Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
I think we can all agree that this team has been dysfunctional the last two years. Я думаю, мы все здесь можем согласиться, что эта команда неправильно функционировала последние два года.
Then with it, I can not agree. Я с этим, не могу согласиться.
Couldn't agree more, my lady. Не могу не согласиться, миледи.
However, he could agree on the retention of paragraph 12, subject to some redrafting by the secretariat. Он мог бы согласиться с тем, что-бы сохранить пункт 12 при условии, что он будет отредактирован секретариатом.
The Contact Group, reinforced by the support of the Security Council and the Council of Ministers of the European Union, urged the parties to accept the proposal, unless the parties could agree amongst themselves on changes. Контактная группа, получив поддержку Совета Безопасности и Совета министров Европейского союза, настоятельно призвала стороны согласиться с этим предложением, если только стороны не смогут договориться между собой об изменениях.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
You know, I couldn't agree more. Вы знаете, я абсолютно согласен.
I don't agree: the Gddel theorem, astonishing and deep as it is, had little effect on the mainstream of real mathematical development. Я не согласен: теорема Гёделя, удивительная и глубокая, мало повлияла на основное направление реального математического развития.
For instance, it did not agree that it was likely that 30 witnesses would need to go to The Hague in 2004. Например, он не согласен с тем, что, по всей видимости, 30 свидетелей должны будут прибыть в Гаагу в 2004 году.
Mr. FERRERO COSTA said he did not agree that members of the Committee, as independent experts, should not discuss the decision of the European Court of Human Rights in the Jersild v. Denmark case. Г-н ФЕРРЕРО КОСТА говорит, что он не согласен с мнением о том, что члены Комитета, как независимые эксперты, не должны обсуждать решения Европейского суда по правам человека по делу Джерсилд против Дании.
To put it briefly, I do not agree. Вкратце, я не согласен.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
We must agree on a new paradigm for global economic trade. Мы должны договориться о новой парадигме глобальной экономической торговли.
TJV, in its article 34 notification response, states that notwithstanding several meetings with MEW, they were unable to agree as to the terms of the resumption of the contract and therefore the contract was terminated. В ответ на уведомление по статье 34 ТДВ заявило, что, несмотря на несколько встреч с представителями МЭВ, они не смогли договориться об условиях возобновления контракта, и в результате контракт был расторгнут.
So from that point of view, I am really delighted that we have actually reached this point; now I can go back and at least say, whilst I was in Geneva, the Conference on Disarmament did manage to agree on something. Так что в этом ракурсе я очень рад, что мы таки достигли этой отметки, и теперь я могу вернуться назад и хоть сказать, что пока я был в Женеве, Конференции по разоружению все же удалось о чем-то договориться.
As stated by Ambassador Nobuyasu Abe in his opening statement at this session, both the Disarmament Commission and the Conference on Disarmament failed to agree on recommendations and programmes of work, respectively, for the year 2003. Как отмечал посол Нобуясу Абэ в своем заявлении, открывавшем общие прения на этой сессии, ни Комиссия по разоружению, ни Конференция по разоружению не сумели договориться по рекомендациям и соответственно по программам работы на 2003 год.
If they could only agree, if they could only turn a prisoner's dilemma into a different payoff matrix called an assurance game, they could proceed. Но если бы они смогли договориться и изменить «дилемму заключённого» на другую платёжную матрицу, называющуюся «игрой на доверие», они могли бы пойти на обмен.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
We hope that this event will provide the international community with an opportunity to agree on new, innovative and additional ideas and strategies to mobilize funds for development. Мы надеемся, что это мероприятие даст возможность международному сообществу согласовать новые, инновационные и дополнительные идеи и стратегии по мобилизации средств для развития.
The Special Coordinator worked to encourage the political parties to agree on an electoral law; to form a new government following the resignation of the Prime Minister; and, more broadly, to avoid an institutional vacuum. Специальный координатор проводил работу, настоятельно рекомендуя политическим лидерам согласовать избирательный закон, сформировать новое правительство после отставки премьер-министра и, в более широком смысле, избежать институционального вакуума.
