Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
Can we just all agree we're worried about Affleck? Можем ли мы все согласиться, что мы волнуемся по поводу Аффлека?
We should agree, because this matter does not relate exclusively to Libya. Libya has survived a unilateral economic embargo, and continues to do so. Мы вынуждены согласиться, поскольку этот вопрос касается не только Ливии. Ливия выдержала введенное в одностороннем порядке экономическое эмбарго и продолжает преодолевать его последствия.
We must therefore emphasize that the grave problems related to development must be included in our Organization's work and that developed and developing countries must agree on the need to address, urgently and adequately, critical situations such as dire poverty. Поэтому мы должны подчеркнуть, что серьезнейшие проблемы, относящиеся к развитию, должны быть включены в работу нашей Организации и что развитые и развивающиеся страны должны согласиться с необходимостью в срочном порядке и надлежащим образом рассмотреть такие критические ситуации, как крайняя нищета.
In a spirit of goodwill, he proposed that the representative of Saint Lucia should stay in the post for the coming year, and the Committee should agree in writing that the representative of Ecuador would automatically assume the Chair the following year. Действуя в духе доброй воли, он предлагает, чтобы представитель Сент-Люсии остался на посту Председателя на этот год, а Комитет должен в письменном виде согласиться в том, что представитель Эквадора автоматически займет место Председателя на следующий год.
If the two sides are unable to agree on those principles we have put forward, we believe it is now contingent upon them to work together to reach an alternative agreement that both find acceptable. Если обе стороны не в состоянии согласиться с принципами, которые мы предлагаем, то им придется самим совместно добиваться какого-то альтернативного соглашения, которое они сочтут приемлемым.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I'm not even sure I agree. Я не уверен, что я вообще согласен.
Could not agree more, especially if it turns you into someone you're not. Полностью согласен, особенно если взросление превращает тебя в другого.
I agree, but according to Hodgins, there was no trace that would indicate a gun. Я согласен, но, по словам Ходжинса, Здесь нет ничего, что указывало бы на пистолет.
I agree. I'd wait. Согласен, я бы подождал.
This album by the "Fajno" group was called one of the most expected debuts the recent months - I agree - that was worth expecting. Этот альбом группы "Файно" называли одним из самых ожидаемых дебютов последних месяцев - согласен, было чего ждать.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
The Preparatory Committee was unable to agree on a number of issues essential for the preparation of the Review Conference in 2005. Подготовительный комитет не смог договориться по ряду вопросов, имеющих важное значение для подготовки к Конференции по рассмотрению действия Договора в 2005 году.
The coming together of Member States to agree on the Strategy gives us encouragement that the menace will be overcome. Тот факт, что государства-члены смогли договориться относительно Стратегии, вселяет в нас надежду на то, что угроза терроризма будет устранена.
With respect to follow-up action, the Committee was able to agree only that the Chairman should send a letter to the Minister for Foreign Affairs, thanking him for the information provided. В отношении последующих мер Комитету удалось лишь договориться о том, что Председателю следует направить письмо министру иностранных дел с благодарностью за предоставленную информацию.
The Contact Group, reinforced by the support of the Security Council and the Council of Ministers of the European Union, urged the parties to accept the proposal, unless the parties could agree amongst themselves on changes. Контактная группа, получив поддержку Совета Безопасности и Совета министров Европейского союза, настоятельно призвала стороны согласиться с этим предложением, если только стороны не смогут договориться между собой об изменениях.
Most institutional rules provide arrangements for the appointment of arbitrators should the parties fail or be unable to do so, or should the party appointed arbitrators be unable to agree on a chairman. Регламенты большинства постоянно действующих третейских судов предусматривают процедуру назначения арбитров в случае, если стороны не назначают или не могут назначить своего арбитра или если назначенные сторонами арбитры не могут договориться о назначении председателя.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
I call on all States to reflect in earnest on the political sources of the crisis, and to agree on and implement concerted actions based on pragmatism and realism. Я призываю все государства искренне поразмыслить над политическими истоками кризиса и согласовать и осуществить скоординированные действия на основе прагматизма и реализма.
