Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
More recently, we have indicated that we could also agree on the four ad hoc committees outlined in the previous Conference on Disarmament President's "food for thought" paper, provided that approach enjoyed universal support. Несколько позднее мы указали, что мы могли бы согласиться и с четырьмя специальными комитетами, намеченными в предыдущем документе Председателя Конференции по разоружению в качестве "пищи для размышлений", при условии что подобный подход снискает себе универсальную поддержку.
At any rate, the definition of torture in article 1 of the Convention had been framed cautiously on the basis of compromises and terms on which all States could agree. В любом случае определение пыток, содержащееся в статье 1 Конвенции, разрабатывалось тщательно на основе компромиссов и положений, с которыми могут согласиться все государства.
And now that I've agreed to my thing, can we just agree that Nick can limit his stories? И теперь, когда мы договорились по поводу меня, мы можем согласиться, что Нику стоит ограничить свои истории?
He has to agree the move. Он должен согласиться на перемещение.'
Science couldn't agree more. Наука не может не согласиться.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree there's no reason you shouldn't give this guy my job. Согласен, нет причин не отдавать этому парню мою работу.
I quite agree, and I have chosen accordingly. Абсолютно согласен, именно такую я и выбрал.
Look, I do agree there's not much you can be sure of in this world, but... Я согласен, что в этом мире мало в чем можно быть уверенным, но...
The worst thing is, I agree Самое ужасное, что я с вами согласен.
He did not agree that consideration of reports should be an occasion for that type of dialogue between the Committee and States parties or between members of the Committee. Оратор не согласен с тем, что рассмотрение докладов должно приводить к подобному диалогу между Комитетом и государствами-участниками или между членами Комитета.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
They did agree, however, to continue discussions on the issue with a view to reaching an agreement within two months. Стороны, однако, сумели договориться о продолжении обсуждений по данному вопросу с целью заключения соглашения в течение двух месяцев.
If there are no other comments, we can at least agree on this part of our package. Если не будет никаких других замечаний, то мы можем договориться по меньшей мере по этой части нашего пакета.
The special session should identify progress made and obstacles encountered in implementing the Programme of Action, and agree on new initiatives. На специальной сессии необходимо будет определить достигнутый прогресс и возникшие препятствия в деле осуществления Программы действий и договориться по новым инициативам.
Flexible options that the employer and employee can agree on, such as work with reduced working time, are not always beneficial for employees caring for a child. Гибкие формы занятости, о которых могут договориться работник и работодатель, такие как работа неполный рабочий день, не всегда выгодны для родителей, обеспечивающих уход за ребенком.
The General Fono, having discussed the referendum result at two meetings, had decided to continue on the path to full self-government in free association with New Zealand, and to meet in August 2006 to agree on a new time frame for holding a second referendum. После обсуждения результатов референдума на двух заседаниях Генеральный фоно решил продолжить движение к полному самоуправлению в свободной ассоциации с Новой Зеландией и собраться в августе 2006 года, чтобы договориться о новых сроках проведения второго референдума.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
The General Assembly should be able to agree on the way to proceed. Генеральная Ассамблея вполне может согласовать этот процесс.
The Expert Group will then be invited to discuss in detail and, if possible, agree upon the exact modalities of the operation of the Technical Advisory Group. После этого Группе экспертов будет предложено принять участие в подробном обсуждении и, по возможности, согласовать конкретные условия работы Группы технических консультантов.
Notwithstanding the readiness of the security agencies of both countries to work together at the local level to prevent tensions arising from border incidents, the two sides urgently need to agree on a border management framework. Несмотря на готовность служб безопасности обеих стран к сотрудничеству друг с другом на местном уровне в целях предотвращения напряженности, вызываемой пограничными инцидентами, обеим сторонам настоятельно необходимо согласовать рамки пограничного режима.