33(A)(3) parties may agree on a different period of time for correction ЗЗ(А)(З) стороны могут согласовать иной срок для исправления
Lastly, the international community should agree on sustainable development goals; these should be based on three pillars, namely, social, economic and environmental development, and should be consistent with the Monterrey Consensus. Наконец, международному сообществу следует согласовать цели устойчивого развития; они должны быть основаны на трех основных принципах, а именно социальном, экономическом и экологическом развитии, и соответствовать положениям Монтеррейского консенсуса.
The Council has repeatedly proven its inability, based on its structure and working methods, to agree on common action in military conflicts and sudden emergencies with far-reaching humanitarian or security implications for the international community. Совет неоднократно демонстрировал свою неспособность - в силу своих структуры и методов работы - согласовать общие действия в ответ на военные конфликты и внезапные чрезвычайные ситуации, имеющие далеко идущие гуманитарные последствия и последствия для безопасности международного сообщества.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
All of us (including cartoonists) agree that cartoons are a powerful tool of communication. Все мы (в том числе карикатуристы) согласны с тем, что карикатуры являются мощным инструментом передачи информации.
The experts agree, of course, that foreign occupation significantly heightens the risk of racial and xenophobic discrimination against the affected population. Эксперты, безусловно, согласны с тем, что иностранная оккупация значительно повышает риск расовой дискриминации и ксенофобии по отношению к затрагиваемому этим населению.
Today all States agree that weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, still pose a serious threat to humanity. Сегодня все государства согласны с тем, что оружие массового уничтожения, прежде всего ядерное оружие, продолжает нести серьезную угрозу человечеству.
We all know and agree that disarmament is a process. Your role as Chairman of the First Committee for the fifty-seventh session has been part of this process. Мы все знаем и согласны с тем, что разоружение - это процесс, и Ваша деятельность на посту Председателя Первого комитета в период пятьдесят седьмой сессии являлась частью этого процесса.
Experts now agree that food systems must ensure the access of all to sustainable diets , defined as diets with low environmental impacts which contribute to food and nutrition security and to healthy life for present and future generations. Теперь эксперты согласны с тем, что продовольственные системы должны обеспечивать всеобщий доступ к устойчивым рационам питания , которые определяются как рационы, оказывающие минимальное воздействие на окружающую среду, способствующие продовольственной безопасности и безопасности питания, а также здоровому образу жизни нынешнего и будущих поколений.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
That does not mean that Member States need to agree on all issues. Это не означает, что государства-члены обязательно должны соглашаться по всем вопросам.
You may not agree, but don't think for a moment that that matters. Можешь не соглашаться, но это ничего не изменит.
In such a situation, the warehouse operator can agree, in some countries, to serve as the agent for the creditor, with the result that possession by the agent can constitute possession by the creditor for purposes of perfecting a security right in the goods. В этой ситуации оператор склада может в некоторых странах соглашаться действовать в качестве агента кредитора, в результате чего владение агентом может рассматриваться как владение кредитором для целей формализации обеспечительного права в товарах.
One can agree or disagree with that, but it is hard to deny that Konovalenko, being a theatre artist, was the first to bring to stone-cutting art the concept of genre, composition and plot. С этим можно соглашаться или нет, однако трудно оспорить, что Коноваленко, будучи театральным художником, первым внес в камнерезное искусство понятия жанра, композиции и сюжета.
And I couldn't agree more. И я не мог бы соглашаться с этим больше.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
Yes, it's a fair trade-off, I agree. Да, это равноценный обмен, я согласна.
Iceland does not agree that the Arctic five should meet separately, as they did at the Arctic Ocean Conference. Исландия не согласна с тем, что Арктическая пятерка должна собираться отдельно, как они это сделали в Конференции по Северному Ледовитому океану.
A cup of, I agree. Да, я согласна.
Well, I agree. Да, я полностью согласна.
'Cause I agree. Потому что я согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
It was added that the parties were free to agree on further requirements in the contract particulars should their commercial needs require them. Было добавлено, что стороны вправе договариваться о включении каких-либо дополнительных требований в договорные условия согласно своим коммерческим потребностям.
