Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
Therefore, we can hardly agree that the submission of this draft resolution was politically motivated. Поэтому мы не можем согласиться с тем, что представление этого проекта резолюции мотивировано политическими соображениями.
Well, I'll have to agree, it isn't the most thoughtful gift. Ну, я должна согласиться, это не самый чуткий подарок.
It has been the unenviable task of successive Presidents to try to reconcile these often competing priorities and to produce a proposal with which all can agree. И на долю чередующихся председателей выпадает незавидная задача попытаться увязать эти подчас конкурирующие приоритеты и произвести на свет предложение, с которым все могут согласиться.
(c) Agree that the sessions of the Forum will provide opportunities for countries, members of the Collaborative Partnership on Forests and major groups to identify emerging issues that warrant the attention of the international community. с) согласиться, что сессии Форума предоставят странам, участникам механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам и основным группам возможность выявлять возникающие проблемы, требующие внимания со стороны международного сообщества.
We could not agree more. Мы не можем с этим не согласиться.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
None of us do, I agree. Я согласен, что там не место любому из нас.
And I agree that Andrew and Danielle should try to make a connection to Sam. И я согласен, что Эндрю и Даниэль должны попытаться подружиться с Сэмом.
If that is an indication of improved security, then I agree. Если это показатель улучшения обстановки в области безопасности, то я согласен.
Yes, I agree that's what this all looks like, but there are still missing pieces. Да, я согласен, что на это всё и похоже, но есть ещё недостающие детали.
I quite agree that the status process before the United Nations cannot be blocked unilaterally, but this process has been blocked precisely by the decision of the Kosovo assembly to declare independence unilaterally. Я вполне согласен с тем, что процесс определения статуса, которым занималась Организация Объединенных Наций, не может блокироваться в одностороннем порядке, но этот процесс заблокирован как раз решением Скупщины Косово провозгласить независимость в одностороннем порядке.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
The military continued to interfere in politics, and international partners are yet to agree on the assessment on the ground. Вмешательство военных в политику продолжалось, а международным партнерам еще предстоит договориться относительно оценки обстановки на местах.
In addition, to be able to agree about anything in the programe of work, it seems that first we have to agree about everything. Кроме того, чтобы быть в состоянии хоть о чем-то договориться в рамках программы работы, нам, по-видимому, нужно договориться обо всем.
I firmly believe that we need to unite positions and realities so that we can agree on the changes that we all want. Я твердо убежден в том, что нам необходимо стремиться к единству мнений и учитывать современные реалии, с тем чтобы мы могли договориться о желаемых всеми переменах.
As the examples cited above indicate, neither the Government nor the Forces nouvelles have been able to agree on implementing effective customs that might be capable of controlling the entry or exit of contraband and embargoed goods. Как видно из приведенных выше примеров, ни правительство, ни «Новые силы» не смогли договориться о внедрении эффективной таможни, которая была бы способна контролировать ввоз и вывоз контрабандных и подпадающих под действие эмбарго грузов.
Therefore, Switzerland encourages States Parties to agree at the Sixth Review Conference to launch a discussion on the contents and the issues covered by the CBMs and by the reporting processes of other actors in the field. В этой связи Швейцария побуждает государства-участники договориться на шестой обзорной Конференции о начале дискуссии по содержанию и вопросам, охватываемым МД и процессами отчетности других субъектов в этой области.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
I appeal to everyone to quickly agree on the outstanding draft in question. Я призываю всех оперативно согласовать вынесенный на обсуждение проект конвенции.
Fifth, we need to agree on universal and non-discriminatory rules that ensure the right of every State to the peaceful uses of nuclear energy. В-пятых, нам необходимо согласовать универсальные и недискриминационные нормы, обеспечивающие право каждого государства на использование ядерной энергии в мирных целях.
Soon after the conclusion of the separation agreement, the parties discovered that the bar association of Karlsruhe did not have a dispute resolution body and tried in vain to agree on an amendment to that provision. Вскоре после заключения соглашения о разделении стороны обнаружили, что при ассоциации адвокатов Карлсруэ нет органа по разрешению споров, и безуспешно пытались согласовать поправку к этому положению.