In the discussion of Beijing+20, all Member States must seriously discuss and agree on stand-alone strategic goals regarding women, peace and security, including disarmament, that serve as a basic premise of women's rights. В ходе рассмотрения повестки дня Пекин+20 все государства-члены должны подробно обсудить и согласовать отдельные стратегические цели в отношении женщин, мира и безопасности, в том числе в отношении разоружения, что послужило бы главной предпосылкой соблюдения прав женщин.
Similarly, the parties failed to agree on the draft terms of reference of the intergovernmental task force on humanitarian assistance for Abyei, owing to differences over their representation in the task force and a dispute over references to Sudanese law as the framework for its activities. Кроме того, сторонам не удалось согласовать проект круга полномочий межправительственной целевой группы по вопросам гуманитарной помощи для Абьея ввиду разногласий относительно представленности сторон в составе целевой группы и спора, касающегося отсылок к законодательству Судана в качестве рамочной основы деятельности этой целевой группы.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
Young people universally agree that education on HIV/AIDS is crucial to fight the epidemic. Молодые люди согласны с тем, что в борьбе с эпидемией решающую роль играет просвещение по вопросам ВИЧ/СПИДа.
Government ministers agree that prisons are imposing an impossible economic burden - taking 4 per cent of the national budget annually. Министры правительства согласны с тем, что тюрьмы ложатся на страну непосильным экономическим бременем, забирая 4% национального бюджета ежегодно.
Secondly, all agree that national ownership should be the guiding principle in our engagement. Во-вторых, все согласны с тем, что национальная ответственность должна служить руководящим принципом в нашей работе.
We could not agree more that this is an appropriate moment to review measures that could be taken to strengthen the effectiveness of United Nations peacekeeping operations. Мы совершенно согласны с тем, что это подходящий момент для рассмотрения мер, которые можно было бы принять для повышения эффективности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
We support the extension of the Process, based on existing principles, for another three years and agree that there is a need to improve its working methods in order to enhance its efficiency. Мы поддерживаем продление Процесса на основе существующих принципов на последующие три года и согласны с тем, что необходимо улучшать методы его работы в целях повышения его эффективности.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
It was ridiculous of me to think we had to agree about every little thing. Я был глуп, когда думал, что мы будем соглашаться по поводу каждой мелочи.
We can agree whatever. Можем соглашаться в чём-либо.
Critics of compatibilism often focus on the definition(s) of free will: incompatibilists may agree that the compatibilists are showing something to be compatible with determinism, but they think that something ought not to be called "free will". Часто критикуют само определение свободы воли в компатибилизме: инкомпатибилисты могут соглашаться, что по определению компатибилистов нечто совместимо с детерминизмом, однако это нечто не может быть названо свободой воли.
The Committee does not wish to assert that in all cases where it does not find non-compliance, the Party in question should feel obliged to agree that the Committee may make recommendations, or to their content. Комитет не настаивает на том, что во всех случаях, когда он не приходит к выводу о несоблюдении, соответствующая Сторона должна считать себя обязанной признавать право Комитета на вынесение рекомендаций или соглашаться с их содержанием.
We may not agree on all the strategic initiatives, but we do agree on this: Мы можем не соглашаться в стратегии,... но нам обоим очевидно одно: я спёкся.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I agree these are two areas where we can make meaningful progress. Я согласна, это те две области, в которых мы можем достичь значительного прогресса.
The doctor said he wants nothing like that around here, and I agree. Доктор сказал, что не хочет ничего подобного, и я согласна.
Hannah, I couldn't agree more. Ханна, я с тобой полностью согласна.
I agree, it won't do Я согласна, это не годится
I agree, Asbjorn. Я согласна, Асбйорн.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
One way is to agree on a case-by-case basis on the time-frame within which the consultations has to be finished. Об этом можно договариваться каждый раз отдельно, устанавливая сроки, в рамках которых консультации должны быть завершены.
