Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
I couldn't agree more, gideon. Не могу не согласиться, Гидеон.
I mean as I am, for what I say... That's good that you don't agree a hundred percent. Я имею в виду - таким, каков я есть, со всеми моими словами... Это хорошо, что ты не можешь согласиться на все сто процентов.
The representative of Egypt said that his delegation could not agree at the present time to give priority to the Biotrade Initiative. Представитель Египта заявил, что его делегация на данном этапе не может согласиться с предложением о придании указанной инициативе приоритетного характера.
The most important aspect on which we cannot agree - nor do we think we should - relates to decisions proposing that expenditures come from the United Nations budget. И, пожалуй, самое главное с чем, на наш взгляд, никак нельзя согласиться, это когда принимаются решения, согласно которым расходы относятся за счет бюджета Организации Объединенных Наций.
Vane and the Independents were seen by some as a principal reason for the failure of these talks, because the Scots and Charles were prepared to agree on issues of church polity and doctrine and the Independents were not. Вейн и индепенденты были главной причиной неудачи этих переговоров, потому что шотландцы и король были готовы согласиться с вопросами церковной политики, но индепенденты нет.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree, this tape is inadmissible. Согласен, эта запись не принимается.
We can agree that if you offer me a beer, I'll drink it. Я согласен с тем, что, если ты мне предложишь пиво, я его выпью.
I wouldn't do it if I didn't agree. Я бы этого не сделал, если бы не был согласен.
I couldn't agree more. Абсолютно с тобой согласен.
I could not agree more. Совершенно с вами согласен.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
For Hunyadi and Wladyslaw, the despot offered all his Hungarian belongings to agree the peace. Для Хуньяди и Владислава деспот предложил свои венгерские услуги, чтобы договориться о мире.
If the problem is one of cash flow, UNOPS and the client may simply agree on payment in advance to UNOPS of its expected fee. Если проблема заключается в движении денежной наличности, то ЮНОПС и клиент могут просто договориться о предварительной выплате ЮНОПС предполагаемой суммы.
For that to happen, rich nations must strive to lift the world economy out of the current recession and agree on major reforms in the international financial architecture. Для этого богатые страны должны приложить все усилия для того, чтобы вывести мировую экономику из нынешнего кризиса и договориться о реформах международной финансовой системы.
Taking this into account, even if we are not in a position to agree on the establishment of working groups, we can still conduct substantive work on the agenda items within plenary meetings. Принимая во внимание вышеизложенное, даже в том случае, когда нам не удается договориться о создании рабочих групп, мы можем по-прежнему продолжать предметную работу по пунктам повестки дня на пленарных заседаниях.
We were able to assist in bringing about this understanding because we had maintained contact with all the factions in Afghanistan and because it was understood that Pakistan wanted to help the Afghans agree among themselves on a just, equitable and peaceful solution. Нам удалось оказать содействие в достижении этого взаимопонимания благодаря тому, что мы поддерживали контакты со всеми фракциями в Афганистане, а также тому, что среди афганцев существовало понимание, что Пакистан стремится помочь им договориться между собой о справедливом, равноправном и мирном урегулировании.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
The municipal authorities, employment agencies and the immigrant shall agree on measures to be taken in order to enhance integration into society. Муниципальные власти, агентства по трудоустройству и сам иммигрант должны согласовать меры, принимаемые для ускорения процесса интеграции в общество.
States parties must also agree on an action plan that provided a clear framework and measurable benchmarks with which to evaluate the success of their upcoming work. Государства-участники также должны согласовать план действий, обеспечивающий четкие рамки и измеримые ориентиры, при помощи которых можно было бы оценивать степень успешности их предстоящей работы.
In 1995, the Secretary-General sought to professionalize the system, but the various stakeholders could not agree on a way forward. В 1995 году Генеральный секретарь попытался перевести систему на профессиональную основу, однако различные заинтересованные стороны не смогли согласовать порядок будущих действий.
The third meeting of the Preparatory Committee for the 2005 NPT Review Conference was unable to agree on an agenda for the Conference, let alone reach consensus on substantive recommendations. Третье совещание Подготовительного комитета для Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО не смогло согласовать Повестку дня этой Конференции, не говоря уже о том, чтобы достичь консенсуса по основным рекомендациям.
