme is absolutely essential for developing countries and that we must all promote its success next December in Hong Kong. В этой связи мы все согласны с тем, что развивающимся странам абсолютно необходим успех Дохинской программы работы и что мы все должны способствовать ее успеху в декабре текущего года в Гонконге.
For example, about 90 per cent of governments were inclined to agree, rather than disagree, that cooperation between those two organizations had improved in the past four years. Так, около 90 процентов представителей правительств заявили, что они скорее согласны, чем не согласны с тем, что сотрудничество между этими двумя организациями в последние четыре года укрепилось.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
You are a woman who tends to agree. Вы женщина, которой свойственно соглашаться.
For this reason, trading partners often have to agree on the application of appropriate western legislation. В этой связи торговым партнерам часто приходится соглашаться на применение соответствующего западного законодательства.
It wasn't my place to agree or disagree. Не на моем месте было соглашаться или не соглашаться.
It has been clear, especially over the last few years, that the two organizations will not always agree, but the two Councils, assisted by the two Secretariats, must work to minimize divisions in pursuit of similar goals on peace and security on the continent. Стало четко понятно, особенно в последние несколько лет, что две организации не всегда будут соглашаться друг с другом, однако советы при помощи двух секретариатов должны предпринимать усилия для сведения к минимуму расхождений в целях достижения одинаковых целей в области мира и безопасности на континенте.
But the changing composition of the Chamber - not to mention our Tribunal's legibility, which, I agree, is not very good - means it cannot always agree on its normative role. Но изменение состава Камеры,- не говоря уже о четкой позиции Трибунала, которая, я согласен, не очень привлекательна, - означает, что она не может всегда соглашаться со своей нормативной ролью.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
You may not agree, but he will tell us Exactly what we need to do to fix it. Пусть ты не согласна, но он скажет нам именно то, что нужно для исправления ситуации.
Now, I also agree that that is rational, for now. И я согласна, что пока это рационально.
Sure, I agree that movies should be more faithful to the books that they are based on, but what does that have to do with this election? Конечно, я согласна, что фильмы должны точно отражать содержание книг, по которым они сняты, но какое это имеет отношение к выборам?
Pero Manon does not agree. Но Манон не согласна.
I have to agree. Я с вами согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
In case of success, it could be easier to agree on next steps. В случае успеха договариваться о последующих шагах было бы легче.
It is important to encourage the authorities and the opposition to start negotiations and agree on the future of their country. Важно побудить власти и оппозицию сесть за стол переговоров и договариваться о будущем своей страны.
The concessionaire shall be free to agree on the appropriate mechanisms for settling disputes between itself and its lenders, contractors, suppliers and other business partners. Концессионер имеет право свободно договариваться о надлежащих механизмах для урегулирования споров между собой и своими кредиторами, подрядчиками, поставщиками и другими коммерческими партнерами.
It is clear that, in this world, we are called upon more to get along with another than to clash, compelled more to agree than to have differences. Ясно, что в этом мире мы призваны расширять сотрудничество, а не вступать в конфликты, вынуждены все чаще договариваться, а не вступать в разногласия.
Least favoured by the Working Group was variant 2 because it was limited only to recognising the parties' right to agree not to initiate arbitral or judicial proceedings and because it did not provide a solution in the absence of an agreement by the parties. Наименьшую поддержку в Рабочей группе получил вариант 2, поскольку в нем признается только право сторон договариваться о том, чтобы не возбуждать арбитражного или судебного разбирательства, и поскольку в нем не предусматривается какого - либо решения в отсутствие соглашения сторон.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
This information can be used to agree on common practices for post-harvest inspection/tests that could be reflected in the Standard. Эта информация может использоваться для согласования единой практики инспекций/проверок после сбора урожая, которая может найти отражение в Стандарте.
A workshop was held in August to agree on a proposed protected area network, as identified in the Forestry Reform Law. В августе состоялся семинар для согласования вопроса о предлагаемой системе заповедников, создание которой предусматривается Законом о реформе лесного хозяйства.
The States parties call upon the Conference on Disarmament to establish an ad hoc committee to deliberate and agree upon the practical steps and negotiations required for a programme of systematic and progressive efforts to eliminate totally nuclear weapons. Государства-участники призывают Конференцию по разоружению создать специальный комитет для обсуждения и согласования вопроса о практических шагах и переговорах, необходимых в связи с программой осуществления систематических и последовательных усилий, направленных на полную ликвидацию ядерного оружия.