It is important to encourage the authorities and the opposition to start negotiations and agree on the future of their country. Важно побудить власти и оппозицию сесть за стол переговоров и договариваться о будущем своей страны.
The consignor and the carrier may agree that the consignor may declare, by entering an amount in figures in the consignment note, a special interest in delivery, in case of loss, damage or exceeding of the transit period. Для случая утраты или повреждения груза и для случая превышения срока доставки отправитель и перевозчик могут договариваться о том, что отправитель записывает в накладной сумму цифрами, относящуюся к специальной заинтересованности в доставке.
Thus the OLSA parties may agree that their own litigation will be in any specified forum. Во-первых, стороны в СМЛП в отношениях между собой должны иметь возможность напрямую договариваться в письменной форме об отходе от применения всего документа или какой-либо его части, включая положение о суде.
The parties are free to agree, by reference to a set of rules or otherwise, on the manner in which the conciliation is to be conducted. Стороны могут по своему усмот-рению договариваться, посредством ссылки на какой-либо регламент или иным образом, о по-рядке проведения согласительной процедуры.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Finally, the Steering Committee meeting was held on 6 December 2014, also in Kitakyushu, Japan, to update the members on the implementation of the Evidence and Data for Gender Equality project and agree on future workplans. И наконец, 6 декабря 2014 года также в Китакюсю, Япония, состоялось совещание Руководящего комитета для предоставления членам обновленной информации о ходе осуществления проекта «Фактологическая информация и данные о гендерном равенстве» и для согласования будущих планов работы.
It is essential that partners now work together to agree on the process of transferring lead responsibility for security across Afghanistan to the Afghan security forces in 2015. Важно, чтобы сейчас партнеры работали сообща в целях согласования процесса передачи афганским силам безопасности основной ответственности за обеспечение безопасности на всей территории Афганистана в 2015 году.
improvements to case management with the use of equal value hearings to set parameters, agree timetables and deal with delays and disagreements; совершенствование процесса рассмотрения дел с использованием опыта слушаний по делам о равной ценности разных видов работ для определения параметров, согласования графиков и решения вопросов, связанных с задержками и разногласиями;
(c) Organizing one international workshop on measuring and monitoring ICT to review and consolidate the results of the regional workshops and to agree on a common international approach to the development of ICT indicators; с) организацию одного международного семинара-практикума по вопросам оценки и мониторинга ситуации в области ИКТ для анализа и обобщения результатов региональных семинаров-практикумов и согласования общего международного подхода к разработке показателей, касающихся ИКТ;
The object of this group is to meet regularly to discuss topics of common interest and to agree on additional issues, where joint coordinated products can be prepared. Эта группа регулярно собирается для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес, и согласования дополнительных вопросов, когда требуется скоординировать мероприятия.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
Should they so agree, the employer would, it was proposed, have to pay the helper a specified amount of compensation. В случае достижения такого согласия работодатель будет обязан, как это предлагается, уплатить прислуге оговоренную сумму компенсации.
The remaining 16 per cent of respondents neither agree nor disagree. Остальные 16 процентов респондентов не выражают ни согласия, ни несогласия.
We therefore strongly support the setting up, by the end of December this year, of the Peacebuilding Commission, and we are confident that we will be able to agree on its composition and on other necessary modalities. Поэтому мы решительно выступаем за создание до конца декабря текущего года Комиссии по миростроительству и уверены, что сможем достичь согласия по ее составу и другим необходимым вопросам.
The cold war having come to an end, Member States, while redefining relations between themselves, must now agree on what the United Nations should become in order for them to continue to lend their support. По окончании "холодной войны" государства-члены одновременно с пересмотром своих отношений обязаны достичь согласия в вопросе о том, какой должна стать Организация Объединенных Наций, с тем чтобы они могли и далее поддерживать ее.
While the establishment of a reserve fund had been proposed as an alternative to the current system of adjusting to fluctuations as they occurred, it had always been difficult to agree how to finance such a fund. Хотя в качестве альтернативы нынешней системе корректировки происходящих колебаний было предложено создание резервного фонда, достижение согласия в отношении методов финансирования такого фонда всегда было затруднительным.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
For the crash testing, the gtr would specify that each contracting party will use its existing national crash tests but develop and agree on maximum allowable level of hydrogen leakage. Для испытаний на столкновение в ГТП предполагается указать, что каждая Договаривающаяся сторона будет использовать существующие национальные испытания на столкновение, но при этом разрабатывать и согласовывать максимально допустимый уровень утечки водорода.