Has there been a decline of faith in the ability of the nuclear Powers themselves to agree on further cuts in their arsenals? Неужели ослабла вера в способность самих ядерных держав договариваться о дальнейших сокращениях их ядерных арсеналов?
Article 79 of the draft instrument, while apparently providing for the mandatory nature of the instrument, appears to be contrary to the widely accepted principle of private international law according to which the parties are free to agree on the applicability of the law of a State. Хотя в статье 79 проекта документа, очевидно, предусматривается императивный характер документа, эта статья, по-видимому, противоречит общепринятому принципу частного международного права, в соответствии с которым стороны могут по своему усмотрению договариваться о применимости законодательства определенного государства.
While some of the non-nuclear-weapon States have indicated that they favour "inclusion" or "discussion" of stocks in the proposed negotiations, they are not ready to insist or agree on the reduction of stocks, which is imperative for a fissile material treaty. И хотя некоторые государства, не обладающие ядерным оружием, указывают, что они выступают за "включение" или "обсуждение" запасов в рамках предлагаемых переговоров, они не готовы настаивать или договариваться насчет сокращения запасов, что повелительно необходимо для договора по расщепляющемуся материалу.
The list of crimes should not, however, be exhaustive and, in addition to the crimes listed in the annex, her country believed that States parties to the statute should be able to agree at a subsequent stage on additional crimes to be included. Перечень преступлений, однако, не должен быть исчерпывающим, и ее страна считает, что на более позднем этапе государства - участники устава должны иметь возможность договариваться о включении в перечень преступлений, содержащийся в приложении, новых преступлений.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
The delegations concerned therefore needed more time to agree on the precise wording of the text. Поэтому делегациям понадо-биться больше времени для согласования точных формулировок текста.
States should provide fair and equitable processes to recognize, determine, adjudicate or agree upon the rights or interests of indigenous peoples in relation to lands and resources to which they have a traditional connection. Государства должны использовать справедливые и беспристрастные процедуры для признания, установления и рассмотрения в судебном порядке или согласования прав или интересов коренных народов в связи с землями и ресурсами, с которыми они имеют традиционную связь.
We have come to United Nations Headquarters to exchange views and agree on all the necessary steps that we must take, individually and collectively, to strengthen "the role of the United Nations in the twenty-first century". Мы собрались в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для обмена мнениями и согласования всех необходимых шагов, которые мы должны предпринять, каждый в отдельности или совместно, для укрепления «роли Организации Объединенных Наций в двадцать первом веке».
It builds on ad hoc solutions developed by United Nations country teams, including in Delivering as One pilot countries, to address specific problems/bottlenecks and find and agree on system-wide solutions. План основывается на разовых решениях, вырабатываемых страновыми группами Организации Объединенных Наций, в том числе в странах, где начата экспериментальная реализация инициативы «Единство действий», в целях устранения конкретных проблем/недостатков и поиска и согласования общесистемных решений.
Reference was made to the work of the core group of experts on identity-related crime, which was established by UNODC to develop strategies, facilitate further research and agree on practical action. Упоминалась работа группы ведущих экспертов по преступлениям, связанным с использованием личных данных, которая была создана ЮНОДК для разработки стратегий, содействия проведению дальнейших исследований и согласования практических действий.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
The time has come to agree and get moving. Пришло время достичь согласия и начать работать.
Under these circumstances, the Drafting Committee was unable to agree on a draft Final Declaration for adoption by the Conference. В этих обстоятельствах Редакционный комитет не смог добиться согласия по проекту заключительной декларации для принятия Конференцией.
On globalization and development, the five Executive Secretaries agree on the technological and institutional evolutions that underpin globalization. По вопросу о глобализации и развитию исполнительные секретари пяти комиссий достигли согласия в отношении тех технологических и институционных процессов, которые лежат в основе глобализации.