What we are faced with is an acute need to agree within the context of open and frank debate on clear, widely acceptable and universal rules and principles for interaction in international affairs. Налицо - острая необходимость согласования в рамках открытых и честных дебатов четких, общеприемлемых и универсальных правил и принципов взаимодействия в международных делах.
(b) Reviewing respective recommendations to the TC and EFC and agree on ToS priority areas to be tackled by the parent bodies, including on how these activities could be carried out and matched with resources; Ь) рассмотрения соответствующих рекомендаций для КЛ и ЕЛК и согласования приоритетных областей ГС, которыми надлежит заняться вышестоящим органам, включая вопрос о возможных методах осуществления этой деятельности и имеющихся для этих целей ресурсах;
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
I don't know how you got him to agree. Я не знаю, как ты получила его согласия.
Outside the session, the Chairman, or in his absence the Vice-Chairman, may decide on transmittal of the case to the Government, provided at least three members of the Group so agree. В межсессионный период Председатель или в его отсутствие заместитель Председателя могут принимать решение о препровождении соответствующего случая правительству при условии согласия на это по меньшей мере трех членов Группы.
We wish to highlight the importance of the Capital Master Plan to the European Union and our intense disappointment that it proved impossible for the Fifth Committee to agree on a resolution at this session. Мы хотим подчеркнуть важность Генерального плана капитального ремонта и наше большое разочарование в связи с тем, что Пятому комитету не удалось достичь согласия в отношении резолюции по этому вопросу на данной сессии.
The CSG noted that a key element for the finalization of the new structure was to agree on a viable management structure that would ensure a proper linkage between member State delegations and the Groups especially between Plenary sessions. РГС отметила, что одним из ключевых элементов для завершения создания новой структуры является достижение согласия по поводу жизнеспособной системы управления, которая обеспечила бы должную связь между делегациями государств-членов и группами, особенно в период между совещаниями Пленарной сессии.
For Two Generations to Agree. Для Согласия Двух Поколений.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
We should not let another two years pass before we can agree on an agenda. Мы не можем допустить, чтобы прошли еще два года, прежде чем мы сможем согласовывать повестку.
On the basis of transparent criteria, agree on a list of pre-approved candidates from the information received from the secretariat; З. На основе транспарентных критериев согласовывать перечень предварительно утвержденных кандидатов на основе информации, полученной от секретариата;
(b) Agree on any further action or work required by the task force and/or other subsidiary bodies under the Convention, as necessary; Ь) согласовывать по мере необходимости дальнейшую деятельность или работу, которую следует осуществить целевой группе и/или другим вспомогательным органам по Конвенции;
The conference will provide an opportunity for ministers to debate and agree on policy solutions relevant to the conditions prevailing in their countries and stemming from the increasing flows of economic migrants, in particular, East to West and within the Eastern region of Europe. Конференция предоставит возможность министрам обсуждать и согласовывать ключевые принципы, соответствующие условиям, которые преобладают в их странах и связаны с увеличивающимися потоками экономических мигрантов, в частности, с Востока на Запад и в пределах восточного региона Европы.
And although, as our distinguished colleague from China noted, it is quite late in the day to agree on a work programme, it is actually never too late in the day to agree on a work programme. И хотя, как отметил наш уважаемый коллега из Китая, уже поздновато согласовывать программу работы, на самом-то деле никогда не бывает слишком поздно, чтобы согласовать программу работы.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The SBI may wish to consider and endorse the draft terms of reference, and agree on a process to conduct the review. ВОО, возможно, пожелает рассмотреть и одобрить проект круга ведения и принять решение в отношении процесса проведения обзора.
The Committee is invited to review the cooperation between UNECE/FAO and MCPFE, notably the proposals which will be submitted for the pan European Forestry Week in 2008, and agree on future activities in this respect. Комитету предлагается провести обзор сотрудничества между ЕЭК ООН/ФАО и КОЛЕМ, рассмотреть предложения в отношении организации в 2008 году "Европейской недели лесного хозяйства" и принять решение о будущей деятельности по этому направлению.
Given the entry into force of the Protocol on 4 August 2005 and the likelihood that the first meeting of the Parties would take place in mid-2006, the Parties may wish to agree on their role and contribution to the drafting of the declaration. С учетом того, что 4 августа 2005 года Протокол вступил в силу и что первое совещание Сторон состоится, вероятно, в середине 2006 года, Стороны, возможно, пожелают принять решение относительно их роли и вклада в процесс подготовки декларации.