Although it was considered premature to agree a provisional programme at this stage, the Bureau agreed to continue its discussions on the planning for the Third High-level Meeting during its meeting in Brussels. Хотя было признано преждевременным согласовывать на данном этапе предварительную программу, Бюро решило продолжить обсуждение вопроса о планировании третьего Совещания высокого уровня на своем совещании в Брюсселе.
Unless otherwise provided for in a bilateral or multilateral agreement or other arrangement, the concerned Parties should, when sending or responding to the notification, agree at the start of the procedure for transboundary EIA on the scope of documentation to be translated. Если в двустороннем или многостороннем соглашении или ином договоре не предусмотрено иное, то заинтересованные Стороны при направлении уведомления или в ответе на него должны согласовывать на самом начальном этапе процедуры трансграничной ОВОС перечень документации, подлежащей переводу.
(c) Where needed, establish new regional fisheries management organizations or arrangements for the conservation and management of straddling fish stocks, highly migratory fish stocks and high-seas discrete stocks and agree on interim measures until such arrangements are established; с) формировать в необходимых случаях новые региональные рыбохозяйственные организации или договоренности для сохранения трансграничных рыбных запасов, запасов далеко мигрирующих рыб и дискретных запасов открытого моря и для управления этими запасами, а также согласовывать промежуточные меры, пока такие организации или договоренности не будут сформированы;
It is proposed to agree on a stepwise approach and set short-term (3-5-years) status objectives and measures aimed at their achievements. Предлагается поэтапно согласовывать краткосрочные (3-5 лет) целевые показатели и комплекс мероприятий по их достижению.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Council is about to agree on a two-month extension of MONUC's mandate. Совет собрался для того, чтобы принять решение о продлении мандата МООНДРК на двухмесячный срок.
The Advisory Board will normally meet on a quarterly basis or it may agree on a different frequency, according to need. Консультативный совет будет проводить свои заседания, как правило, на ежеквартальной основе, или же он может принять решение о другой периодичности проведения заседаний, по мере необходимости.
In accordance with rule 23, paragraph 6, the Meeting of the Parties may decide that the Working Group on Environmental Impact Assessment may meet in the period between ordinary meetings and agree on its venue. В соответствии с пунктом 6 правила 23 Совещание Сторон может принять решение о том, что Рабочая группа по оценке воздействия на окружающую среду может провести свое совещание в период между проведением очередных совещаний, и определить место проведения такого совещания.
Agree that the Health for All Database of the WHO Regional Office for Europe (WHO/EURO) should be used as the central reporting mechanism for the Protocol. принять решение об использовании в качестве центрального механизма представления отчетности об осуществлении Протокола базу данных Европейского регионального бюро ВОЗ (ВОЗ/ЕВРО) "Здоровье для всех";
To agree that the secretariat organise a half-day training session on GIS implementation for interested countries back to back with the Work Session. Принять решение об организации секретариатом учебного заседания по внедрению ГИС для заинтересованных стран до или после Рабочей сессии продолжительностью в половину одного рабочего дня.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
One must agree that this was a painful decision that had to be taken and carried out, although it certainly contravened international humanitarian norms. Следует признать, что принять и выполнить это решение было тяжело, поскольку оно, безусловно, противоречит международным гуманитарным нормам.
In the view of another participant, it was easy to agree on the need for more effective prevention, but harder to take the bolder steps that sometimes required. По мнению другого участника, признать необходимость более эффективных мер по предупреждению проще, чем предпринять более смелые практические шаги, которые порой необходимы.
The European Union urges the two sides to agree on the need to respect the Arusha agrement, which, by way of negotiation, offers the best available basis for national reconciliation. Европейский союз настоятельно призывает обе стороны признать необходимость соблюдения Арушского соглашения, которое, в рамках проведения переговоров, обеспечивает наилучшую имеющуюся основу для национального примирения.
