Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
I have to agree that Ms. Dunbar's lack of experience is a concern. Должен согласиться, что отсутствие опыта у мисс Данбар вызывает сомнения.
One cannot but agree and strongly support the words of the Secretary-General in part IV when he speaks about the freedom to live in dignity. Нельзя не согласиться со словами Генерального секретаря, содержащимися в разделе IV доклада, когда он говорит о свободе жить в достойных человека условиях, и следует решительно их поддержать.
Recalling that the current discussion was purely procedural, he urged the Committee to agree on the inclusion of the item by consensus. Напоминая, что нынешняя дискуссия имеет чисто процедурный характер, он настоятельно просит Комитет согласиться с включением этого пункта на
His delegation could not agree that the law was terrible; it was a law that reflected the terrible situation in Korea. Корейская делегация не может согласиться с заявлением, согласно которому этот закон просто ужасающий, но подчеркивает, что он отражает ужасающую ситуацию в Корее.
Japan urges all nuclear-weapon States to agree on a true-zero-yield provision as soon as possible. Япония настоятельно призывает все государства, обладающие ядерным оружием, как можно скорее согласиться на установление подлинно нулевого уровня мощности.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree, man, but you can't do this to him right now. Я согласен, мужик, но ты не можешь сейчас так с ним поступить.
All right, well, you do agree that he's strange and suspicious, right? Хорошо, ты согласен, что он странный и подозрительный, так?
The Chairman: I agree that nothing is agreed until it is agreed; all I am saying is that I have no objection as to how we are going to do it. Председатель: Я согласен, что ничто не согласовано, пока все не согласовано; просто я хочу сказать, что у меня нет возражений в отношении того, как мы сможем сделать это.
I agree, it didn't work. Согласен, не сработало.
Furthermore, he did not agree that the sentences handed down by police and that military tribunals tended to be less severe; there had been many cases of long sentences. Кроме того, он не согласен с тем, что приговоры, которые выносят полицейские и военные трибуналы, являются менее суровыми; имеется множество случаев, когда сотрудники полиции и военнослужащие приговаривались к длительным срокам лишения свободы.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
We must also agree on ways to ensure that this respect is maintained and that violations can be addressed on a case-by-case basis, in a proper and timely manner. Мы должны также договориться о путях обеспечения того, чтобы это соблюдение поддерживалось и чтобы нарушения могли рассматриваться на индивидуальной основе, надлежащим и своевременным образом.
In this fifty-first session, we should agree on clear operational decisions that will improve the functioning of the General Assembly and the working of the Secretariat to the fullest extent possible. На нынешней пятьдесят первой сессии нам необходимо договориться о четких оперативных решениях, которые позволят максимально улучшить функционирование Генеральной Ассамблеи и работу Секретариата.
For too long now, the multilateral institutions of the Disarmament Commission and the Conference on Disarmament have remained at an impasse, unable to agree on a programme of work. Слишком долго многосторонние институты Комиссии по разоружению и Конференция по разоружению находятся в тупике и не могут договориться о программе работы.
(b) To agree on follow-up action to be taken in the light of the present programme review, which would be in the form of: Ь) договориться о последующих примерах, которые следует принять в свете настоящего обзора программы и которые имели бы следующую форму:
(e) Indonesia and the United Nations should agree on how they will resolve any disputes on the exact location of the border between East and West Timor, including the border of the enclave of Ambeno. ё) Индонезии и Организации Объединенных Наций следует договориться о том, как они будут урегулировать любые споры по вопросу о том, как именно проходит граница между Восточным и Западным Тимором, включая границу анклава Амбено.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
The purpose of these exchanges is to remove bottlenecks, agree on priority measures and mobilize external resources for the implementation process. Цель таких обменов - устранить узкие места, согласовать приоритетные меры и мобилизовать внешние ресурсы для процесса осуществления.
The nominating Party, TEAP and the Parties should be able to agree on the appropriate volume of CFCs with reference to a common global database of alternatives. Сторона, подающая заявку, ГТОЭО, а также другие Стороны должны иметь возможность согласовать соответствующие объемы ХФУ со ссылкой на общую глобальную базу данных, касающуюся альтернатив.