Mr. Tolkachev: The Russian Federation recognizes and welcomes the Chairman's efforts to find a compromise solution so that the Disarmament Commission can make progress and agree on at least one agenda item. Г-н Толкачев: Российская Федерация высоко оценивает и отмечает усилия Председателя, направленные на поиски компромиссного решения с тем, чтобы Комиссия по разоружению могла двигаться дальше и согласовать хотя бы один пункт повестки дня.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We all agree that reform is vital. Мы все согласны с тем, что реформа имеет жизненно важное значение.
As we all agree, the multidimensional areas of peacekeeping and peacebuilding require a certain expertise. Мы все согласны с тем, что комплексный характер миротворческой деятельности и миростроительства требует наличия определенных специальных знаний и опыта.
We therefore agree that we must have the courage to translate humanitarian ideals into tangible assistance for all those in desperate need. Поэтому мы согласны с тем, что нам надо смело претворять гуманитарные идеалы в ощутимую помощь для всех тех, кто испытывает в ней острую потребность.
In the corridors around my office, all the economists agree that this factor should have pushed US interest rates up three years ago. В коридорах вокруг моего офиса все экономисты согласны с тем, что именно этот фактор должен был подтолкнуть вверх процентные ставки в США три года назад.
While we all agree that compassion is a great idea, RabbiTabick acknowledges there are challenges to its execution. Sheexplains how a careful balance of compassion and justice allows usto do good deeds, and keep our sanity. Пока мы все согласны с тем, что сострадание являетсязамечательной идей, раввин Тэбик осознает, что существуют сложностис воплощением этой идеи. Она объясняет, как тщательный баланссострадания и справедливости позволит нам совершать добрыепоступки, сохраняя при этом здравый смысл.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
We will inevitably differ on certain issues, just as we will agree on others. Мы неизбежно будем расходиться по многим вопросам, равно как и соглашаться по другим.
It is up to the Working Group to discuss and agree on specific actions. Дело за Рабочей группой обсуждать и соглашаться относительно конкретных действий.
Particularly where assistance sought by the ICC may involve difficult and dangerous tasks that ICC States parties are unwilling or unable to carry out on their own, there will be reasons to question whether the Council should agree that the United Nations should shoulder such burdens. Когда запрашиваемая Судом помощь подразумевает сложные и опасные задачи, которые государства-стороны МУС не готовы или не в состоянии выполнить самостоятельно, будут иметься особые основания усомниться в том, что Совет должен соглашаться на возложение такого бремени на Организацию Объединенных Наций.
One can agree or disagree with the assessments, but it should be recognized that the Secretary-General's presentation is nuanced and takes into account the enormous differences experienced by different countries, and the crucial importance of analyzing each case on its own merits. Можно соглашаться или не соглашаться с приводимыми оценками, однако следует признать, что доклад Генерального секретаря является весьма подробным и учитывает огромные различия, существующие между различными странами, и исключительную важность анализа каждой ситуации в отдельности.
But the changing composition of the Chamber - not to mention our Tribunal's legibility, which, I agree, is not very good - means it cannot always agree on its normative role. Но изменение состава Камеры,- не говоря уже о четкой позиции Трибунала, которая, я согласен, не очень привлекательна, - означает, что она не может всегда соглашаться со своей нормативной ролью.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
If you mean Mrs. Biederhof, Mother, I quite agree. Мама, если ты имеешь ввиду миссис Бидерхоф, то я с тобой согласна.
Mrs Leblanc is so sweet. I do agree. Мадам Лёблян - просто ангел, я с тобой полностью согласна.
Another delegation did not agree on the equivalency drawn between the intergovernmental organization and the Government. Другая делегация была не согласна с приравниванием международных организаций к правительствам.
I agree, but the fact is, they need a new FRG leader. Согласна, но факт остается фактом, им нужен новый руководитель Комитета.
I agree, Mr. Barth. Согласна, мистер Барт.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
One way is to agree on a case-by-case basis on the time-frame within which the consultations has to be finished. Об этом можно договариваться каждый раз отдельно, устанавливая сроки, в рамках которых консультации должны быть завершены.
Mr. Schöfisch, expressing support for the Chairman's remarks, said it was for the parties to the contract to agree on any restrictions. Г-н Шёфиш, выражая поддержку замечаний Председателя, говорит, что договариваться о любых ограничениях должны стороны договора.
