Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
So an hour ago, we had three theories we couldn't agree on. Итак, час назад у нас было З теории и ни с одной из них мы не могли согласиться.
I find that the Monsieur Chevenix it would not be going to agree. Думаю, месье Шевеникс мог не согласиться.
I'm afraid we must agree. Боюсь, мы вынуждёны согласиться с вами.
Ms. BETANCOURT (Venezuela) said that, for the sake of consensus, Venezuela was prepared to agree that the Court should have automatic jurisdiction in respect of all the crimes under article 5. Г-жа БЕТАНКУР (Венесуэла) говорит, что в интересах консенсуса Венесуэла готова согласиться с тем, чтобы Суд имел автоматическую юрисдикцию в отношении всех преступлений по статье 5.
While many proposals for change have been put forward, we should at the very least all agree that the Council's future composition should be designed so that the quest for more representativeness does not adversely affect the Council's operational efficiency. Хотя было выдвинуто много предложений об изменениях, мы по крайней мере должны все согласиться с тем, что будущий состав Совета Безопасности должен быть спланирован таким образом, чтобы поиск наиболее подходящей формы представительности не сказывался негативным образом на эффективности работы Совета Безопасности.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree we've got to make contact with other communities, maybe even abroad. Я согласен с тем, что нужно установить контакт с другими поселениями, может даже за границей.
Yes, I agree. Theoretically. Да, согласен, -теоретически.
Pretty Childish, I agree. Просто по детски, я согласен.
I could agree on that. Вполне с этим согласен.
She's the person, I agree. Согласен, она самая подходящая.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
It had, however, proved impossible to agree on consensus resolutions that explicitly urged its ratification. Однако договориться о принятии на основе консенсуса резолюций, содержавших прямой призыв к ее ратификации, не удавалось.
Several ministries have to be involved and agree, after consultations with industry and commercial companies concerned, on the measures. В этот процесс должно быть вовлечено несколько министерств, которым необходимо договориться о соответствующих мерах после консультаций с промышленными кругами и торговыми фирмами, которых это касается.
22(A) Parties may agree on a language or languages to be used in the arbitral proceedings 22(А) Стороны могут договориться о языке или языках, которые будут использоваться в арбитражном разбирательстве
The Council could not agree on three draft resolutions submitted for action on 16 September 2003, 14 October 2003 and 24 March 2004. Совет не смог договориться по трем проектам резолюций, представленным для принятия решения 16 сентября 2003 года, 14 октября 2003 года и 24 марта 2004 года.
Because we have no way to agree about where to set the knobs. Поскольку у нас нет возможности договориться, в какие позиции установить данные переключатели.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
We must agree how to ensure in the future an even better allocation of abilities, skills and scarce resources. Нам надо согласовать, как обеспечить в будущем еще более рациональное распределение возможностей, навыков и скудных ресурсов.
The members of the international community must agree on a fair and equitable multilateral global trading system that took into account the interests of the poor and the marginalized. Члены международного сообщества должны согласовать справедливую и равноправную глобальную многостороннюю систему торговли, которая принимала бы во внимание интересы бедных и социально неблагополучных стран.
My delegation hopes that our deliberation on the issue of declaring the 2010s as the next disarmament decade will proceed in a practical and efficient manner so that we can agree upon the text expeditiously. Моя делегация надеется, что наши дискуссии, посвященные заявлению о провозглашении 2010-х годов следующим Десятилетием разоружения, будут проходить эффективно и в деловой обстановке, с тем чтобы мы могли как можно скорее согласовать текст заявления.
Further negotiations between the United Nations and the Government of Timor-Leste should be finalized prior to the deployment of the new mission in order to agree on the modalities of these arrangements. Дальнейшие переговоры между Организацией Объединенных Наций и правительством Тимора-Лешти должны быть завершены до развертывания новой миссии, с тем чтобы согласовать пути и методы осуществления этих договоренностей.