Perhaps the most important challenge will be to refine the definitions and classifications of contributions and expenditures for operational activities and agree on the inclusion of those agency resources that are for operational activities. Возможно, наиболее важная задача будет заключаться в том, чтобы доработать определения и классификацию взносов и расходов на оперативную деятельность и согласовать порядок включения ресурсов учреждений, предназначенных для целей оперативной деятельности.
To agree that a second progress report will cover the period 2011 - 2013 following the same methodology as the first to enable progress over time to be formally evaluated at the fourth session of the Conference; с) согласовать вопрос о том, что следующий доклад о ходе работы будет относиться к периоду 2011-2013 годов и будет подготовлен на основании той же методики, что и первый доклад, с тем чтобы на четвертой сессии Конференции можно было официально оценить достигнутый к тому времени прогресс;
However, as the Serbian Government authorities have refused so far to negotiate and agree on a necessary memorandum of understanding with UNMIK, the by-mail operation for the internally displaced in Serbia proper remained on hold. Однако, поскольку органы правительства Сербии пока отказываются провести переговоры и согласовать необходимый меморандум о взаимопонимании с МООНК, кампания по рассылке почтовых сообщений лицам, перемещенным внутри самой Сербии, пока не начиналась.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We all agree that this era of globalization brings new global challenges. Мы все согласны с тем, что в нынешнюю эпоху глобализации возникают новые глобальные вызовы.
With respect to nuclear weapons, we also agree that the non-proliferation regime is at a critical point. Что касается вопроса о ядерном оружии, мы также согласны с тем, что режим нераспространения является важнейшим фактором в этой области.
Regarding the transfer to France, we all agree, of course, that the international prosecution of these crimes is a responsibility shared between the Tribunal and Member States. Что касается передачи дел Франции, то, разумеется, все мы согласны с тем, что ответственность за международное правосудие в связи с этими преступлениями несут Трибунал и государства-члены.
We also reaffirm that the provisions of the Charter regarding the use of force are sufficient to address the full range of security threats and agree that the use of force should be considered an instrument of last resort. Мы также подтверждаем, что положений Устава, касающихся применения силы, достаточно для противодействия всему спектру угроз безопасности, и согласны с тем, что применение силы должно рассматриваться как крайнее средство.
The Danish Government and the Greenland Home Rule Government agree, that it is up to the people of Greenland to decide if Greenland wishes to achieve independence, and that this will in no way be affected by a new self-governance arrangement. Правительство Дании и автономное правительство Гренландии согласны с тем, что только народу Гренландии надлежит решать, желает ли Гренландия получить независимость, и что это решение никоим образом не должно зависеть от нового механизма самоуправления.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
In such a situation, the warehouse operator can agree, in some countries, to serve as the agent for the creditor, with the result that possession by the agent can constitute possession by the creditor for purposes of perfecting a security right in the goods. В этой ситуации оператор склада может в некоторых странах соглашаться действовать в качестве агента кредитора, в результате чего владение агентом может рассматриваться как владение кредитором для целей формализации обеспечительного права в товарах.
Well, you don't have to agree. Тебе и не нужно соглашаться.
You didn't have to agree, did you? Ты не должен был соглашаться
The attempt to deal with the question by implicating other States, with whose policies we may agree or not, is a call for pouring more fuel on the flames. Попытки разрешить проблему посредством обвинения других государств, с политикой которых мы можем соглашаться или не соглашаться, будут равнозначны подливанию масла в огонь.
One can agree or disagree with that, but it is hard to deny that Konovalenko, being a theatre artist, was the first to bring to stone-cutting art the concept of genre, composition and plot. С этим можно соглашаться или нет, однако трудно оспорить, что Коноваленко, будучи театральным художником, первым внес в камнерезное искусство понятия жанра, композиции и сюжета.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
And I agree that it's not gas. И я согласна, что это не газы.
