Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
Mr. LIU Yang (China) could not agree that certain recommendations should be dropped or moved to the commentary. Г-н ЛЮ Ян (Китай) не может согласиться с предложением исключить или перенести в комментарий некоторые рекомендации.
However, we must agree that today's world is not the world of 50 years ago. Однако мы должны согласиться с тем, что современный мир - это не тот мир 50-летней давности.
Ukraine could not agree more with the very precise conclusions contained in the Secretary-General's report regarding both the efficacy and the negative side effects of sanctions. Украина не может не согласиться с весьма четкими выводами, содержащимся в докладе Генерального секретаря, касающихся эффективности и негативных последствий санкций.
But there is one feature of the draft resolution before us with which Canada cannot agree: we are steadfastly opposed to the addition of new permanent members to the Security Council. Однако есть одно положение в представленном нам проекте резолюции, с которым Канада не может согласиться: мы настойчиво выступаем против включения в состав Совета Безопасности новых постоянных членов.
I can't agree. Я не могу согласиться.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree, we still do. Согласен, она у нас все еще есть.
I agree, but first we need to finish gathering the bodies and get them burned. Я согласен, но сначала нам нужно закончить собирать тела и сжечь их.
I fully agree that it is necessary to strengthen the role of the OSCE in Kosovo. Я полностью согласен с необходимостью укрепить роль ОБСЕ в Косово.
I agree that it is essential to draw up a plan of action covering immediate needs and long-term policies. Я согласен с настоятельной необходимостью разработать план действий по удовлетворению насущных потребностей и разработки долгосрочной политики.
But I completely agree. Но я полностью согласен.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
The European Union can only regret our inability to agree on a matter so vitally important for the future of the Organization. Европейский союз может лишь сожалеть о том, что мы не смогли договориться по вопросу, который является жизненно важным для будущего Организации.
For instance, the concessionaire could terminate the contract if the parties had failed to agree on a revision thereof, whereas the contracting authority was not accorded that right. Например, концессионер может прекратить договор, если стороны не смогли договориться о пересмотре концессионного договора, в то время как организация-заказчик не получает такого права.
Meanwhile in cases of private prosecution (concluded with an acquittal of the defendant or discontinuation of the proceeding) the parties may agree upon incurrence of trial costs (including charges for private aid). Кроме того, в делах, связанных с частным обвинением (которые завершаются оправданием обвиняемого или прекращением разбирательства), стороны могут договориться о покрытии судебных издержек (включая расходы на частную помощь).
To agree that the nuclear-weapon States take further measures to de-alert and deactivate nuclear weapons systems, to remove nuclear warheads from delivery vehicles and to withdraw nuclear forces from active deployment pending the total elimination of these weapons. Договориться о принятии государствами, обладающими ядерным оружием, дальнейших мер по снятию с боевого дежурства и деактивации систем ядерного оружия, отстыковке ядерных боеголовок от средств доставки и выводу ядерных сил из состояния оперативного развертывания до полной ликвидации этого оружия.
In several conferences during the summer of 2005, African Union was unable to agree on two nominees: Egypt, Nigeria and South Africa all lay claim to a permanent African UNSC seat. Двум африканским странам было предложено вступить в организацию, но на конференции в 2005 году Египет и Нигерия так и не смогли договориться об этом, так как они претендовали на постоянное место в СБ ООН.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
The Conference should agree on a set of national and international policy measures to enhance the socio-economic benefit of the sector for LDCs. Конференции следует согласовать комплекс национальных и международных мер для улучшения социально-экономического положения в этом секторе НРС.
In order to be able to monitor and evaluate activities, it is key to identify and agree on indicators of progress and on benchmarks. Чтобы иметь возможность наблюдать и оценивать ход работы, крайне важно определить и согласовать показатели прогресса и ориентиры.
This year, the Geneva-based Conference on Disarmament will have completed 10 years of practical impasse, being unable to agree on a programme of work. В этом году будет уже 10 лет, как работающая в Женеве Конференция по разоружению находится по сути дела в тупике из-за неспособности согласовать программу работы.