Moreover, the world was flooded with tens of thousands of nuclear weapons and the international community had yet to agree on a clearly defined path with regard to those weapons of mass destruction. Кроме того, мир наводнен десятками тысяч единиц ядерного оружия, и международному сообществу еще предстоит согласовать четко определенный путь избавления человечества от этого оружия массового уничтожения.
However, the United Nations and the host country would need to agree on protocols for ensuring appropriate application of building and fire safety standards in the construction and commissioning of any such building, as is the case with the capital master plan construction. Однако Организации Объединенных Наций и принимающей стране необходимо будет согласовать протоколы для обеспечения соответствующего применения стандартов, касающихся строительства и пожарной безопасности, при сооружении и вводе в эксплуатацию любого такого здания, как и в случае со строительными работами по осуществлению генерального плана капитального ремонта.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We also agree that today's debate should mark the beginning of an international sharing of experience gained in this field. Мы также согласны с тем, что сегодняшние прения должны стать началом международного обмена опытом в этой области.
We look forward to the review of the needs of the justice sector in East Timor, and agree that more should be done on the basis of assessed resources, given the scope of UNTAET's mandate. Мы с нетерпением ожидаем доклада по оценке потребностей судебной сферы в Восточном Тиморе и согласны с тем, что с учетом широкого характера мандата ВАООНВТ следует добиваться большего на основе использования начисленных ресурсов.
We all agree that the best way to avoid the outbreak of conflict is to build democratic societies in which good governance and the rule of law are the norm and in which economic growth is sustainable. Все мы согласны с тем, что наилучший способ избегать возникновения конфликтов - это создавать демократические общества, где нормой являются благое управление и правопорядок и где обеспечен устойчивый экономический рост.
We all agree on the importance of the President's profile and the role the President must play during his or her tenure in lending weight and relevance to the General Assembly. Мы все согласны с тем, что в ходе своего срока пребывания на этом посту Председатель должен играть важную роль, направленную на то, чтобы укрепить весомость и значимость Генеральной Ассамблеи.
(e) Correction to 17: not all experts agree that the methodologies for calculating greenhouse gas emissions are inadequate for national and sub-regional levels, the methods can be used at these levels; е) поправка к пункту 17: не все эксперты согласны с тем, что методология расчета выбросов парниковых газов является неадекватной для национального и субрегионального уровней, поскольку методы могут использоваться на этих уровнях;
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
It was perfectly possible to agree or disagree with the content of their reports, without criticizing them for the way in which they had carried out their mandates. Вполне возможно соглашаться или не соглашаться с содержанием их докладов, не критикуя их за то, каким способом они выполняли свои мандаты.
We can agree whatever. Можем соглашаться в чём-либо.
The attempt to deal with the question by implicating other States, with whose policies we may agree or not, is a call for pouring more fuel on the flames. Попытки разрешить проблему посредством обвинения других государств, с политикой которых мы можем соглашаться или не соглашаться, будут равнозначны подливанию масла в огонь.
No two people can agree on everything all of the time. Двое людей не могут всегда во всем соглашаться.
We can sit here all day and argue... but let's just agree... to disagree. Мы можем препираться целый день, но давайте согласимся... не соглашаться.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I agree that the evidence presented by the people has been largely circumstantial. Я согласна, что предоставленные улики были достаточно косвенными.
Our general counsel thinks it's a good idea, and I agree. Наш главный юрисконсульт считает, что предложение хорошее, и я согласна.
I agree we have to try. Я согласна, что мы должны попытаться.
Mom seemed to agree; Мама, похоже, была согласна.
I agree, and so does Brendan. Согласна, как и Брендон.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
It was added that the parties were free to agree on further requirements in the contract particulars should their commercial needs require them. Было добавлено, что стороны вправе договариваться о включении каких-либо дополнительных требований в договорные условия согласно своим коммерческим потребностям.