We hope that when the meeting is resumed the parties will truly interact in a spirit of compromise and tolerance, which will enable them to promote national reconciliation and to agree, without outside interference, about the future of their country. Мы надеемся, что после возобновления диалога стороны приступят к подлинному взаимодействию в духе компромисса и терпимости, что позволит им прийти к национальному примирению и достичь, без иностранного вмешательства, согласия относительно будущего страны.
Article 14: The text of paragraph 2 should be amended to read: The carrier or the shipper may agree that... is to be performed by the shipper, the documentary shipper or the consignee, after it consents to do so. Статья 14: Пункт 2 текста следует изменить следующим образом: перевозчик или грузоотправитель могут договориться о том, что должны выполняться грузоотправителем, документарным грузоотправителем или грузополучателем после получения их согласия на это.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
Who will agree on the principles concerning producer participation in, and geographical distribution and harmonization of, different schemes? Кто будет согласовывать принципы, касающиеся участия производителей и распространения различных систем в географических регионах и их координации?
At the country level, local consultative arrangements are in place so that donors and Governments can agree on the modalities of support in order to avoid the fragmentation of aid. На страновом уровне действуют местные консультативные договоренности, позволяющие донорам и правительствам согласовывать условия поддержки во избежание раздробленности оказываемой помощи.
It was important to improve the Special Committee's working methods so that it could produce results, thus enabling Member States to discuss the outcome of the work and agree on specific suggestions for strengthening the Organization's role. Важно совершенствовать методы работы Специального комитета, с тем чтобы он мог приносить результаты, предоставляя, таким образом, государствам-членам возможность обсуждать итоги работы и согласовывать конкретные предложения по усилению роли Организации.
Upon expropriation, title to the land is often vested in the Government, although in some cases the law may authorize the contracting authority and the concessionaire to agree on a different arrangement, taking into account their respective shares in the cost of expropriating the property. В случае экспроприации правовой титул на земельный участок часто принадлежит правительству, хотя в некоторых случаях закон может разрешать органу, выдавшему подряд, и концессионеру согласовывать иной механизм, принимая во внимание их соответствующие доли в затратах, связанных с экспроприацией собственности.
It is the joint responsibility of the staff and their superiors to agree upon required and suitable HRD measures. Именно сотрудники и их руководители должны совместно согласовывать необходимые и адекватные меры в области РЛР.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Committee will be informed of, and invited to agree on the general direction of ECE/FAO's activities in support of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development (WSSD) and the international dialogue on forests and to the global and regional processes. Комитет будет проинформирован об общем направлении деятельности ЕЭК/ФАО в поддержку Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и международного диалога по вопросам, касающимся лесов, а также глобальных и региональных процессов, и Комитету будет предложено принять решение по этому вопросу.
I think that this is what the Acting Chairman should do: he should agree that we should have a meeting on Wednesday to that end. Я полагаю, что именно так должен поступить Исполняющий обязанности Председателя: мы должны принять решение о том, чтобы провести заседание с этой целью в среду.
Participants in favour of a simplified procedure suggested that the CMP could agree on the need for streamlining procedures at its fourth session, and identify options for simplification and a process for examining these options more closely. Участники, выступавшие за использование упрощенной процедуры, высказали предложение относительно того, что КС/СС могла бы на своей четвертой сессии принять решение о необходимости упрощения процедур, а также определить возможные варианты такого упрощения и предусмотреть процесс более пристального рассмотрения таких вариантов.
(c) To discuss and agree on the contents of the background paper "Policy Framework on Affordable, Healthy and Ecological Housing", and to decide to start discussions on the contents of a Framework Convention on Affordable, Healthy and Ecological Housing; с) обсудить и согласовать содержание справочного документа "Основы политики в области доступного, безопасного и экологичного жилья" и принять решение о начале обсуждений по содержанию Рамочной конвенции по доступному, безопасному и экологичному жилью;
The expanded meeting of the Quadripartite Committee in autumn 1995 must consequently agree on concrete steps to take to mark the tenth anniversary in a manner not simply of remembrance, but to encourage generous and tangible assistance measures. По этой причине на расширенном совещании четырехстороннего Комитета осенью 1995 года необходимо принять решение относительно конкретных мер в связи с исполняющейся годовщиной, которые не только позволили бы почтить память жертв этой трагедии, но и стимулировали бы к принятию мер по оказанию щедрой и ощутимой помощи.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
The European Union urges the two sides to agree on the need to respect the Arusha agrement, which, by way of negotiation, offers the best available basis for national reconciliation. Европейский союз настоятельно призывает обе стороны признать необходимость соблюдения Арушского соглашения, которое, в рамках проведения переговоров, обеспечивает наилучшую имеющуюся основу для национального примирения.