Poland strongly believes that pending the conclusion of its consultations on the review of its agenda, and without prejudice to their outcome, the CD will agree on a practical programme of work which could eventually result in a new multilateral agreement. Как твердо уверена Польша, до завершения консультаций по обзору повестки дня и без ущерба для их исхода КР может согласовать практическую программу работы, которая могла бы в конечном счете привести к достижению нового многостороннего соглашения.
The objective of the Oslo process was to agree on an instrument that would make a real difference from a humanitarian point of view; a drastic reduction of new victims, prevention of weapons proliferation and assistance to survivors and affected persons and countries. Цель процесса Осло состояла в том, чтобы согласовать инструмент, который позволил бы реально изменить ситуацию с гуманитарной точки зрения: резко сократить число новых жертв, предотвратить распространение оружия и обеспечить помощь для выживших жертв и затронутых лиц и стран.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
The countries of MERCOSUR and associated countries agree that it is important to provide the Convention with a verification mechanism. Страны МЕРКОСУР и ассоциированные страны согласны с тем, что важно снабдить Конвенцию механизмом контроля.
I think we all agree that this year has shown the strong value of this instrument. Как я думаю, все мы согласны с тем, что этот год показал большую ценность этого инструмента.
Regarding the item 'Effects of atomic radiation', members agree that the General Assembly should consider relocating it to another forum. В отношении пункта «Действие атомной радиации» члены Комитета согласны с тем, что Генеральная Ассамблея должна изучить возможность передачи его на рассмотрение другого форума.
Be that as it may, do we all agree that I should tell this man's wife? Как бы то ни было, все мы согласны с тем, что я должна рассказать обо всем его жене?
In this regard, we fully support the recommendations of the Secretary-General and agree that the United Nations should remain engaged in East Timor to protect and consolidate the major achievements so far realized. Что же касается физического присутствия ВАООНВТ в Восточном Тиморе после провозглашения независимости, то мы полностью согласны с тем, что оно должно иметь надлежащую численность для удовлетворения более конкретных потребностей страны на этом новом этапе ее политического будущего.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
The G-21 perhaps should not agree so easily. Вероятно, Группа 21 не должна соглашаться так легко.
And I guess being a family doesn't necessarily mean we have to agree on everything, not even the most basic fundamental things. И я надеюсь быть семьёй ещё не значит со всем соглашаться, даже с какими то глобальными вещами.
However, as the Contracting Parties were not bound to agree in advance to accept the Committee's recommendations, that alternative did not allow for final settlement of disputes. Однако поскольку договаривающиеся стороны не обязаны заранее соглашаться принимать рекомендации Комитета как обязательные, то этот альтернативный вариант не обеспечивает возможности окончательного урегулирования споров.
Nothing is impossible, but only if we work together, discuss, disagree and agree, but share a goal - a peaceful and prosperous world that is safe for all. Можно добиться всего, но лишь при условии, что мы будем работать сообща, обсуждать, спорить и соглашаться, стремясь к общей цели - миру на Земле в условиях процветания и безопасности для всех.
We can agree whatever. Можем соглашаться в чём-либо.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
But I'm not sure I agree. Но я не уверена, что согласна.
I agree, but we do this without janet. Я согласна, но мы сделаем это без Джанет.
I completely agree but that was out of line. Я с тобой согласна, но говорила ты резко.
It was suggested too that no country would be bound by any decision of the committee with which it did not agree, as the instrument to be adopted would be subject to ratification by each country. Было также высказано мнение, что ни одна Сторона не будет связана решением комитета, с которым она не согласна, так как инструмент, который будет принят, подлежит ратификации всеми странами.
I don't agree. Я с тобой не согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Draft article 82 allowed the parties to agree on greater or lesser rights, obligations and liabilities than those imposed by the draft convention. Проект статьи 82 позволяет сторонам договариваться о большем или меньшем объеме прав, обязанностей и ответственности, чем это предусмотрено проектом конвенции.