Her delegation, for instance, considered that it should always be open to the parties expressly to agree whether or not a transaction was commercial. Так, делегация Австралии считает, что стороны всегда должны иметь возможность прямо договариваться о том, является ли сделка коммерческой.
In their arbitration clause the parties can agree on a neutral venue for their arbitration, a venue which is not perceived to be one subject to possible influence, as might be the perception of a court of one of the parties. В своих арбитражных оговорках стороны могут договариваться о нейтральном месте проведения арбитража, не подверженном, по их мнению, возможному стороннему влиянию в отличие, по представлениям одной из сторон, от суда.
Since, in the absence of a collective agreement, the employer and the employee are free to agree jointly on the terms and conditions concerning remuneration, how is it possible to guarantee workers the minimum wages necessary to enjoy a decent standard of living? Поскольку при отсутствии коллективного договора работодатель и работник могут договариваться между собой о размере и условиях выплаты вознаграждения, каким образом трудящимся гарантируется минимальная заработная плата, необходимая для обеспечения достойного уровня жизни?
It is beyond the competence of most members of CITA to agree extensions to or deletions from the scope of their national requirements or, even if they privately disagree with their national position, to put their name to a recommendation for any such changes. Большинство членов МКТАС не компетентны договариваться относительно расширения или сокращения области применения своих национальных требований либо - даже если они лично не согласны с мнением своей страны - ставить свою подпись под рекомендацией о внесении любых подобных изменений.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Further consultations with the parties are required to agree upon implementation procedures. Для согласования процедур осуществления требуется провести дополнительные консультации со сторонами.
Mr. Chaudhry, speaking in his capacity as the coordinator of informal consultations on agenda item 123, said that all delegations were showing a positive attitude and making strenuous efforts to agree on a draft resolution on human resources management. Г-н Чаудхри, выступая в своем качестве координатора неофициальных консультаций по пункту 123 повестки дня, говорит, что все делегации высказываются положительно и прилагают напряженные усилия для согласования проекта резолюции относительно управления людскими ресурсами.
However complicated and time-consuming process to agree of on an exact definition of both phenomena appeared to be complicated and time-consuming. Однако процесс согласования точного определения обоих явлений, как оказалось, является сложным и требует больших затрат времени.
It proposed a mechanism whereby assistance actors might link together more effectively in order to agree on overall priorities, programmes and policies with a view to improving the collective impact of assistance on beneficiaries, and where possible to contribute to broader efforts to achieve sustainable peace. Он предлагал механизм, в рамках которого оказывающие помощь организации могли бы обеспечить более эффективную взаимосвязь между собой в целях согласования общих приоритетов, программ и политики для повышения коллективной отдачи помощи бенефициариям и, по возможности, содействия более широким усилиям по достижению устойчивого мира.
Subregional PARIS 21 workshops for developing and transition countries worldwide, to develop better user-producer dialogue and to agree individual country outline plans of improvement. субрегиональных практикумов ПАРИЖ21 для развивающихся стран и стран с переходной экономикой во всем мире в целях налаживания более эффективного диалога между пользователями и производителями статистических данных и согласования набросков разработанных отдельными странами планов его совершенствования.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
In such circumstances, it seems that it would be difficult to agree on the programme of work without joint efforts based on new, imaginative approaches. А в таких обстоятельствах без совместных усилий на основе новых, творческих подходов было бы, пожалуй, трудно достичь согласия по программе работы.
Last year my delegation also made clear that the issues of space security and the prevention of the weaponization of outer space are too important to be paralysed by the inability of the CD to agree on a programme of work. В прошлом году моя делегация также четко указала, что проблемы космической безопасности и предотвращения милитаризации космического пространства имеют очень уж большое значение для того, чтобы впадать в паралич в связи с неспособностью КР достичь согласия по программе работы.