My delegation hopes that the key delegation to the Conference on Disarmament would show required flexibility to enable the Conference to agree on a programme of work and commence negotiations on this issue. Моя делегация надеется, что главная делегация на Конференции по разоружению проявит необходимую гибкость, с тем чтобы позволить Конференции согласовать программу работы и приступить к переговорам по этому вопросу.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
All respondents agree that globalization is a process with important human rights implications and economic, social, cultural, political, environmental and legal dimensions. Все респонденты согласны с тем, что глобализация является процессом, оказывающим важное воздействие на права человека и характеризующимся экономическими, социальными, культурными, политическими, экологическими и юридическими факторами.
Member States were able to agree that the Organization should play a vital or central role. Государства-члены, возможно, согласны с тем, что Организации следует играть важную и центральную роль.
We therefore do not agree that we need, at this juncture, to formulate principles for the framework for regional arrangements. Поэтому мы не согласны с тем, что на данном этапе нам необходимо разрабатывать принципы для основы региональных соглашений.
We all generally agree that the process of globalization has created significant new opportunities for developing countries to be integrated into the world trading, financial and information systems. В целом мы все согласны с тем, что процесс глобализации создал значительные возможности для развивающихся стран, позволяющие им интегрироваться в мировые торговую, финансовую и информационную системы.
We all agree that the hostilities must end, but, as we have heard from the Secretary-General's team, there are serious obstacles to reaching a ceasefire or even to reducing the violence quickly. Все мы согласны с тем, что военные действия должны прекратиться, но, как мы слышали от помощников Генерального секретаря, существуют серьезные препятствия для достижения прекращения огня и даже для скорого уменьшения масштабов насилия.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
She couldn't help but agree. Она не могла просто жить и соглашаться.
And you don't have to agree when you sit down with the other side. И не обязательно соглашаться, когда вы садитесь за стол переговоров.
Anyway, you don't have to listen to me, let alone agree or obey. В любом случае, вы не обязаны меня слушать, не говоря о том, чтобы соглашаться и повиноваться.
Just 'cause your mom thinks she's too good for people doesn't mean you have to agree. Только потому что твоя мама думает, что она слишком хороша, не значит, что ты должна соглашаться.
One can agree or disagree with the assessments, but it should be recognized that the Secretary-General's presentation is nuanced and takes into account the enormous differences experienced by different countries, and the crucial importance of analyzing each case on its own merits. Можно соглашаться или не соглашаться с приводимыми оценками, однако следует признать, что доклад Генерального секретаря является весьма подробным и учитывает огромные различия, существующие между различными странами, и исключительную важность анализа каждой ситуации в отдельности.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I agree, but we are talking about it. Я согласна, но мы же это обсуждаем.
The Administration does not agree that UNAKRT should utilize an estimation methodology based on actual expenses. Администрация не согласна с тем, чтобы к ЮНАКРТ применялась оценочная методика на основе фактических затрат.
No, I don't agree. Нет, я не согласна с тобой.
The President (spoke in Spanish): Does the delegation of Austria agree as well? Председатель (говорит по-испански): Австрия тоже согласна?
I don't agree completely... А я с этим не совсем согласна...
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
There is nothing to discuss, nothing to agree upon. Нечего обсуждать и не о чем договариваться.
Insofar as this legal regime does not provide specifically for this, the parties may not agree derogations from this legal regime. Поскольку это отдельно не предусмотрено данным правовым режимом, стороны не должны договариваться об отступлениях от данного правового режима.
While some of the non-nuclear-weapon States have indicated that they favour "inclusion" or "discussion" of stocks in the proposed negotiations, they are not ready to insist or agree on the reduction of stocks, which is imperative for a fissile material treaty. И хотя некоторые государства, не обладающие ядерным оружием, указывают, что они выступают за "включение" или "обсуждение" запасов в рамках предлагаемых переговоров, они не готовы настаивать или договариваться насчет сокращения запасов, что повелительно необходимо для договора по расщепляющемуся материалу.
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) explained that draft article 38 included only the mandatory particulars and allowed the commercial parties to agree on which additional particulars should be included in the transport document. Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов) поясняет, что в проект статьи 38 вошли лишь обязательные условия транспортного документа и что эта статья разрешает сторонам в сделке договариваться относительно того, какие еще сведения должны включаться в этот документ.