In this case, participating governments would agree on their national tax liability but retain the freedom to decide how the revenue is to be raised. В этом случае правительства участвующих стран будут договариваться о своих обязательствах по взиманию внутреннего налога, но при этом сохранять свободу решений в отношении того, каким образом обеспечить поступления.
Insofar as this legal regime does not provide specifically for this, the parties may not agree derogations from this legal regime. Поскольку это отдельно не предусмотрено данным правовым режимом, стороны не должны договариваться об отступлениях от данного правового режима.
However, except for the right to agree on any variation of the contract, the exercise of all other rights referred to in Art. 11.1 (i)- is subject to Art. Тем не менее, за исключением права договариваться с перевозчиком об изменении договора, осуществление всех других прав, упомянутых в статье 11.1 (i)-, обусловлено выполнением статьи 11.3.
Article 46 of the law stipulates that an employee and the employer may agree on a part of the day or part of the week work. В статье 46 закона говорится о том, что работник и работодатель могут договариваться о работе на протяжении какой-либо части дня или недели.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
A WHO consultation will be convened to agree on it and to select the countries for the pilot implementation. Для согласования этих компонентов и определения стран, которым будет поручено их экспериментальное внедрение, будет проведено консультативное совещание ВОЗ.
Intensive diplomatic efforts are being made to agree on the road map and to restart a political process. В целях согласования плана и возобновления политического процесса сейчас предпринимаются интенсивные дипломатические усилия.
Face-to-face meeting in Geneva to review progress and agree on further steps, including the way of developing the coherent indicator set Очное совещание в Женеве для оценки прогресса и согласования дальнейших шагов, в том числе способа разработки непротиворечивого набора показателей.
In that regard, I welcome the steps taken by the Committee of Experts of the Council of Representatives to agree on a set of criteria for evaluating applications and to promote transparency, including through the publication of Committee proceedings and the participation of civil society organizations. В связи с этим я приветствую шаги, предпринятые Комитетом экспертов Совета представителей в целях согласования свода критериев для оценки заявлений и содействия обеспечению транспарентности, в том числе посредством опубликования отчетов о работе Комитета и обеспечения участия организаций гражданского общества.
Output expected in 2001: Based on work carried out by ESCAP, study on the feasibility of an intergovernmental meeting, jointly organized with ESCAP, in Central Asia or the Caucasus to agree on common measures to facilitate combined transport services along the interregional links. Результат, ожидаемый в 2001 году: Изучение на основе работы, проведенной ЭСКАТО, практической возможности организации межправительственного совещания совместно с ЭСКАТО в Средней Азии или на Кавказе в целях согласования общих мер по облегчению комбинированных перевозок на межрегиональных маршрутах.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
Our more immediate common cherished goal remains, of course, to agree on a programme of work. Нашей более непосредственной общей заветной целью остается, конечно, достижение согласия по программе работы.
These concerns have led some commentators to suggest that consolidation should only be available where creditors agree or if not, under careful court control. Эти вызывающие обеспокоенность соображения привели к тому, что некоторые комментаторы предложили проводить консолидацию только с согласия кредиторов или, в противном случае, только под тщательным надзором суда.
Thus, as soon as the parties would agree, the detailed programme of identification could be extended to cover all persons in Laayoune as well as those currently residing outside the Territory. Таким образом, сразу же по достижении согласия сторон детальную программу идентификации оказалось возможным распространить на всех лиц, находящихся в Эль-Аюне, а также проживающих в настоящее время за пределами Территории.
The Committee was therefore unable to agree on the final figures for Member States' share of GNP used in the 12 tables contained in annexes IV to XV. Поэтому Комитет не смог достичь согласия в отношении окончательных показателей доли государств-членов в общемировом ВНП, используемых в 12 таблицах, содержащихся в приложениях IV-XV.