As for the economic reform agenda, the Governing Board of the Indirect Taxation Authority has repeatedly failed to agree on new indirect tax revenue allocation coefficients and has not performed the temporary and final rebalancing of collected and distributed indirect tax revenues. Что касается программы экономических реформ, то Совет управляющих Управления по косвенному налогообложению никак не может принять решение относительно новых коэффициентов распределения поступлений от косвенного налогообложения и не осуществил временное и окончательное сальдирование собранных и распределенных поступлений от косвенного налогообложения.
Agree on the publication of the study; Ь) принять решение о публикации исследования;
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
Member States should agree that this matter requires flexibility in its implementation in order to allow for realistic savings without affecting the execution of programmes, keeping in mind changing circumstances and the difficulties faced in each individual organization. Государствам-членам необходимо признать, что этот вопрос требует гибкого подхода в целях обеспечения реалистичной экономии без ущерба для осуществления программ с учетом меняющихся обстоятельств и тех трудностей, с которыми сталкиваются конкретные организации.
And whatever we decide, we both have to agree that it's the right thing to do. И что бы мы ни решили, мы должны оба признать это правильным.
We must all agree that the World Summit for Social Development in 1995 was indeed ahead of its time. Мы все должны признать, что Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоялась в 1995 году, действительно опередила время.
Even if the HGDP scientists are willing to recognize the rights of the sample populations, the scientists who later use the gene bank may not agree. Даже если ученые, принимающие участие в осуществлении ПМГИ, готовы признать права обследуемого населения, с этим могут не согласиться ученые, которые будут использовать данный банк генов впоследствии.
The three Tribunal members who voted against agree that the Japanese Government gives considerable aid to the Government of the United States, but do not agree on its complicity in the crime of aggression. Трибунал проголосовал «да» - 8 голоса; 3 члена Трибунала высказали особое мнение: они согласны, что японское правительство оказывало помощь правительству Соединенных Штатов, однако не согласны признать соучастие Японии в совершении преступления агрессии.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
I share the frustration expressed regarding the prolonged lack of an outcome in the efforts to agree on a negotiating mandate for the Conference. Я разделяю выражаемую фрустрацию в связи с длительным отсутствием результатов в рамках усилий по согласованию переговорного мандата для Конференции.
Secondly, my delegation welcomes the continued efforts by the Member States in negotiations to agree on a protocol on strengthening the safeguard regime. Во-вторых, моя делегация приветствует продолжающиеся усилия государств-членов в переговорах по согласованию протокола об укреплении режима гарантий.
We also hope that our efforts to agree upon actions within the framework of the convention on stability in Europe, and also our support for the idea of preparing a treaty on European security will be recognized by our partners. Мы также надеемся, что наши усилия по согласованию действий в рамках Пакта стабильности в Европе, а также в поддержку идеи разработки договора о европейской безопасности не останутся незамеченными нашими партнерами.
It has also presented the efforts currently under way in the international community to harmonize those efforts and agree on a common set of core ICT indicators as a basis for developing internationally comparable ICT statistics. Кроме того, в нем изложены предпринимаемые в настоящее время международным сообществом усилия по согласованию такой деятельности и выработке общего набора основных показателей использования ИКТ в качестве основы для сбора сопоставимых на международном уровне статистических данных о таких технологиях.
I wish you, Mr. President, well in steering the efforts of the Conference in a President-like way to agree on that report. Я желаю вам, г-н Председатель, всего хорошего в руководстве в председательском стиле усилиями Конференции по согласованию этого доклада.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
Nevertheless, the Committee was entitled to give its opinion and to make proposals to other bodies, provided it could agree on a common position. Тем не менее, данный Комитет имеет право на свое мнение в представлении предложений другим органам, при условии, что он может придти к согласию по общей позиции.
It was a weakness in that, when the five permanent members did not agree, the people on the ground suffered, as in the cases of Darfur and Somalia. Слабая же сторона заключается в том, что, когда пятерка постоянных членов не может придти к согласию, страдают люди на местах, как, например, в Дарфуре и Сомали.
The Chairperson said that the Committee seemed to agree that information provided by the respondents on claims involved in the case should not be considered binding at that stage of the arbitration process. Председатель говорит, что Комитет, похоже, пришел к согласию относительно того, что информация, предоставляемая ответчиками по исковым заявлениям, не должна считаться юридически обязывающей на данном этапе арбитражного процесса.
No one could agree. Никто не пришёл к согласию.
If all the parties agree, other persons can also be involved - for example, experts whose presence will shed light on the situation. По взаимному согласию сторон могут привлекаться и другие лица, например, специалисты, чье присутствие поможет лучше понять ситуацию.
Больше примеров...