It is beyond the competence of most members of CITA to agree extensions to or deletions from the scope of their national requirements or, even if they privately disagree with their national position, to put their name to a recommendation for any such changes. Большинство членов МКТАС не компетентны договариваться относительно расширения или сокращения области применения своих национальных требований либо - даже если они лично не согласны с мнением своей страны - ставить свою подпись под рекомендацией о внесении любых подобных изменений.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Intensive diplomatic efforts are being made to agree on the road map and to restart a political process. В целях согласования плана и возобновления политического процесса сейчас предпринимаются интенсивные дипломатические усилия.
We, the Member States, must also ensure that we mobilize and maintain the political will that is needed to agree on and implement a truly coordinated peacebuilding approach. Мы, государства-члены, должны также обеспечить мобилизацию и поддержанием политической воли, которая необходима для согласования и применения действительно скоординированного подхода к миростроительству.
The delegates from Chile informed the Working Group that the first intergovernmental meeting would be held in Santiago, Chile, on 6 and 7 November 2012 to discuss the establishment of a working group and agree on a road map for implementation of Principle 10 in the region. Делегаты из Чили проинформировали Рабочую группу о том, что первое межправительственное совещание будет проведено в Сантьяго, Чили, 6 и 7 ноября 2012 года для обсуждения вопроса о создании рабочей группы и согласования дорожной карты по реализации Принципа 10 в регионе.
The CHAIRMAN informed the Committee that the Group of Eastern European States required more time to agree on a candidate for the office of Vice-Chairman and suggested that the Committee should postpone the election of the second Vice-Chairman. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, информировав Комитет о том, что Группе государств Восточной Европы необходимо дополнительное время для согласования кандидатуры на должность заместителя Председателя, предлагает отложить выборы второго заместителя Председателя.
However, the time that it will take to agree on them may be long enough that the process, itself, becomes the self-defeat of mainstreaming. Вместе с тем время, которое потребуется для согласования таких контрактов, может оказаться достаточно длительным, в результате чего сам этот процесс приведет к выхолащиванию сути интеграции прав человека.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
The briefing revealed that the Government of Angola had yet to agree on a United Nations multidisciplinary presence in Angola. На брифинге члены Совета Безопасности были информированы о том, что правительство Анголы все еще не дало согласия на многоаспектное присутствие Организации Объединенных Наций в Анголе.
A significant step in our cooperation will be shown by our ability to agree at this special session on a series of draft resolutions that comprehensively tackle the complex and difficult issues involved in the global fight against drugs. Значительным шагом в нашем сотрудничестве станет наша способность достичь согласия на этой специальной сессии по серии резолюций, в которых всеобъемлющим образом рассматриваются сложные и непростые задачи, связанные с ведением глобальной борьбы с наркотиками.
A number of these have been under discussion for some time in this Council, and if we were able to agree on this package, it would be an important step forward in that regard as well. Некоторые из этих вопросов обсуждаются в Совете в течение уже определенного времени, и, если бы мы смогли достичь согласия по этому пакету мер, это стало бы также важным шагом вперед в их разрешении.
It is crucial that members of the Security Council agree on a clear, achievable mandate that fits the political realities of the country and provides timely and adequate resources for effective fulfilment of the mandate. Чрезвычайно важно, чтобы члены Совета Безопасности достигали согласия в отношении четкого и реально осуществимого мандата, основанного на политических реалиях той или иной страны, и своевременно и в необходимом объеме предоставляли ресурсы в целях эффективного выполнения этого мандата.
The Act of 17 May 2013 legalizing marriage between persons of the same gender terminated the pre-eminence of the father's family name in the event that parents failed to agree on or to choose a family name for the child. Закон от 17 мая 2013 года о браках лиц одного пола положил конец практике присвоения ребенку в предпочтительном порядке фамилии отца в случае отсутствия согласия родителей или невозможности для них сделать выбор.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
The Partnership enables Governments and other stakeholders to agree on consistent approaches and stimulates concerted efforts to implement them. Партнерство позволяет правительствам и другим заинтересованным участникам согласовывать последовательные подходы и стимулирует принятие согласованных мер по их реализации.