In my previous report I raised the possibility of the Collective Peacekeeping Forces of CIS assuming responsibility for the protection of United Nations personnel, provided all the parties agree. В моем предыдущем докладе я затронул вопрос о возможности возложения на Коллективные миротворческие силы СНГ ответственности за охрану персонала Организации Объединенных Наций при условии согласия всех сторон.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
The Partnership enables Governments and other stakeholders to agree on consistent approaches and stimulates concerted efforts to implement them. Партнерство позволяет правительствам и другим заинтересованным участникам согласовывать последовательные подходы и стимулирует принятие согласованных мер по их реализации.
The purpose of a subordination agreement is to permit secured creditors to agree among themselves as to the most efficient allocation of priority of their rights in encumbered assets. Цель соглашения о субординации заключается в том, чтобы позволить обеспеченным кредиторам согласовывать между собой наиболее эффективное распределение приоритета их прав в обремененных активах.
This result would lead to considerable difficulties in the area of private international law, as it might reduce the ability of States to agree on common rules allowing them to adjust the provisions of an international convention to the particular requirements of their domestic legal systems. В результате этого в области частного международного права могут возникнуть существенные проблемы, поскольку это может ограничить способность государств согласовывать общие нормы, позволяющие им приводить положения той или иной международной конвенции в соответствие с конкретными требованиями их внутренних правовых систем.
It was also important to identify and agree on the best ways to strengthen the nexus of trade, food and energy security and industrialization, based on the lessons from experiences of countries that had succeeded in achieving growth from a commodity base. Кроме того следует выявлять и согласовывать наиболее эффективные методы укрепления связей между торговлей, продовольственной и энергетической безопасностью и индустриализацией на основе изучения уроков, извлеченных из опыта стран, которые добились успехов в обеспечении роста за счет использования сырьевых товаров.
Agree a more efficient method of work with the relevant Courts for carrying out all activities. Согласовывать более эффективный метод работы с соответствующими судами при выполнении такой работы;
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
Action: The SBI may wish to consider this issue and agree on any follow-up action it may deem necessary. ВОО, возможно, пожелает рассмотреть данный вопрос и принять решение о любых последующих действиях, которые он сочтет необходимыми.
The Committee may wish to agree on the information to be provided to the Commission for its fifty-third session to be held from 21 to 23 April 1998. Комитет, возможно, пожелает принять решение по информации, которая будет представлена Комиссии к ее пятьдесят третьей сессии, запланированной на 21-23 апреля 1998 года.
The Committee and the Commission are invited to discuss these proposals, and any others which may emerge from the discussion, assign priorities and agree on any changes to the work programme. Комитету и Комиссии предлагается обсудить эти предложения и любые другие предложения, которые могут быть сделаны на основе результатов обсуждений, установить приоритеты и принять решение по любым изменениям в программе работы.
Agree on related organizational aspects of the workshop on informal settlements; Ь) принять решение по соответствующим организационным аспектам рабочего совещания по неформальным поселениям;
Agree on holding a third workshop under the work programme in the first half of 2011, and to request the secretariat, subject to the availability of funding, to organize it; принять решение о проведении третьего рабочего совещания в рамках программы работы в первой половине 2011 года и просить секретариат, при условии наличия финансовых средств, организовать его;
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
Member States should agree that this matter requires flexibility in its implementation in order to allow for realistic savings without affecting the execution of programmes, keeping in mind changing circumstances and the difficulties faced in each individual organization. Государствам-членам необходимо признать, что этот вопрос требует гибкого подхода в целях обеспечения реалистичной экономии без ущерба для осуществления программ с учетом меняющихся обстоятельств и тех трудностей, с которыми сталкиваются конкретные организации.
Madame Secretary, you have to agree the former President has struggled since your divorce. Мадам Секретарь, Вы должны признать, что бывший Президент после развода изо всех сил старается обратить на себя внимание.
Yet instead of accepting the refutations the followers of Marx re-interpreted both the theory and the evidence in order to make them agree. Однако вместо того, чтобы признать это опровержение, последователи Маркса переинтерпретировали и теорию и свидетельство с тем, чтобы привести их в соответствие.