The Committee recalled that the Assembly, in its resolution 58/89, had requested the Committee to agree on specific recommendations in that regard at its forty-eighth session, in 2005. Комитет напомнил о том, что Ассамблея в своей резолюции 58/89 просила Комитет согласовать конкретные рекомендации в этом отношении на его сорок восьмой сессии в 2005 году.
(c) There is a need for the Burundian parties to actively engage in dialogue in order to agree upon the difficult issues of disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform. с) существует необходимость того, чтобы бурундийские стороны активно подключились к диалогу, с тем чтобы согласовать трудные вопросы, касающиеся разоружения, демобилизации и реинтеграции и реформы сектора безопасности.
In concluding my introduction of this draft resolution, I would like to thank all delegations for their engagement in the negotiations and for their frankness and willingness to agree upon the important issues addressed by the draft resolution. Завершая свое представление данного проекта резолюции, я хотел бы поблагодарить все делегации за их участие в переговорах и за откровенность и готовность согласовать важные вопросы, рассматриваемые в данном проекте резолюции.
f) Agree on future steps for finalizing, with the assistance of the secretariat, the draft workplan for submission to the fourth meeting of the Parties. f) согласовать будущие шаги по завершению подготовки при содействии со стороны секретариата проекта плана работы для его представления четвертому совещанию Сторон.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
Government ministers agree that prisons are imposing an impossible economic burden - taking 4 per cent of the national budget annually. Министры правительства согласны с тем, что тюрьмы ложатся на страну непосильным экономическим бременем, забирая 4% национального бюджета ежегодно.
In addition, we all agree that the Conference's overall programme of work can include appropriate consideration of several other substantive and procedural topics. Кроме того, все мы согласны с тем, что общая программа работы Конференции может включать надлежащее рассмотрение нескольких других вопросов как существа, так и процедуры.
We fully agree, first of all, that the Security Council should improve its capabilities to face the new challenges and threats to international peace and security. Прежде всего мы полностью согласны с тем, что Совету Безопасности следует укреплять свои возможности реагировать на новые вызовы и угрозы международному миру и безопасности.
I think that we all agree that the peace process relaunched last year at the Annapolis conference has the potential to achieve tangible results and merits the strong support of all of us. Думаю, что мы все согласны с тем, что мирный процесс, возобновленный в прошлом году на конференции в Аннаполисе, может принести ощутимые результаты, и мы все должны оказать ему решительную поддержку.
Executive Board members and UNDP senior management interviewed generally agree that UNDP has not been able to communicate enough what it stands for. Члены Исполнительного совета и старшие руководители ПРООН, с которыми были проведены собеседования, в целом, согласны с тем, что ПРООН не смогла в достаточной степени разъяснить, в чем заключается ее позиция.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
There should be something we both agree about. Мы должны хоть в чем-то соглашаться.
You don't want to agree, but on the other hand, it feels weird to disagree and say, "no, it's a dump," so thank you. Не хочется соглашаться, но с другой стороны, странно будет не согласиться и сказать "нет, это свалка", так что спасибо тебе.
We can't always agree. Мы не можем во всем соглашаться.
You don't all have to agree. Вы все не должны соглашаться.
Because you've decided not to agree. Из принципа не соглашаться?
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I agree we have to try. Я согласна, что мы должны попытаться.
Eli, I agree that your father was being somewhat unreasonable, but I don't think running away is the answer. Элай, я согласна что твой отец был слегка неадекватным, но я не думаю что сбежать это выход.
I agree, too, for what it's worth. Я тоже согласна, раз уж на то пошло.
I mean... I agree. я имею в виду... я согласна.
Well, I don't agree. Ну, я не согласна
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Along specific corridor routes, going through two countries, authorities may agree on specific applications or ad hoc exceptions to general regulations and administrative requirements. Применительно к конкретному маршруту в рамках коридоров, проходящих через две страны, власти могут договариваться о специальном применении общих правил и административных требований или особых изъятиях из них.
