Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
Your honor, you have to agree this is absurd. Ваша Честь, вы должны согласиться что это абсурд.
And I have to agree, sir. И я вынужден с ней согласиться, сэр.
Felix thought Emily's business could use a little boost, and he said it right in front of me, so I had to agree. Феликс решил, что нужно как-то поддержать бизнес Эмили, он сказал это при мне, так что пришлось согласиться.
If the Joint Meeting is not able to agree upon it, the second proposal only concerns the first indent. Если Совместное совещание не сможет с ним согласиться, то тогда предлагается принять только второе предложение по первому абзацу.
We would encourage all Member States to engage constructively in the debate in order to find a solution on which all can agree. Мы хотели бы призвать все государства-члены конструктивно участвовать в обсуждениях с целью поиска такого решения, с которым мы все могли бы согласиться.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
Barbaric, I agree, but also necessary. Варварство, согласен, но это необходимо.
I agree, it's rude, but she asked for privacy. Согласен, это грубо, но она попросила о личном разговоре.
In his response of 28 March 1996, the Under-Secretary-General stated: "I fully agree that every possible effort should be made towards economy, especially at this time of severe financial crisis". В своем ответе от 28 марта 1996 года заместитель Генерального секретаря указал: "Я полностью согласен с тем, что в целях экономии необходимо принимать все возможные меры, особенно в связи с нынешним обострением финансового кризиса".
I know what you're thinking, and I agree it would be easy for us to blame him. Я знаю, о чем вы думаете, И я согласен, что было бы проще для всех нас, винить его
It's true, I agree. Так и есть, согласен.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
If there are no other comments, we can at least agree on this part of our package. Если не будет никаких других замечаний, то мы можем договориться по меньшей мере по этой части нашего пакета.
Rather than agree on a fair division of costs, whether of the financial crisis or of welcoming refugees, governments try to minimize their obligations and shift them onto others - thereby increasing the collective costs. Вместо того, чтобы договориться о справедливом разделе затрат (связанных с финансовым кризисом или же с обустройством беженцев), правительства пытаются минимизировать свои обязательства и свалить их на других. Тем самым, растут коллективные затраты.
Regrettably, for six years the Conference on Disarmament has failed to agree on how to move forward to address the dangers of weapons of mass destruction - or any other arms control challenges for that matter. К сожалению, Конференция по разоружению вот уже шесть лет оказывается не в состоянии договориться, как ей продвигаться вперед в плане устранения опасностей оружия массового уничтожения, да и в плане любых других проблем контроля над вооружениями.
At the 14th Extraordinary Congress of the League of Communists of Yugoslavia, on 20 January 1990, the delegations of the republics could not agree on the main issues in the Yugoslav federation. На XIV чрезвычайном съезде коммунистов Югославии 20 января 1990 года делегации союзных республик не смогли договориться по спорным вопросам.
With the cooperation of the latter, its civilian, police and military deployees from countries across the region facilitated a stable security environment in which parties can rebuild community confidence and agree on sustainable conflict-resolution mechanisms. В сотрудничестве с правительством Соломоновых Островов ее гражданский, полицейский и военный компоненты из стран этого региона способствуют стабилизации обстановки в плане безопасности, в которой стороны могут восстановить доверие со стороны общин и договориться о создании прочных механизмов для разрешения конфликтов.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
As Maury related: The problem was that we couldn't agree on the script with the studio. Как сказал Мори: «Проблема заключалась в том, что мы не могли согласовать сценарий со студией.
The general approach of the Working Group was to agree on recommendations that would apply to contracts generally and to specify only limited exceptions. Общий подход Рабочей группы заключался в том, чтобы согласовать рекомендации для всех видов договоров и предусмотреть лишь ограниченное число исключений.
The Committee will be invited to consider these reports on progress made and obstacles to progress and to agree on next steps. Комитету будет предложено рассмотреть эти сообщения о достигнутых результатах и препятствиях на пути дальнейшего продвижения и согласовать последующие шаги.