In other words, all the signatories of the Lusaka Ceasefire Agreement, including Rwanda and RCD-Goma, agree in recognizing that Pweto is to be demilitarized and that it is a declared position of the Government. Это означает, что все стороны, подписавшие Лусакское соглашение о прекращении огня, включая Руанду и КОД-Гома, согласны признать, что Пвето подлежит демилитаризации и что этот район является объявленной позицией правительства.
The note invited the UNECE member States to recognize the need for gathering more information in order to make decisions in prioritization and phasing of infrastructure improvements and to agree on the questions regarding infrastructure development and insights to follow from assessing the information. В этой записке государствам - членам ЕЭК ООН предлагается признать необходимость сбора дополнительной информации для принятия решений по приоритетности и поэтапному улучшению инфраструктуры, а также согласования вопросов, касающихся развития инфраструктуры, и выводов, которые должны быть сделаны на основе оценки информации.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
The current phase of the efforts by the Conference on Disarmament to agree a programme of work has been under way for some four years. Нынешняя фаза усилий Конференции по разоружению по согласованию программы работы насчитывает уже около четырех лет.
Accordingly, the second cooperation framework emphasizes regional and interregional initiatives aimed at engaging a large number of countries to work together to formulate policies, share information, agree on priorities and translate ideas into programmes. Соответственно, во вторых рамках сотрудничества особое внимание уделяется региональным и межрегиональным инициативам, направленным на вовлечение большого числа стран в совместную работу по разработке политики, обмену информацией, согласованию приоритетов и воплощению идей в программы.
Consultations in the Council of Representatives are ongoing to agree on legislation to enable a referendum on disputed territories including Kirkuk, governorate elections and a referendum on possible amendments to the Constitution. В рамках Совета представителей продолжают проводиться консультации по согласованию законоположений, которые позволят провести референдум по спорным территориям, включая Киркук, выборы в мухафазах и референдум по возможным поправкам к Конституции.
The Rio Group is convinced that effective multilateralism is the only way to maintain international peace and security and that joint efforts by all States to agree collectively on instruments and mechanisms will enable us to ensure mutual security. Группа Рио убеждена, что единственным способом поддержания международного мира и безопасности является эффективная многосторонность и что для обеспечения взаимной безопасности необходимы совместные усилия всех государств по коллективному согласованию соответствующих инструментов и механизмов.
The assessment serves as a point of reference for such measures by Governments, international river basin organizations, other international organizations and relevant non-governmental organizations to improve the status of transboundary waters and agree on joint measures related to integrated water resources management. Данная оценка призвана послужить базой для принятия правительствами, международными организациями по бассейнам рек, другими международными организациями и неправительственными организациями мер по улучшению состояния трансграничных вод и согласованию совместных мер, связанных с комплексным использованием водных ресурсов.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
Despite several efforts made to address this issue in an effective way, it had not been possible to agree on a negotiating process. Несмотря на определенные усилия по эффективному решению этой проблемы, прийти к согласию в отношении переговорного процесса не удается.
It is also important to agree on the scope of a treaty. Важно также прийти к согласию относительно круга вопросов договора.
Being aware that the mandate of the Commission excludes these matters from its competence, the members of the Commission nevertheless had to agree on rules to be followed by the Commission in case the submission addressed to it includes the areas under dispute. Учитывая, что мандат Комиссии исключает эти вопросы из ее сферы компетенции, члены Комиссии тем не менее должны были прийти к согласию о правилах, которым должна следовать Комиссия, если направленное ей представление включает спорные районы.
The world community would agree that no individual should serve as the head of government (president, prime minister, or other equivalent position) for more than "X" years. Мировое сообщество должно прийти к согласию о том, что никакой индивидуум не может быть главой правительства (президентом, премьер-министром или другим лицом с аналогичными полномочиями) в течение срока, превышающего «Х» лет.
The spouses shall contribute economically to sustaining the family, to its food supply and that of its children, and their education, without prejudice to distributing tasks in any way and or proportion that they may agree upon for this purpose. Супруги должны вносить материальный вклад в домашнее хозяйство, в обеспечение собственного питания и питания детей, а также в их воспитание, причем форма и объем вклада каждого супруга определяются по взаимному согласию.
Больше примеров...