I agree, but I don't know how... Согласна, но я не знаю как.
Okay, well, that we can agree on. Ну, в этом я с тобой согласна.
And... and I don't agree about the B.O. But you are very, very inconsiderate. Я не согласна про общую вонь, но вы слишком бесцеремонны.
No, I totally agree. Нет, я полностью согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Countries can also work together to agree on what to do when disaster strikes. Страны могут также договариваться о действиях в случае бедствия.
In this case, participating governments would agree on their national tax liability but retain the freedom to decide how the revenue is to be raised. В этом случае правительства участвующих стран будут договариваться о своих обязательствах по взиманию внутреннего налога, но при этом сохранять свободу решений в отношении того, каким образом обеспечить поступления.
Mr. Schöfisch, expressing support for the Chairman's remarks, said it was for the parties to the contract to agree on any restrictions. Г-н Шёфиш, выражая поддержку замечаний Председателя, говорит, что договариваться о любых ограничениях должны стороны договора.
It is clear that, in this world, we are called upon more to get along with another than to clash, compelled more to agree than to have differences. Ясно, что в этом мире мы призваны расширять сотрудничество, а не вступать в конфликты, вынуждены все чаще договариваться, а не вступать в разногласия.
In their arbitration clause the parties can agree on a neutral venue for their arbitration, a venue which is not perceived to be one subject to possible influence, as might be the perception of a court of one of the parties. В своих арбитражных оговорках стороны могут договариваться о нейтральном месте проведения арбитража, не подверженном, по их мнению, возможному стороннему влиянию в отличие, по представлениям одной из сторон, от суда.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
The Procurement Network management board informed the Inspectors that recently (September 2012) it had conducted a strategic forward planning exercise to identify and prioritize objectives and agree on work plans. Административный совет Сети по закупкам проинформировал Инспекторов о том, что недавно (в сентябре 2012 года) он осуществил стратегическое перспективное планирование для идентификации и определения приоритетности целей, а также для согласования планов работы.
It appears that two years have not been enough to remove the troops or even to agree upon the time by which they will be removed. Оказывается, что два года недостаточно для вывода войск или же согласования сроков их вывода.
The Chair, concluding the deliberations, called for greater engagement by Member States within the working group to agree on recommendations for concrete action by the Commission at its next session. Завершая обсуждения, Председатель призвал к более активному участию государств-членов в деятельности рабочей группы в целях согласования рекомендации для принятия Комиссией конкретного решения на ее следующей сессии.
Before such a legal document was drawn up, the Scientific and Technical Committee should examine the question in order to determine the best disposal orbit and to formulate and agree on the most effective and economic methods of accomplishing re-orbiting. Разработке юридического документа по этому вопросу должно предшествовать рассмотрение вопроса в Научно-техническом подкомитете с целью определения оптимальной орбиты увода, выработки и согласования наиболее эффективных и экономичных способов его осуществления.
I share his view that it is important that wider consultations be carried out to ensure that we can agree on a consensus text on this very important question. Я разделяю его мнение о необходимости проведения широких консультаций в целях согласования консенсусного текста по этому очень важному вопросу.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
In the event that a region cannot agree on its nomination the Plenary will decide. Если регион не может достичь согласия относительно выдвижения кандидата, то решение принимается Пленумом.
That must be the main pillar on which the international community should fully agree. Международное сообщество должно достичь полного согласия в отношении этого главного принципа.
In this regard, Japan hopes that the Conference on Disarmament will agree on and implement a programme of work at the earliest date. В этом отношении Япония надеется, что Конференция по разоружению как можно скорее достигнет согласия и примется осуществлять программу работы.
In our opinion, the first step down this road is to agree on a broad modern definition of collective security in the coming decades. По нашему мнению, первым шагом на этом пути должно стать достижение согласия относительно широкого определения современной концепции коллективной безопасности на предстоящие десятилетия.