With regard to mechanisms to control the trade in equipment specifically designed to inflict torture, it would first be necessary to agree on a list of such equipment, since torture could be applied with all kinds of ordinary objects. Что касается механизмов контроля за торговлей орудиями, непосредственно предназначенными для применения пыток, то сначала необходимо было бы согласовать перечень таких приспособлений, поскольку пытку можно совершить с помощью самых разнообразных обычных предметов.
The Committee recalled that the Assembly, in its resolution 58/89, had requested the Committee to agree on specific recommendations in that regard at its forty-eighth session, in 2005. Комитет напомнил о том, что Ассамблея в своей резолюции 58/89 просила Комитет согласовать конкретные рекомендации в этом отношении на его сорок восьмой сессии в 2005 году.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
Even adolescent girls agree that there are times when a woman deserves to be beaten. Даже девочки-подростки согласны с тем, что женщина временами заслуживает побоев.
We all agree that any strategy to combat HIV/AIDS should involve first and foremost prevention, treatment, care and support. Мы все согласны с тем, что любая стратегия по борьбе с ВИЧ/СПИДом должна прежде всего включать профилактику, лечение, уход и оказание поддержки.
We all agree that improving the quality of life in a sustainable manner is our common and major goal. Все мы согласны с тем, что улучшение качества жизни людей на основе устойчивости - это наша общая и важная цель.
I think we all now agree that they exist side by side and that development is not possible without security. Считаю, что теперь все согласны с тем, что они сосуществуют бок о бок и что в условиях отсутствия безопасности развитие невозможно.
Both supporters and opponents of Chapter III agree that damages reflecting the gravity of the breach, as provided for in article 42 (1), must not be equated with punitive damages. Как сторонники, так и оппоненты главы III согласны с тем, что возмещение убытков, отражающее тяжесть нарушения, как предусматривается в статье 42(1), нельзя равнять с возмещением убытков, присуждаемым в порядке наказания.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
It submits that under the Civil Procedure Code, the Deputy Chairman of the Supreme Court has the same right as the Chairman of the Supreme Court to agree or to disagree with a lower court's decision. Оно заявляет, что в соответствии с Гражданским процессуальным кодексом, заместитель председателя Верховного суда обладает таким же правом соглашаться или не соглашаться с решением суда нижестоящей инстанции, что и председатель Верховного суда.
In such a situation, the warehouse operator can agree, in some countries, to serve as the agent for the creditor, with the result that possession by the agent can constitute possession by the creditor for purposes of perfecting a security right in the goods. В этой ситуации оператор склада может в некоторых странах соглашаться действовать в качестве агента кредитора, в результате чего владение агентом может рассматриваться как владение кредитором для целей формализации обеспечительного права в товарах.
Other Quakers started to agree and became very active in the abolition movement. Квакеры стали с ним соглашаться и проявлять большую активность в аболиционистском движении.
No two people can agree on everything all of the time. Двое людей не могут всегда во всем соглашаться.
They were also being asked to agree on the text on a take-it-or-leave it basis. Их также просят либо согласиться с текстом в том виде, в каком он представлен, либо вообще не соглашаться с ним.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
However, her delegation did not agree that there was no predetermined hierarchy of sources of such practice. В то же время, ее делегация не согласна с тем, что не существует заранее предопределенной иерархии источников такой практики.
Well, on that, she and I agree a little bit. Ну, в этом я с ней в чём-то согласна.
Dad, I agree that Bart should be punished... but The Itchy and Scratchy Movie is the defining event of our generation. Я согласна, что Барта надо наказать но "шоу Щекотки и Царапки" - определяющий фильм для нашего поколения.
He pointed out that self-determination could be exercised in a manner consistent with the Declaration on Friendly Relations and that his organization did not agree in practice that the inevitable consequence of that right was the break-up of the current structure of nation States. Он отметил, что право на самоопределение может осуществляться в соответствии с Декларацией о дружественных отношениях и что его организация фактически не согласна с тем, что неизбежным последствием осуществления такого права является распад нынешней структуры национальных государств.