The 2001 Child Law Amendment Act gave parents the possibility to agree on joint custody for both parents following the divorce, annulment or dissolution of their marriage. На основании Закона о внесении поправок в закон о ребенке родители имеют возможность договариваться о совместной опеке для обоих родителей после развода, признания брака недействительным или расторжения брака.
The effect of paragraph (2), it was stated, should be that once a security procedure had satisfied the requirements for a signature under article 7 of the Model Law, parties could agree on what would constitute an [enhanced] electronic signature. Было указано, что из пункта 2 должно следовать, что стороны могут договариваться о том, что является [усиленной] электронной подписью, после того, как процедура защиты будет сочтена удовлетворяющей требованиям к подписи, предусмотренным статьей 7 Типового закона.
"The contracting authority shall be free to agree upon mechanisms for the settlement of disputes that may arise between the parties to the concession agreement, as best suited to the needs of the infrastructure project." Организация - заказчик имеет право свободно договариваться о таких механизмах урегулирования споров, которые могут возникнуть между сторонами концессионного соглашения, какие наилучшим образом отвечают потребностям проекта в области инфраструктуры .
Article 46 of the law stipulates that an employee and the employer may agree on a part of the day or part of the week work. В статье 46 закона говорится о том, что работник и работодатель могут договариваться о работе на протяжении какой-либо части дня или недели.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
The annual consultative conferences with development partners in SADC provided good opportunities to evaluate the performance of the programme of action as well as to agree on future plans. Ежегодно проводимые СРЮА консультативные конференции с партнерами по развитию создают хорошую возможность для оценки эффективности программы действий и согласования планов на будущее.
Discussions have revolved around the need to end hostilities, agree on a transitional arrangement that is linked to a political process and facilitate safe humanitarian access. В центре этих дискуссий - необходимость прекращения столкновений, согласования переходного механизма, связанного с политическим процессом, и содействия обеспечению безопасной доставки гуманитарной помощи.
He welcomed the invitation from Chile to hold a meeting of pivotal countries for TCDC to agree on the measures that will be necessary to allow these countries to serve as effective catalysts for the promotion of TCDC. Он приветствовал инициативу Чили о проведении совещания основных стран ТСРС для согласования мер, которые необходимы для обеспечения того, чтобы эти страны могли выступать в качестве эффективных проводников деятельности по ТСРС.
Modernization of the agenda, desirable as it can be and difficult as it may be to agree on, would, however, be an empty exercise in the absence of a will to give it expression through work. Однако модернизация повестки дня, при всей ее желательности и при всей трудности ее согласования, была бы бесплодным занятием в отсутствие воли к тому, что обеспечить ее отражение в конкретной работе.
First joint meeting of the HLPE Steering Committee and CFS Bureau and Secretariat to discuss areas requiring advice from the HLPE and agree on a timetable for delivery (para 45) Провести первое совместное совещание Руководящего комитета ГЭВУ и Бюро и Секретариата КВПБ для обсуждения вопросов, требующих консультативной помощи со стороны ГЭВУ, и для согласования графика её предоставления (пункт 45)
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
It is the collective responsibility of the members of the Conference to agree on a programme of work. Члены Конференции несут коллективную ответственность за то, чтобы добиться согласия по программе работы.
UNOCI will work closely with the Facilitator to ensure that the parties agree on effective arrangements for the control of weapons placed in storage. ОООНКИ будет тесно взаимодействовать с Посредником для обеспечения достижения сторонами согласия относительно эффективных мер по контролю за оружием, находящимся на хранении.
We hope that when the meeting is resumed the parties will truly interact in a spirit of compromise and tolerance, which will enable them to promote national reconciliation and to agree, without outside interference, about the future of their country. Мы надеемся, что после возобновления диалога стороны приступят к подлинному взаимодействию в духе компромисса и терпимости, что позволит им прийти к национальному примирению и достичь, без иностранного вмешательства, согласия относительно будущего страны.
My delegation encourages this meeting of the General Assembly to agree on defining policies which will support the bridging of the digital divide and increasing the capability of our citizens to exploit technologies for the development of our communities. Моя делегация призывает участников этого заседания Генеральной Ассамблеи добиваться согласия в отношении разработки стратегий, которые будут способствовать преодолению «цифровой пропасти» и расширят возможности наших граждан по использованию технологий в целях развития наших сообществ.