There is more than enough work to be done and I appeal to you to agree on a programme of work without delay. А ведь работы, которую надлежит провести, более чем достаточно, и я призываю вас безотлагательно достичь согласия по программе работы.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
The Board recommends that UNFPA agree, along with the implementing partners, to abide by the terms of their engagement and ensure the signing of annual workplans is completed in advance of the implementation of any new projects. Комиссия рекомендует ЮНФПА согласовывать с партнерами-исполнителями условия выполнения их договоренности и обеспечивать подписание годовых планов работы до начала осуществления каких-либо новых проектов.
Although it was considered premature to agree a provisional programme at this stage, the Bureau agreed to continue its discussions on the planning for the Third High-level Meeting during its meeting in Brussels. Хотя было признано преждевременным согласовывать на данном этапе предварительную программу, Бюро решило продолжить обсуждение вопроса о планировании третьего Совещания высокого уровня на своем совещании в Брюсселе.
For this purpose, the UN/CEFACT Plenary should agree upon priorities at each annual session and ask the Bureau to oversee their implementation and to report to the Plenary on their status. С этой целью Пленарная сессия СЕФАКТ ООН должна согласовывать приоритетные задачи на каждой ежегодной сессии и просить Бюро осуществлять надзор за их выполнением и представлять Пленарной сессии доклад о ходе их выполнения.
(c) Where needed, establish new regional fisheries management organizations or arrangements for the conservation and management of straddling fish stocks, highly migratory fish stocks and high-seas discrete stocks and agree on interim measures until such arrangements are established; с) формировать в необходимых случаях новые региональные рыбохозяйственные организации или договоренности для сохранения трансграничных рыбных запасов, запасов далеко мигрирующих рыб и дискретных запасов открытого моря и для управления этими запасами, а также согласовывать промежуточные меры, пока такие организации или договоренности не будут сформированы;
The conference will provide an opportunity for ministers to debate and agree on policy solutions relevant to the conditions prevailing in their countries and stemming from the increasing flows of economic migrants, in particular, East to West and within the Eastern region of Europe. Конференция предоставит возможность министрам обсуждать и согласовывать ключевые принципы, соответствующие условиям, которые преобладают в их странах и связаны с увеличивающимися потоками экономических мигрантов, в частности, с Востока на Запад и в пределах восточного региона Европы.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Committee may wish to agree on concrete steps for drawing up a communication strategy in consultation with the relevant ECE subsidiary bodies, international organizations and NGOs. Комитет, возможно, пожелает принять решение о конкретных мерах по разработке стратегии коммуникации в консультации с соответствующими вспомогательными органами ЕЭК, международными организациями и НПО.
We strongly recommend that the Inter-agency and Expert Group agree on an upgraded reporting system to improve the standard of reporting of countries to the international agencies. Мы настоятельно рекомендуем Межучрежденческой группе экспертов принять решение по обновленной системе представления данных в целях повышения стандартов представления странами данных международным учреждениям.
On the basis of the information received, the Joint Meeting may wish to agree on action regarding the components of the programme to be implemented at the international level. Учитывая полученную информацию, Совместное совещание, возможно, пожелает принять решение о деятельности в отношении тех компонентов программы, которые должны осуществляться на международном уровне.
The Committee will be invited to agree on the general direction of ECE/FAO's activities in support to the international dialogue on forests and to the global and regional processes. Комитету будет предложено принять решение относительно общего направления деятельности ЕЭК/ФАО в поддержку международного диалога по вопросам, касающимся лесов, а также глобальных и региональных процессов.
(c) To discuss and agree on the contents of the background paper "Policy Framework on Affordable, Healthy and Ecological Housing", and to decide to start discussions on the contents of a Framework Convention on Affordable, Healthy and Ecological Housing; с) обсудить и согласовать содержание справочного документа "Основы политики в области доступного, безопасного и экологичного жилья" и принять решение о начале обсуждений по содержанию Рамочной конвенции по доступному, безопасному и экологичному жилью;
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
Member States should agree that this matter requires flexibility in its implementation in order to allow for realistic savings without affecting the execution of programmes, keeping in mind changing circumstances and the difficulties faced in each individual organization. Государствам-членам необходимо признать, что этот вопрос требует гибкого подхода в целях обеспечения реалистичной экономии без ущерба для осуществления программ с учетом меняющихся обстоятельств и тех трудностей, с которыми сталкиваются конкретные организации.