For once I agree. Я с ним согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
I thought we came to agree on the wedding. Мы же о свадьбе договариваться пришли.
Like, how long it take a bunch of white people to agree on something? Типа как долго кучка белых людей может договариваться о чём-либо?
In this case, participating governments would agree on their national tax liability but retain the freedom to decide how the revenue is to be raised. В этом случае правительства участвующих стран будут договариваться о своих обязательствах по взиманию внутреннего налога, но при этом сохранять свободу решений в отношении того, каким образом обеспечить поступления.
The subject of such a debate could be wide-ranging or the Committee members could agree on a general theme for discussion prior to the session. Такие прения могут проходить по широкой тематике, или члены Комитета могут договариваться об общей теме для обсуждений до начала сессии.
The other unimodal conventions allow the parties to agree on higher limits of liability. Другие конвенции, регулирующие перевозки одним видом транспорта, разрешают сторонам договариваться о более высоких пределах ответственности.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
The overall UNICEF strategy has been to build global and local partnerships and alliances to agree on and take actions to achieve specific results for children. Общая стратегия ЮНИСЕФ была направлена на укрепление партнерских отношений и союзов на глобальном и местном уровнях в целях согласования и принятия конкретных мер по улучшению положения детей.
I should also note our call for an international meeting to address the crisis and to agree on a road map to end it. Я также хотел бы еще раз призвать к созыву международного совещания в целях урегулирования этого конфликта и согласования плана действий, который позволит положить ему конец.
To achieve this, there is a need to identify and map the demand for new assessments in the fields of water and the green economy in order to streamline the policy process and agree common indicators to support strategic planning. Для ее достижения необходимо определить и отобразить спрос на новые оценки в таких областях, как водные ресурсы и "зеленая" экономика, с целью рационализации процесса проводимой политики согласования общих показателей в поддержку стратегического планирования.
The intergovernmental negotiating committee may nevertheless wish to consider whether it might be possible to negotiate and agree upon compliance and financial provisions of the mercury instrument as a package rather than separately. Тем не менее, межправительственный комитет для ведения переговоров, возможно, пожелает изучить возможность разработки и согласования положений о соблюдении и финансировании документа по ртути не по отдельности, а как частей единого целого.
The main objective of the meeting was to mobilize resources for the implementation of the regional disaster preparedness and response plan of ECCAS, as well as to agree on activities to implement the plan. Главной задачей этого совещания было привлечение средств для осуществления Регионального плана ЭСЦАГ по обеспечению готовности к бедствиям и реагирования на них, а также для согласования мероприятий по осуществлению этого плана.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
At the start of a consultation process indigenous peoples should make clear, and agree on, how they will make a collective decision on the extractive activity, including the threshold to indicate there is consent. В начале процесса консультаций коренные народы должны четко сформулировать и согласовать свои методы принятия коллективного решения о деятельности добывающих предприятий, включая порог достижения согласия.
We hope it will be possible to agree on wording that would be satisfactory to all parties and that would enable the Security Council to carry out its functions without hindrance. Мы надеемся на возможность достижения согласия в отношении формулировок, которые будут отвечать интересам всех сторон и позволят Совету Безопасности беспрепятственно выполнять свои функции.
The case nevertheless technically remains pending, in the sense that the Parties could again turn to the Court to decide the question of reparation if they are unable to agree on this point. Тем не менее с технической точки зрения это дело остается на рассмотрении в том смысле, что стороны могут вновь обратиться к Суду с просьбой решить вопрос о возмещении, если они не смогут достичь согласия по этому вопросу.
The Tunza youth retreat will be held a few days prior to the Governing Council regular sessions for about 50 youth leaders to review issues being discussed at the Council and to agree on youth inputs. Молодежный "приют" Тунза будет организовываться за несколько дней до регулярных сессий Совета управляющих примерно для 50 молодежных лидеров для рассмотрения обсуждаемых в Совете вопросов и достижения согласия о возможном вкладе молодежи.