Yet instead of accepting the refutations the followers of Marx re-interpreted both the theory and the evidence in order to make them agree. Однако вместо того, чтобы признать это опровержение, последователи Маркса переинтерпретировали и теорию и свидетельство с тем, чтобы привести их в соответствие.
Under article 15, paragraph 3, of the Convention, States parties agree that all contracts and all other private instruments of any kind with a legal effect which is directed at restricting the legal capacity of women shall be deemed null and void. Согласно части З статьи 15 Конвенции государства-участники соглашаются признать недействительными все договоры и все другие частные документы любого рода, имеющие своим правовым последствием ограничение правоспособности женщин.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
At the current juncture, an effort to agree an enduring legally binding instrument would be premature, but there was sufficient interest and benefit in holding another short, technically focused meeting of experts to move forward. Усилия по согласованию надежного юридически обязательного инструмента на нынешнем этапе были бы преждевременными, но имеется достаточного заинтересованности и смысла в проведении еще одного короткого, технически сфокусированного совещания экспертов для продвижения вперед.
It is important that this meeting agree on outcomes and resolutions that will help bring about a breakthrough and take the negotiations process on disarmament and non-proliferation to another level. Важно, чтобы наши заседания привели к согласованию итогов и принятию резолюций, которые бы способствовали прорыву и началу процесса переговоров по разоружению и нераспространению на ином уровне.
Finally, before one or more injured States were permitted to react individually, they should be encouraged to react collectively or to agree on the countermeasures that would best ensure the cessation and reparation of a particularly serious violation of international law. Наконец, прежде чем одно или несколько потерпевших государств смогут принять ответные действия в индивидуальном порядке, их следует побудить к коллективным действиям или к согласованию контрмер, которые оптимальнее всего обеспечат прекращение особенно серьезного нарушения международного права и производство возмещения.
Decisive steps were taken to consolidate regional collaboration and agree on a strategic action plan on violence against children with the Latin America and Caribbean Chapter of the Global Movement for Children, in which UNICEF and key civil society organizations participate. Были предприняты решительные шаги по упрочению регионального сотрудничества и согласованию стратегического плана действий по борьбе с насилием в отношении детей с Латиноамериканским и Карибским отделением Глобального движения в интересах детей, в котором участвуют ЮНИСЕФ и ключевые организации гражданского общества.
In the run up to the national conference on racism and in preparation for the third world conference, various NGOs have organized conferences and workshops to discuss racism and racial discrimination and to agree on strategies to combat it. В преддверии национальной конференции по расизму и в ходе подготовки третьей всемирной конференции различные НПО организовывали конференции и семинары по обсуждению расизма и расовой дискриминации и согласованию стратегии борьбы с ними.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
Verdicts should normally be unanimous, but if a jury cannot agree then majority verdicts may be accepted. Решения коллегии присяжных обычно должны быть единогласными, но если присяжные не могут прийти к согласию, могут допускаться судебные решения, принятые большинством голосов.
As outlined above, Member States, the United Nations system and many scientists already agree on many of the elements that define the scope and methodology for a global sustainable development report. Как указано выше, государства-члены, система Организации Объединенных Наций и многие ученые уже пришли к согласию относительно многих элементов, определяющих сферу охвата и методологию составления глобального доклада об устойчивом развитии.
The Committee decided to dedicate its next meeting to the consideration of the new submission, provided the Parties did not agree a longer period for the reply and information in support thereof from Ukraine, and prepared an outline programme for that meeting. Комитет постановил посвятить свое следующее совещание рассмотрению нового представления, если Стороны не придут к согласию продления периода для направления ответов и информации в связи с представлением Украины, и подготовил проект программы этого совещания.
The Committee had been unable to agree on whether that understanding, which had been recorded verbatim in the summary records, would be sufficient, or whether it should be reflected elsewhere. Члены Комитета не смогли прийти к согласию в отношении того, достаточно ли дословно констатировать это понимание в кратких отчетах, или же его следует отразить в другой части.
No one could agree. Никто не пришёл к согласию.
Больше примеров...