It may be desirable to review existing provisions on security interests with a view to including provisions enabling the parties to agree on suitable security arrangements. Поэтому, возможно, целесообразно провести обзор действующих положений, регулирующих обеспечительные интересы, с тем чтобы включить нормы, позволяющие сторонам согласовывать отвечающие их потребностям механизмы обеспечения.
Several delegations felt that it was premature to agree on the wording of a comment or any other format as long as the aspect of liability of the TIR Carnet holder or the subcontractor had not been duly addressed and settled. Ряд делегаций сочли преждевременным согласовывать формулировку комментария либо любой другой формат, пока надлежащим образом не будет изучен и урегулирован вопрос об ответственности держателя книжки МДП или субподрядчика.
The members and chairperson of each country group would agree on the content of a summary written report to be presented at the plenary meeting of the review meeting by the rapporteur of the group. Члены и председатель каждой страновой группы будут согласовывать содержание краткого письменного отчета для представления докладчиком страновой группы на заключительном пленарном заседании совещания по рассмотрению.
Agree on an action plan to counter money-laundering in Malaysia согласовывать план действий по борьбе с отмыванием денег в Малайзии;
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
Action: The SBSTA will be invited to take note of the oral update provided by the secretariat and to agree on appropriate action. Меры: ВОКНТА будет предложено принять к сведению устную информацию, представленную секретариатом, а также принять решение, при необходимости, по дальнейшим действиям.
The members of the Council may agree, by consensus on a case-by-case basis and when they consider it appropriate for certain open debates, to invite non-members to alternate their interventions with those of Council members. Члены Совета могут принять решение - консенсусом, с учетом конкретных обстоятельств дела, а также в тех случаях, когда они считают это уместным при проведении некоторых открытых прений, - пригласить нечленов для того, чтобы они выступали поочередно с членами Совета.
It is proposed to defer the implementation in practice of the amended paragraph 1.1.4.2.1 until 1st January 2009 i.e. to agree upon a temporary derogation for its application for as long as the differences between the regulations of the different transport modes remain. Предлагается отложить применение на практике пункта 1.1.4.2.1 с поправкой до 1 января 2009 года, т.е. принять решение о временном отступлении от его применения на период, пока сохраняются различия между правилами перевозок различными видами транспорта.
It is suggested that the Chair of the Bureau will serve as President for the session and the Rapporteur will be selected among other Bureau Members. Action: The Preparatory Committee will be invited to agree on the proposed officers. Предлагается, чтобы Председатель Бюро выполнял функции Председателя сессии, а Докладчик был избран из числа других членов Бюро. Решение. Подготовительному комитету будет предложено принять решение по предложенным кандидатурам должностных лиц.
(a) UNAIDS to agree on the broadening of Programme Acceleration Funds at the June 2005 PCB; а) ЮНЭЙДС должна принять решение о расширении деятельности фондов ускорения осуществления программ на совещании Программного координационного совета, которое состоится в июне 2005 года;
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
We must now equally agree that we cannot adequately address these problems if we exclude over half of humanity from enjoying these rights. Сегодня мы должны точно также признать, что мы не сможем должным образом решить эти проблемы, если более половины всего человечества не смогут пользоваться этими правами.
Member States should agree that this matter requires flexibility in its implementation in order to allow for realistic savings without affecting the execution of programmes, keeping in mind changing circumstances and the difficulties faced in each individual organization. Государствам-членам необходимо признать, что этот вопрос требует гибкого подхода в целях обеспечения реалистичной экономии без ущерба для осуществления программ с учетом меняющихся обстоятельств и тех трудностей, с которыми сталкиваются конкретные организации.
We must agree that poverty is as much a threat to peace and security and as much an affront to humanity as injustice, oppression and discrimination. Мы должны признать, что нищета представляет собой такую же угрозу миру и безопасности и является таким же вызовом человечеству, как и несправедливость, угнетение и дискриминация.