Candidates for the Bureau will be proposed by Governments for nomination by regions and election by the Plenary. [In the event that a region cannot agree on their nomination the Plenary will decide.] Кандидаты в Бюро предлагаются правительствами для выдвижения регионами и избрания Пленумом. [Если регион не может достичь согласия относительно выдвижения кандидата, то решение принимается Пленумом.]
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
The Partnership enables Governments and other stakeholders to agree on consistent approaches and stimulates concerted efforts to implement them. Партнерство позволяет правительствам и другим заинтересованным участникам согласовывать последовательные подходы и стимулирует принятие согласованных мер по их реализации.
In some more complex and specific areas of activity, entities will need to exercise judgement and agree on policies on a case-by-case basis with the Board. В отношении некоторых более сложных и специфических областей деятельности структурам необходимо будет, руководствуясь здравым смыслом, согласовывать с Комиссией принципы на индивидуальной основе.
It says that spouses must agree on all important financial transaction involving their joint property. В нем говорится о том, что супруги должны совместно согласовывать все важные финансовые дела, касающиеся общего имущества.
The Special Envoy will help them to agree on ways to neutralize the threat of the various armed groups operating in the Great Lakes region on the basis of the approach described in paragraphs 47 to 52 above. Специальный посланник будет помогать им согласовывать пути нейтрализации угрозы, исходящей от различных вооруженных групп, действующих в районе Великих озер, задействуя подход, изложенный в пунктах 47 - 52 выше.
Rather, he thought that the Committee should discuss and agree on the documents, with the understanding that the documents would then be revised in the light of the results of the Review and the decisions of EXCOM. По его мнению, Комитету следует, скорее, обсуждать и согласовывать документы при том понимании, что затем документы будут пересматриваться в свете результатов обзора и решений Исполкома.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
At the current session, the Committee must finalize the procedural arrangements for, and agree on substantive input and recommendations to, the Review Conference. На текущей сессии Комитет должен завершить подготовку процедурных вопросов и принять решение по вопросам существа и рекомендациям Конференции по рассмотрению действия Договора.
The Committee will be invited to agree on the general direction of ECE/FAO's activities in support to the international dialogue on forests and to the global and regional processes. Комитету будет предложено принять решение относительно общего направления деятельности ЕЭК/ФАО в поддержку международного диалога по вопросам, касающимся лесов, а также глобальных и региональных процессов.
The Committee will be invited to agree an overarching theme for the Third High-level Meeting. Комитету будет предложено принять решение относительно главной темы третьего Совещания высокого уровня.
(b) To discuss the document on the modular approach, and to agree on the proposal it contains. Ь) обсудить документ по модульному подходу и принять решение по содержащимся в нем предложениям.
The Committee will be informed of, and invited to agree on the general direction of ECE/FAO's activities in support of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development (WSSD) and the international dialogue on forests and to the global and regional processes. Комитет будет проинформирован об общем направлении деятельности ЕЭК/ФАО в поддержку Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и международного диалога по вопросам, касающимся лесов, а также глобальных и региональных процессов, и Комитету будет предложено принять решение по этому вопросу.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
Let us agree that moving forward on system-wide coherence is not in the interests of any one group of countries or against those of another. Нам следует признать, что процесс обеспечения общесистемной слаженности осуществляется не в интересах - или вопреки интересам - той или иной группы стран.
c) agree that the ECE Statistical Division is already involved in consolidation of existing ECE databases in a multisectoral framework, and ask the Bureau to consider in which ways the Conference can support such consolidation, drawing on close coordination and co-operation with other international agencies. с) признать, что Отдел статистики ЕЭК уже участвует в объединении существующих баз данных ЕЭК на многосекторальной основе, и поручить Бюро изучить, каким образом Конференция может содействовать такому объединению на основе тесной координации и сотрудничества с другими международными агентствами.
He had to agree, though, that "hidden within this rather mechanical Ophelia, certain inner logic and harmony have glimpsed through." Однако и он, строго отнёсшийся к этой работе, не мог не признать, что в несколько «механичном» образе Офелии жила своя внутренняя логика и гармония.