Should parents living apart from each other not be subject, when unable to agree how they should share in their children's upbringing, to instructions from a guardianship or curatorship authority, the issue will be resolved by a court. Если в случае отсутствия согласия между отдельно живущими родителями относительно порядка участия в воспитании ребенка они не подчиняются указаниям органа опекунства и попечительства, то спорный вопрос решает суд.
Although the Conference on Disarmament could not agree on a final document, the CTBT, notwithstanding certain deficiencies and loopholes, was adopted by the United Nations General Assembly in 1996. И хотя КР не смогла достичь согласия по окончательному документу, ДВЗЯИ, несмотря на его недочеты и лазейки, все же был принят в 1996 году Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
If the three parties wish to take a decision on an issue in the Forum where formal agreement would properly be between the United Kingdom and Spain, it is understood that the United Kingdom will not agree thereto without the Government of Gibraltar's consent." В тех случаях, когда все три стороны пожелают принять в рамках Форума решение по какому-либо вопросу, формально требующему достижения соглашения только между Соединенным Королевством и Испанией, Соединенное Королевство не будет заключать такое соглашение без согласия правительства Гибралтара»5.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
There is no need to agree on a summary measure at this point or its use in national reporting, as the main priority is to proceed with the work to develop a common instrument. На данном этапе нет необходимости согласовывать тот или иной сводный показатель или методы его использования в национальной отчетности, поскольку основная задача заключается в продвижении вперед в деле создания единого инструмента.
It would be, however, for each partnership to establish and strengthen its governance framework (e.g., steering committee and other bodies) and agree on particular day-to-day functioning modalities and organization. Тем не менее, каждое партнерство должно будет самостоятельно формировать и укреплять свою структуру руководства (например, руководящий комитет и другие органы) и согласовывать конкретные процедурные и организационные аспекты текущей деятельности.
It is the joint responsibility of the staff and their superiors to agree upon required and suitable HRD measures. Именно сотрудники и их руководители должны совместно согласовывать необходимые и адекватные меры в области РЛР.
A crisis such as this requires responses of greater complexity that will lead to the creation of a supranational regulatory system, for which the International Monetary Fund could serve as the body in which countries agree on reforms to be undertaken. Подобный кризис требует более сложных ответов, которые приведут к созданию наднациональной регулятивной системы, в которой Международный валютный фонд будет выступать в роли учреждения, где страны будут согласовывать необходимые реформы.
Enhancing the role of the United Nations in counter-terrorism as it represents the source of international legality and the forum for all countries and governments to consult, negotiate, and agree on an effective international approach to eradicate terrorism. Укреплять роль Организации Объединенных Наций в антитеррористической деятельности, поскольку она является источником международной легальности и форумом, на котором все страны и правительства имеют возможность консультироваться, обсуждать и согласовывать эффективный международный подход к искоренению терроризма.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Working Party may wish to review the progress made and agree on the continuation of this work. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть полученные результаты и принять решение о продолжении этой работы.
Didn't agree. Cristina, in a case like this, The right decision... Кристина, в таком деле, правильное решение - это принять решение.
If we, the General Assembly, can take a decision on this important issue only when we all agree, we will never move forward. Если государства-члены Генеральной Ассамблеи смогут принять решение по этому важному вопросу только при условии обеспечения всеобщего согласия, то нам никогда не удастся продвинуться вперед.
Agree that the Task Force on Emission Inventories and Projections should have overall responsibility for the programme. Ь) принять решение о том, что Целевой группе по кадастрам и прогнозам выбросов следует нести общую ответственность за эту программу.
The Working Group will be invited to discuss and provide comments on the draft outline for the guidance document developed under the Protocol and to agree on how to contribute to its development. Рабочей группе будет предложено обсудить и прокомментировать проект плана руководства, разработанного по Протоколу, и принять решение о том, какой вклад можно внести в его разработку.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
From this perspective, we must agree that the Conference on Disarmament must be strengthened as the sole multilateral negotiating forum on disarmament and, consequently, security issues. С этой точки зрения следует признать, что Конференцию по разоружению необходимо укреплять в качестве единственного многостороннего форума для проведения переговоров по вопросам разоружения и, следовательно, вопросов безопасности.