We must accept for now our inability to agree on wide-ranging proposals. Мы должны признать нашу неспособность на данный момент прийти к согласию по разнообразным предложениям.
We should recognize that after seven years of fruitless efforts we have managed to agree only that it is necessary to increase the number of members of the Council. Мы должны признать, что после семи лет бесплодных усилий мы сумели лишь договориться о том, что необходимо увеличить число членов Совета.
We appeal to India to halt its repression in Kashmir, recognize the legitimate right of the people of Kashmir to self-determination, and agree on a lasting solution of the Jammu and Kashmir dispute in accordance with the mechanisms prescribed by the United Nations and the Security Council. Мы призываем Индию прекратить репрессии в Кашмире, признать законное право народа Кашмира на самоопределение и согласиться на долговременное урегулирование проблемы Джамму и Кашмира в соответствии с механизмами, разработанными Организацией Объединенных Наций и Советом Безопасности.
I think you'd agree that Greektown belongs to us now. Думаю, придется тебе признать, что Гриктаун мы под себя подмяли.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Since 1995 our efforts to secure access to the necessary information and to agree on the required measures for the preservation of the documents have been futile. Начиная с 1995 года предпринимаемые нами усилия по обеспечению доступа к необходимой информации и согласованию необходимых мер по сохранению документов не приносят желаемых результатов.
Together with the forthcoming United Nations Climate Change Conference, to be held in December 2009, they are timely events to agree on new strategies conducive to Africa's development. Наряду с предстоящей Конференцией Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая состоится в декабре 2009 года, они представляют собой своевременные мероприятия по согласованию новых стратегий, способствующих развитию Африки.
The representative of a group of Parties recalled that, pursuant to the Vienna Convention on the Law of Treaties, ultimate power to agree on an interpretation of the Convention rested with the Parties. Представитель группы Сторон напомнил, что, согласно Венской конвенции по праву договоров, в конечном итоге полномочия по согласованию толкования Конвенции принадлежат Сторонам.
Women and husbands are to agree in selecting the place of their family residence. Выбор места проживания семьи осуществляется по согласованию между мужем и женой.
(a) Agree on proposed lead member allocations; а) согласованию предлагаемого распределения ведущих членов;
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
States parties must seize the opportunity to agree on an agenda for, and concrete recommendations to, the Review Conference. Государства-участники должны воспользоваться возможностью прийти к согласию по повестке дня и конкретным рекомендациям в отношении Конференции по рассмотрению действия Договора.
Accordingly, people could agree on what the nature of the right in question meant at any given time, but that left little room for progressive interpretation. Поэтому люди могут приходить к согласию по вопросу о том, что характер рассматриваемого права означает в тот или иной момент времени, однако это оставляет мало места для прогрессивного толкования.
The Committee must therefore agree on a fair scale of assessments which took into account all the relevant considerations, in particular the principle of the capacity to pay. Поэтому Комитет должен прийти к согласию в отношении справедливой шкалы взносов, учитывающей все имеющие отношение к делу соображения, в частности принцип платежеспособности.
The employer may still order the timing of holidays in the same way as under the repealed legislation. However, it is also possible to agree on the issue. Работодатель вправе по-прежнему устанавливать сроки отпусков на той же основе, как это было в соответствии с прежним законодательством Однако данный вопрос может также решаться по обоюдному согласию сторон.
The co-chair of the contact group also subsequently reported that the group had been able to agree on a draft decision on procedures for essential-use exemptions for Article 5 Parties, which would amend 12 previous decisions of the Parties. Впоследствии сопредседатель контактной группы сообщил, что группа смогла прийти к согласию по проекту решения о процедурах предоставления исключений в отношении основных видов применения для Сторон, действующих в рамках статьи 5, согласно которому вносятся поправки в 12 предыдущих решений Сторон.
Больше примеров...