It was noted that his conviction and commitment had created a stage where all States could work comfortably to discuss critical issues in that field and agree on new directions to be taken. Было отмечено, что благодаря присущей ему убежденности и приверженности делу, удалось создать благоприятные условия для работы, в которых все государства могут успешно обсуждать чрезвычайно серьезные проблемы в этой области и договариваться о новых направлениях деятельности.
It is clear that, in this world, we are called upon more to get along with another than to clash, compelled more to agree than to have differences. Ясно, что в этом мире мы призваны расширять сотрудничество, а не вступать в конфликты, вынуждены все чаще договариваться, а не вступать в разногласия.
According to that principle, unless otherwise provided by secured transactions or other law, the parties to a security agreement may agree as to how to address their particular needs in the security agreement (see recommendation 10). Согласно этому принципу, если иное не предусмотрено в законодательстве об обеспечительных сделках или ином законодательстве, стороны соглашения об обеспечении могут договариваться о защите своих конкретных интересов в рамках соглашения об обеспечении (см. рекомендацию 10).
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Bilateral negotiations have begun between the European Union and the countries of the region to agree upon programmes within national action plans. Между Европейским союзом и странами региона начались двусторонние переговоры с целью согласования программ, включенных в национальные планы действий.
A key to achieving greater coherence and integrated programming through the common country assessments and the United Nations Development Assistance Framework is the capacity of national authorities to lead the processes, including their capacities to undertake analysis and to agree on priorities for United Nations cooperation. Основой повышения согласованности и комплексного программирования через ОСО и РПООНПР является способность национальных органов руководить соответствующими процессами, включая их возможности в области проведения анализа и согласования приоритетов для сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
4.3.5 The Parties shall establish a joint Archives and Cultural Heritage Property Committee to assist in the identification of such Archives and Cultural Heritage Property located in the RoS and the RSS and to agree on suitable arrangements for their repatriation. 4.3.5 Стороны создают совместный комитет по вопросам архивов и имущества, составляющего культурное наследие, для оказания помощи в выявлении таких архивов и имущества, расположенных в РС и РЮС, и согласования соответствующих мер по их возвращению.
(b) Reviewing respective recommendations to the TC and EFC and agree on ToS priority areas to be tackled by the parent bodies, including on how these activities could be carried out and matched with resources; Ь) рассмотрения соответствующих рекомендаций для КЛ и ЕЛК и согласования приоритетных областей ГС, которыми надлежит заняться вышестоящим органам, включая вопрос о возможных методах осуществления этой деятельности и имеющихся для этих целей ресурсах;
As mandated, the Chiefs of Staff of the Forces de Defence et de Sécurité and of the Forces Armées des Forces Nouvelles met in Yamoussoukro on 7 July 2005 to agree and establish a new time frame for the DDR process. В соответствии с мандатом начальники Сил обороны и безопасности и Вооруженных формирований «Новых сил» встретились 7 июля 2005 года в Ямусукро для согласования и определения новых сроков осуществления процесса РДР.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
Politics has plagued efforts to agree on a common definition of terrorism at the United Nations. Попытки достичь согласия в ООН в отношении того, что же такое терроризм, увязли в политике.
As you stated in your opening remarks, Mr. President, the need of the hour is to agree on a process. Как Вы отметили в своем вступительном слове, г-н Председатель, насущной необходимостью является достижение согласия в отношении процесса.
Fourth, the nuclear-weapon States must agree on an irreversible universal, verifiable and more ambitious programme to reduce their arsenals, and grant non-nuclear-weapon States security assurances through a binding instrument. В-четвертых, государства, обладающие ядерным оружием, должны достичь согласия относительно программы сокращения своих арсеналов, которая была бы необратимо универсальной, поддающейся проверке и более масштабной, и предоставить государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантии безопасности посредством имеющего обязательную силу документа.
My delegation, like many others, attaches priority to getting the Conference to agree quickly on a programme of work that is balanced, fair and takes into consideration the concerns of all members. Моя делегация, как и многие другие, отводит приоритет тому, чтобы побудить Конференцию быстро достичь согласия по программе работы, которая носила бы сбалансированный и справедливый характер и принимала во внимание заботы всех членов.