Well, William it's been nine months, so I think we can both agree that this approach is not working for you. Уильям, прошло девять месяцев, поэтому мы можем признать, что такой подход не для вас.
His delegation was inclined to agree that the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea adequately covered the questions posed in paragraph 27 of the report. Его делегация склоняется к тому, чтобы признать, что Конвенция по морскому праву Организации Объединенных Наций 1982 года адекватно отражает вопросы, сформулированные в пункте 27 доклада.
It is the Council that must make the decisions, but its members would agree that they can only make informed decisions if they are given the information they need. Решения должны приниматься только Советом, однако его члены должны признать, что они смогут принимать взвешенные решения лишь в том случае, если будут располагать необходимой информацией.
Nor did his delegation agree that domestic legislation providing for corporal punishment could not be considered compatible with the Convention against Torture. Ботсвана также отказывается признать правомерность вывода о том, что внутригосударственное законодательство, предусматривающее применение телесных наказаний, не может считаться совместимым с Конвенцией против пыток.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
One participant warned that past efforts to agree on indicators had been progressing very slowly. Один из участников напомнил, что в прошлом работа по согласованию показателей продвигалась очень медленно.
If the Committee provisionally finds that the Party in question is not in compliance, it may then consider and agree upon possible measures or recommendations. Если Комитет в предварительном порядке делает вывод о том, что соответствующая Сторона не обеспечивает соблюдения, он затем может приступить к рассмотрению и согласованию возможных мер или рекомендаций.
In connection with the implementation of the common roster, the Department is coordinating a common effort of the four duty stations to devise and agree on unified criteria throughout for the inclusion of contractors on the common roster. В связи с созданием общего реестра подрядчиков Департамент координирует объединенные усилия всех четырех мест службы по разработке и согласованию унифицированных критериев включения подрядчиков в общий реестр.
We will do well, in our efforts to agree on a settlement-of-disputes mechanism, to recall the spirit and the substance of these valuable suggestions. И в своих усилиях по согласованию механизма урегулирования споров нам было бы неплохо памятовать о духе и существе этих ценных предложений.
Estimate 2013: 4 regional District Code of Conduct Monitoring Committees meetings to review achievements and agree on the post-UNIPSIL functioning of the Committees Расчетный показатель на 2013 год: проведение четырех региональных совещаний районных комитетов по контролю за соблюдением кодекса поведения по обзору достижений и согласованию работы комитетов в период после свертывания деятельности ОПООНМСЛ
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
First, there are situations in which the Security Council is unable to act because the five permanent members cannot agree. Во-первых, возникают ситуации, когда Совет Безопасности не в состоянии действовать, поскольку пять постоянных членов не могут прийти к согласию.
Panel members had vigorous discussions but could not agree on a single recommendation for a course of action, and could not even agree on what the nature of the problem was. Члены группы провели энергичные дискуссии, но не смогли прийти к согласию ни по одной рекомендации относительно курса действий, и даже не смогли прийти к согласию относительно сути этой проблемы.
The United Nations Disarmament Commission, while remaining a useful forum for in-depth discussion, has not been able to agree on substantial recommendations or decisions for many years. Хотя Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению и остается полезным форумом для детальных обсуждений, она уже много лет не может прийти к согласию по рекомендациям и решениям, касающимся существа.
The time has come to build on the achievements of the United Nations over the past year and to seek solutions to the issues where we have been unable to agree. Пришло время преумножать результаты, достигнутые Организацией Объединенных Наций за прошедший год, и изыскивать решения тех проблем, в отношении которых мы не смогли прийти к согласию.
If the parents cannot agree about the participation of one of them in the child's upbringing, the issue is resolved by a guardianship and custody agency or by the courts in the light of the child's best interests. Если родители не в состоянии прийти к согласию об участии в воспитании ребенка одного из родителей, вопрос решается органами опеки и попечительства или в судебном порядке, исходя из интересов ребенка.
Больше примеров...