In the wider context, the European Union stands ready to consider positively requests for whatever types of assistance the Nepalese political forces agree are appropriate. В более широком плане Европейский союз готов положительно рассмотреть просьбы об оказании помощи любого рода, которую политические силы Непала согласятся признать уместной.
We must acknowledge that it is necessary to agree on a legally binding formula to assure nonnuclear-weapon States of the non-use or threat of use of nuclear weapons against them. Мы должны признать, что необходимо согласовать имеющий обязательную юридическую силу механизм, который обеспечивал бы государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантии против применения или угрозы применения в отношении них ядерного оружия.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
New Zealand remains disappointed that efforts to agree on a programme of work in the Conference on Disarmament, including sustained efforts since the 2010 Review Conference, have not been successful. Новая Зеландия по-прежнему разочарована тем, что усилия по согласованию программы работы на Конференции по разоружению, в том числе планомерные усилия в этом направлении, предпринимающиеся со времени проведения обзорной конференции 2010 года, не увенчались успехом.
The Council further encourages all Lebanese leaders to resume efforts to agree on arrangements for parliamentary elections, consistent with Lebanon's long-standing democratic tradition and in conformity with the legal and constitutional framework. Кроме того, Совет призывает всех ливанских лидеров возобновить усилия по согласованию механизмов для проведения парламентских выборов в соответствии с давними демократическими традициями Ливана, правовыми рамками и конституционными основами.
Anyone who works on his/her day off shall be compensated by either the granting of another rest day or the payment of double time, as the parties may agree. Если гражданин работает в выходной день, то это может быть компенсировано по согласованию между сторонами предоставлением другого дня отдыха или в денежной форме в двойном размере.
The European Union considers the United Nations high- level event of September 2005 a logical culmination point to agree on change and implementation. Европейский союз считает, что мероприятие высокого уровня Организации Объединенных Наций, которое состоится в сентябре 2005 года, станет логической кульминацией усилий по согласованию вопросов, касающихся перемен и процесса осуществления.
A joint coordination arrangement established in the form of regular Assistant Secretary-General meetings that agree on priority thematic and country areas on an ongoing basis, including in support of the 2008 memorandum of understanding between the Department of Peacekeeping Operations and UNDP Создан совместный координационный механизм в формате регулярных совещаний на уровне помощника Генерального секретаря по согласованию на постоянной основе приоритетных тематических и страновых областей в порядке выполнения меморандума о взаимопонимании, подписанного Департаментом операций по поддержанию мира и ПРООН в 2008 году
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
We hope that it can agree on a concrete action plan in the global, regional and national context. Мы надеемся на то, что она может прийти к согласию по конкретному плану действий в глобальном, региональном и национальном контексте.
Canada is deeply disappointed - as are the European Union and the United States - with the performance of the Commission during the last three years, in particular its failure to agree on a substantive report that could be endorsed by this Committee. Канада глубоко разочарована - как и Европейский союз и Соединенные Штаты Америки - работой Комиссии в течение трех последних лет, в частности ее неспособностью прийти к согласию по основному докладу, который мог бы быть одобрен этим Комитетом.
The report made clear that free and fair elections could not be held by 30 June, the date by which all agree that the transfer of sovereignty should take place. Из доклада со всей очевидностью следует, что свободные и справедливые выборы не представляется возможным провести к 30 июня - дате, к которой, по общему согласию, следовало бы обеспечить передачу суверенитета.
And it is unsustainable to expect States to continue to invest time, energy and resources in a body that repeatedly, year after year, cannot even agree on its annual programme of work. И совершенно недопустимо, что государства продолжают вкладывать свое время, силы и ресурсы в орган, который постоянно, из года в год, не может даже прийти к согласию в отношении своей программы работы.
The spouses shall contribute economically to sustaining the family, to its food supply and that of its children, and their education, without prejudice to distributing tasks in any way and or proportion that they may agree upon for this purpose. Супруги должны вносить материальный вклад в домашнее хозяйство, в обеспечение собственного питания и питания детей, а также в их воспитание, причем форма и объем вклада каждого супруга определяются по взаимному согласию.
Больше примеров...