The President: There are still quite a number of speakers remaining on my list, but, in view of the hour and if Council members agree, I intend to suspend the meeting and to resume it at 3 p.m. sharp. Председатель: В моем списке остается значительное число ораторов, но, учитывая поздний час и с согласия членов Совета, я хотел бы объявить перерыв в заседании Совета.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
To agree standard concepts, definitions, classifications and methodologies for the collection and collation of fishery statistics; согласовывать стандартные концепции, определения, классификации и методологии для сбора и составления рыбопромысловых статистических данных;
The forum had provided the Group and other participants with an opportunity to deliberate collectively on how a revitalized Environmental Management Group could serve the United Nations more effectively by enabling its members to agree on common and coordinated approaches to the environmental challenges of the time. На этом форуме Группа и другие участники смогли провести коллективное обсуждение путей, позволяющих обновленной Группе по рациональному природопользованию более эффективно служить интересам Организации Объединенных Наций за счет предоставления ее членам возможности согласовывать общие и скоординированные подходы к решению природоохранных проблем современности.
To ensure that ITC receives an internal audit service commensurate with the post they finance, the Board recommends that ITC and the Internal Audit Division agree on an annual work plan, timetable and budget specifically for the organization. В целях обеспечения того, чтобы ЦМТ получал такие услуги в области внутренней ревизии, которые соответствовали бы финансируемой им должности, Комиссия рекомендует ЦМТ и Отделу внутренней ревизии ежегодно согласовывать план работы, график и бюджетные ассигнования, предназначенные конкретно для этой организации.
To consider and agree on measures to promote greater efficiency in nutrient uptake from manufactured fertilizer and to limit, treat and recycle discharges of nutrients; а) рассматривать и согласовывать меры по повышению эффективности поглощения питательных веществ из производимых удобрений и ограничению, обработке и рециркуляции сбрасываемых питательных веществ;
(a) To agree on the specification of data and the format in which they are to be provided to such organizations or arrangements, taking into account the nature of the stocks and the fisheries for those stocks; and а) согласовывать параметры данных и форму их предоставления таким организациям или договоренностям, учитывая характер запасов и промысла этих запасов; и
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Meeting of the Parties may wish to draw up guidelines and agree on in-country missions to support the guidelines' implementation as set out in the draft programme of work for 2007 - 2009. Совещание Сторон, возможно, пожелает разработать руководящие принципы и принять решение о направлении в страны миссий с целью оказания поддержки процессу осуществления руководящих принципов, как это предусмотрено в проекте программы работы на 2007-2009 годы.
All of them without exception need to come together and agree on a political framework to achieve peace and to decide on what should follow the transitional period. Все они, без исключения, должны собраться и договориться по вопросу о политических рамках достижения мира, а также принять решение о том, что последует за окончанием переходного периода.
The Committee might, at its eleventh session in 2003, adopt a new strategic direction and decide on new programme elements, and at the same time agree on a new priority ranking. На своей одиннадцатой сессии в 2003 году Комитет может утвердить новое стратегическое направление и принять решение по новым программным элементам и в то же время согласовать новую приоритетность их осуществления.
The Council urges the authorities in Belgrade as well as in Podgorica to agree on an open and democratic process, within an overall Federal framework, to decide on a new constitutional arrangement for the relations between the components of the Federation acceptable to all the parties. Совет настоятельно призывает власти в Белграде, а также в Подгорице договориться об открытом и демократическом процессе в общесоюзных рамках, принять решение по новому конституционному механизму взаимоотношений между компонентами Федерации, который был бы приемлемым для всех сторон.
The secretariat will inform the Committee about the ongoing self-evaluation regarding the preparation of the country profiles Agree on the next study to be carried out, based on countries' requests and as agreed on by the Bureau. Комитет, возможно, пожелает: а) принять к сведению представленную информацию и обсудить ход осуществления подпрограммы, посвященной обзорам жилищного сектора по странам; Ь) принять решение по проведению следующего исследования с учетом запросов стран, а также рекомендаций Бюро.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
In the view of another participant, it was easy to agree on the need for more effective prevention, but harder to take the bolder steps that sometimes required. По мнению другого участника, признать необходимость более эффективных мер по предупреждению проще, чем предпринять более смелые практические шаги, которые порой необходимы.