Madame Secretary, you have to agree the former President has struggled since your divorce. Мадам Секретарь, Вы должны признать, что бывший Президент после развода изо всех сил старается обратить на себя внимание.
The three Tribunal members who voted against agree that the Japanese Government gives considerable aid to the Government of the United States, but do not agree on its complicity in the crime of aggression. Трибунал проголосовал «да» - 8 голоса; 3 члена Трибунала высказали особое мнение: они согласны, что японское правительство оказывало помощь правительству Соединенных Штатов, однако не согласны признать соучастие Японии в совершении преступления агрессии.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
The Council further encourages all Lebanese leaders to resume efforts to agree on arrangements for parliamentary elections, consistent with Lebanon's long-standing democratic tradition and in conformity with the legal and constitutional framework. Кроме того, Совет призывает всех ливанских лидеров возобновить усилия по согласованию механизмов для проведения парламентских выборов в соответствии с давними демократическими традициями Ливана, правовыми рамками и конституционными основами.
Finally, before one or more injured States were permitted to react individually, they should be encouraged to react collectively or to agree on the countermeasures that would best ensure the cessation and reparation of a particularly serious violation of international law. Наконец, прежде чем одно или несколько потерпевших государств смогут принять ответные действия в индивидуальном порядке, их следует побудить к коллективным действиям или к согласованию контрмер, которые оптимальнее всего обеспечат прекращение особенно серьезного нарушения международного права и производство возмещения.
Despite the associated lengthy negotiations to agree on commitments, the scenario at the international level and the collective global goals are quite clear: the overall reduction of GHG emissions is necessary to halt global warming. Несмотря на связанные с этим продолжительные переговоры по согласованию обязательств, сценарий на международном уровне и коллективные глобальные цели являются достаточно ясными: общее сокращение объема выбросов ПГ необходимо для борьбы с глобальным потеплением.
In the run up to the national conference on racism and in preparation for the third world conference, various NGOs have organized conferences and workshops to discuss racism and racial discrimination and to agree on strategies to combat it. В преддверии национальной конференции по расизму и в ходе подготовки третьей всемирной конференции различные НПО организовывали конференции и семинары по обсуждению расизма и расовой дискриминации и согласованию стратегии борьбы с ними.
We will do well, in our efforts to agree on a settlement-of-disputes mechanism, to recall the spirit and the substance of these valuable suggestions. И в своих усилиях по согласованию механизма урегулирования споров нам было бы неплохо памятовать о духе и существе этих ценных предложений.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
2.4 Judgements of the court indicate which of the parents to have custody of the children if the parties cannot agree. 2.4 В выносимых решениях суды определяют, кому из родителей присуждается право опеки над детьми в случаях, когда стороны не могут прийти к согласию.
Such a situation could not continue indefinitely and he hoped that members were now in a position to agree on the mode of financing so that the Tribunal could be placed on a sound financial footing. Подобная ситуация не может сохраняться в течение неопределенного срока, и оратор выражает надежду на то, что на данном этапе члены Комитета будут в состоянии прийти к согласию в отношении метода финансирования, с тем чтобы подвести под работу Трибунала прочную финансовую основу.
The time has come to build on the achievements of the United Nations over the past year and to seek solutions to the issues where we have been unable to agree. Пришло время преумножать результаты, достигнутые Организацией Объединенных Наций за прошедший год, и изыскивать решения тех проблем, в отношении которых мы не смогли прийти к согласию.
It was a weakness in that, when the five permanent members did not agree, the people on the ground suffered, as in the cases of Darfur and Somalia. Слабая же сторона заключается в том, что, когда пятерка постоянных членов не может придти к согласию, страдают люди на местах, как, например, в Дарфуре и Сомали.
If European regulators can agree on this requirement for all extractive-industry companies listed on their stock exchanges, this transparency norm will be applied to companies regardless of where their headquarters are located. Если регулирующие органы ЕС придут к согласию по поводу данного требования ко всем компаниям добывающей промышленности, зарегистрированным на их фондовых биржах, данная норма прозрачности будет применена ко всем подобным компаниям, вне зависимости от того, где расположены их штаб-квартиры.
Больше примеров...