It is all over, and the Conference on Disarmament will bear the consequences, if we not only veto the substance of two and a half years' work, but also veto an expression that simply says "we couldn't agree". Все это уже пройдено, и если мы наложим вето не только на существо двух с половиной лет работы, но и на простую констатацию того, что "мы не могли бы достичь согласия", то это будет чревато последствиями для Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
We should not let another two years pass before we can agree on an agenda. Мы не можем допустить, чтобы прошли еще два года, прежде чем мы сможем согласовывать повестку.
Service providers and users must agree on the scope of services to be provided, quality and timeliness parameters, decision-making mechanisms and compensation formulae. Поставщики и пользователи услуг должны согласовывать их характер, параметры качества и сроки предоставления, механизмы принятия решений и формулы компенсации.
Every three years, each partnership must undertake an audit of problems, consult with community interests on their concerns, select priorities, adopt a new three-year strategy, agree on specific targets and implement action plans. Раз в три года каждое партнерство должно проводить проверку в связи с указанными проблемами, консультации с представителями общин относительно их озабоченностей, устанавливать приоритеты, принимать новую трехлетнюю стратегию, согласовывать конкретные цели и осуществлять планы действий.
The management team will conduct periodic evaluations of the acquired information and agree on modifications to the workplan or implementation procedures on the basis of an analysis of accumulated best practices, lessons learned and guidance received from the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Группа управления будет периодически проводить оценку получаемой информации и согласовывать изменения в плане работы или процедурах осуществления на основе результатов анализа накопленного передового опыта, извлеченных уроков и руководящих указаний, получаемых от Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.
and it is maintained regularly.The UNECE Group of Experts on the Programme of Work has requested all PSBs to agree upon and submit to them annually a brief document on underfunded technical cooperation areas. Группа экспертов ЕЭК ООН по программе работы обратилась ко всем ОВО с просьбой ежегодно согласовывать и представлять им краткий документ с описанием недофинансируемых направлений технического сотрудничества.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Working Group recommends that the Commission agree on future action, based on the recommendations and the views expressed in the discussion of the various sectoral reports. Рабочая группа рекомендует Комиссии принять решение о будущей деятельности на основе рекомендаций и мнений, высказанных при обсуждении различных секторальных докладов.
The European Union supported the Secretary-General's initiative to enhance the safety and security of United Nations personnel, and the Committee must agree on the most effective means of achieving the goal of protecting them from such intolerable acts. Европейский союз поддерживает инициативу Генерального секретаря по повышению безопасности и усилению защиты персонала Организации Объединенных Наций, и Комитет должен принять решение относительно наиболее эффективных средств достижения цели защиты персонала от этих нетерпимых актов.
If we, the General Assembly, can take a decision on this important issue only when we all agree, we will never move forward. Если государства-члены Генеральной Ассамблеи смогут принять решение по этому важному вопросу только при условии обеспечения всеобщего согласия, то нам никогда не удастся продвинуться вперед.
If past practice is a guide, the General Assembly might at a certain moment decide on the need to create a dedicated mechanism - a working group to develop further and agree on the details of reform measures. Руководствуясь прошлой практикой, Генеральная Ассамблея могла бы на определенном этапе принять решение о необходимости создания целенаправленного механизма - рабочей группы для дальнейшего развития и согласования деталей, касающихся мер по реформе.
Agree that the Health for All Database of the WHO Regional Office for Europe (WHO/EURO) should be used as the central reporting mechanism for the Protocol. принять решение об использовании в качестве центрального механизма представления отчетности об осуществлении Протокола базу данных Европейского регионального бюро ВОЗ (ВОЗ/ЕВРО) "Здоровье для всех";
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
But we have to agree that financing is only one of many human incentives and we should always ensure that other key incentives are fully integrated into our efforts and regulated by all the necessary controls, the most important of these being integrity and transparency guarantees. Однако нам следует признать, что финансирование - это лишь один из множества стимулов, и всегда заботиться о том, чтобы в рамках наших усилий использовались и другие важные стимулы, а также все необходимые механизмов контроля, наиболее важными из которых являются гарантии добросовестности и транспарентности.
He had to agree, though, that "hidden within this rather mechanical Ophelia, certain inner logic and harmony have glimpsed through." Однако и он, строго отнёсшийся к этой работе, не мог не признать, что в несколько «механичном» образе Офелии жила своя внутренняя логика и гармония.