And yet, I believe that if we look each other squarely in the eyes, we will have to agree that "the end of innocence" is upon us. Я считаю, что если мы посмотрим друг другу в глаза, то нам придется признать, что настал «конец эпохи невинности»; и здесь не стоит себя тешить иллюзиями.
We have but to agree that intervention by force is an instrument of last resort. Мы вынуждены признать, что вмешательство путем применения силы является средством, к которому прибегают в последнюю очередь.
And whatever we decide, we both have to agree that it's the right thing to do. И что бы мы ни решили, мы должны оба признать это правильным.
There is also a need to recognize the legitimate role of the military in civilian protection, although we can agree that it is not an exclusive role. Вместе с тем необходимо признать законную роль военных в защите гражданского населения, хотя мы согласны с тем, что это отнюдь не исключительная роль.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
He highlighted the efforts to agree on a ceasefire and to start a political process. Он остановился на усилиях по согласованию прекращения огня и началу политического процесса.
The time has come to go beyond ad hoc responses and to agree on a clear legal and institutional framework for protecting internally displaced persons. Настало время перейти от принятия специальных мер к согласованию четких правовых и институциональных рамок защиты внутренних перемещенных лиц.
Efforts by the General Council of WTO to prepare and agree upon a draft Cancún ministerial text proved difficult. Значительных усилий потребовала от Генерального совета Всемирной торговой организации работа по подготовке и согласованию проекта министерского текста для Канкуна.
That Conference took measures to agree on the institutional and organizational structures that are needed if all the tasks assigned by the Conference are to be carried out successfully. На этой Конференции были приняты меры по согласованию институциональных и организационных структур, необходимых для успешного выполнения всех задач, поставленных перед Конференцией.
Support should be given to measures to simplify and agree on programming instruments aimed, inter alia, at reducing transaction costs for recipient countries, particularly the United Nations Development Assistance Framework results matrix, and streamlining tools for evaluation and reporting. Поддержки заслуживают меры по упрощению и согласованию инструментов программирования, нацеленные в том числе на уменьшение финансовых издержек стран - получателей помощи, в частности введение сводной таблицы выполнения Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, упорядочивание механизмов оценки и отчетности.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
Documents that arrived too late for translation or informal documents can only be discussed if the participants agree. Документы, поступившие слишком поздно для обеспечения перевода, или неофициальные документы могут быть обсуждены лишь по согласию участников.
If the Commission could agree on a solution in principle, the wording could be left to the drafting group. Если Комиссия придет к принципиальному согласию относительно решения, выработку формулировки можно будет оставить на усмотрение редакционной группы.
The Conference must adopt decisions on such issues as security assurances and measures to promote the transfer of nuclear technology for peaceful purposes, and agree on a phased programme of nuclear disarmament. Конференция должна принять решения по таким вопросам, как гарантии безопасности и меры по содействию передачи ядерных технологий в мирных целях, а также прийти к согласию по вопросу о программе поэтапного ядерного разоружения.
Mr. Bazinas (Secretariat) noted that the Commission seemed to agree that the word "error" should be replaced by "incorrect statement". Г-н Базинас (Секретариат) отмечает, что Комиссия, по-видимому, пришла к согласию в том, что слово "ошибка" следует заменить выражением "неверное заявление".
Mr. Yusuf (United Republic of Tanzania) asked about the implications for the preparation of the programme budget if the Committee was unable to agree on a budget outline, and whether the Secretary-General could prepare a budget without a resolution from the Fifth Committee. Г-н ЮСУФ (Объединенная Республика Танзания) задает вопрос относительно последствий для подготовки бюджета по программам в случае, если Комитет не сможет прийти к согласию по вопросу о набросках бюджета, а также спрашивает, может ли Генеральный секретарь подготовить бюджет без резолюции Пятого комитета.
Больше примеров...