With regard to the limitations imposed by the draft Statute on the Court's jurisdiction, he pointed out that, in order for the jurisdiction to really exist, certain States had to agree thereto. Что касается устанавливаемых в проекте статута ограничений в отношении юрисдикции трибунала, то для того, чтобы такая юрисдикция существовала, некоторые государства должны признать ее и, в конечном счете, именно эти государства предоставляют эту юрисдикцию.
In the wider context, the European Union stands ready to consider positively requests for whatever types of assistance the Nepalese political forces agree are appropriate. В более широком плане Европейский союз готов положительно рассмотреть просьбы об оказании помощи любого рода, которую политические силы Непала согласятся признать уместной.
The Working Group concluded that it would not be possible to agree on a single, unified approach to setting thresholds in the protocol, and that it would be necessary to recognise and accommodate in the text the two main approaches existing among the negotiating parties. Рабочая группа пришла к выводу о том, что невозможно согласовать единый унифицированный подход для установления пороговых уровней в протоколе и что необходимо признать и объединить в тексте два основных подхода, заявленных договаривающимися сторонами.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
They should be encouraged, working through the Organisation for Economic Cooperation and Development or other forums, to agree on time-bound deadlines for these pledges comparable to the 2015 target for the first seven Millennium Goals. Их следует поощрять, действуя через Организацию экономического сотрудничества и развития или другие форумы, к согласованию привязанных к конкретной дате крайних сроков выполнения этих обещаний, которые были бы сопоставимы с намеченным на 2015 год крайним сроком достижения первых семи целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Governor, in his 2010 Throne Speech, reported that the Council had begun its work in several meetings and would agree on a crime reduction strategy. Губернатор в своей тронной речи в 2010 году сообщил о том, что Совет приступил к работе и провел несколько заседаний по согласованию стратегии сокращения уровня преступности.
Women and husbands are to agree in selecting the place of their family residence. Выбор места проживания семьи осуществляется по согласованию между мужем и женой.
A second approach is for regional and global NSIs to work together to develop frameworks and agree on standards that will allow compliant solutions to be designed and developed by one NSI to be readily shared with and harnessed by other NSIs. Вторым подходом является совместная работа региональных и глобальных национальных статистических учреждений по разработке рамок и согласованию стандартов, которые позволят индивидуальному учреждению разрабатывать и совершенствовать совместимые решения, которые могут быть легко освоены или совместно использоваться другими национальными статистическими учреждениями.
In January 2000, as part of the interagency and inter-institution coordination process, the Office of the Procurator-General brought together government and non-government agencies, religious institutions, universities and international agencies in order to agree a methodology for preparation of the National Plan. В январе 2000 года в рамках процесса дальнейшего развития межучрежденческой и межведомственной координации Генеральная прокуратура страны призвала правительственные и неправительственные учреждения, религиозные организации, научные круги и международные организации приступить к работе по согласованию методологии для целей разработки национального плана.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
It was in favour of recourse to arbitration when the parties could not agree. Делегация Уругвая поддерживает обращение к арбитражу в случаях, когда стороны не могут прийти к согласию.
First, G-20 members should agree on a common objective to achieve balanced and sustainable growth. Во-первых, члены Группы двадцати должны прийти к согласию о том, что достижение сбалансированного и устойчивого роста - это общая для всех задача.
The Committee decided to dedicate its next meeting to the consideration of the new submission, provided the Parties did not agree a longer period for the reply and information in support thereof from Ukraine, and prepared an outline programme for that meeting. Комитет постановил посвятить свое следующее совещание рассмотрению нового представления, если Стороны не придут к согласию продления периода для направления ответов и информации в связи с представлением Украины, и подготовил проект программы этого совещания.
In its coalition Governments all political parties had to agree on the measures put forward and bills had to be drafted for review by the Chamber of Deputies and/or by the Council of State. В коалиционном правительстве страны все политические партии должны прийти к согласию по предлагаемым мерам, а законопроекты должны подготавливаться для рассмотрения палатой депутатов и/или Государственным советом.
We must understand that the basic premise of collective security is that we must agree upon the threats that we face and the manner in which we must tackle them. Мы должны понять, что основное условие коллективной безопасности заключается в том, что мы должны придти к согласию в отношении угроз, с которыми мы стакиваемся, и наших действий по борьбе с ними.
Больше примеров...