The town matrons who assessed such claims, which were usually spurious, were surprised when they were forced to agree Городские бабы, что обычно делали такие заявления, в основном врали, поэтому они удивились и были вынуждены признать, что
In the wider context, the European Union stands ready to consider positively requests for whatever types of assistance the Nepalese political forces agree are appropriate. В более широком плане Европейский союз готов положительно рассмотреть просьбы об оказании помощи любого рода, которую политические силы Непала согласятся признать уместной.
I think also that members should bear in mind that if we fail to agree on a negotiating mandate before the end of this year's session in September, I obviously will have no alternative but to acknowledge our failure. Я считаю также, что члены должны помнить о том, что если мы не сможем договориться в вопросе о переговорном мандате до конца сессии этого года в сентябре, то для меня, очевидно, не будет другой альтернативы, как признать нашу неудачу.
One can agree or disagree with the assessments, but it should be recognized that the Secretary-General's presentation is nuanced and takes into account the enormous differences experienced by different countries, and the crucial importance of analyzing each case on its own merits. Можно соглашаться или не соглашаться с приводимыми оценками, однако следует признать, что доклад Генерального секретаря является весьма подробным и учитывает огромные различия, существующие между различными странами, и исключительную важность анализа каждой ситуации в отдельности.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Work is under way with the European Commission to agree the conditions for a project of international assistance that could help Belarus meet its obligations under the Convention. В настоящее время продолжается работа с Европейской комиссией по согласованию условий проекта международной помощи, который помог бы Беларуси выполнить ее обязательства по данной Конвенции.
The Council further encourages all Lebanese leaders to resume efforts to agree on arrangements for parliamentary elections, consistent with Lebanon's long-standing democratic tradition and in conformity with the legal and constitutional framework. Кроме того, Совет призывает всех ливанских лидеров возобновить усилия по согласованию механизмов для проведения парламентских выборов в соответствии с давними демократическими традициями Ливана, правовыми рамками и конституционными основами.
It is important that this meeting agree on outcomes and resolutions that will help bring about a breakthrough and take the negotiations process on disarmament and non-proliferation to another level. Важно, чтобы наши заседания привели к согласованию итогов и принятию резолюций, которые бы способствовали прорыву и началу процесса переговоров по разоружению и нераспространению на ином уровне.
The heads of State deemed it advisable to instruct the Council of National Coordinators, with the involvement of appropriate experts from the parties, to pursue its efforts to agree the specific issues relating to the launching of the SCO mechanisms. Главы государств признали целесообразным поручить Совету национальных координаторов с привлечением соответствующих экспертов сторон продолжить работу по согласованию конкретных вопросов, связанных с запуском механизмов ШОС.
Although it was not able to agree on a substantive report for its first session, it is hoped that future meetings will pave the way towards an agreement on recommendations on both agenda items currently under discussion. Хотя она не смогла договориться об основном докладе по своей первой сессии, остается надеяться, что предстоящие заседания откроют путь к согласованию рекомендаций по обоим пунктам повестки дня, обсуждаемым в настоящее время.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
The United States representative had rightly referred to the various environment agreements which left room for the parties to agree on the dispute settlement method and avoided the compulsory approach. Представитель Соединенных Штатов справедливо ссылался на различные соглашения по окружающей среде, которые дают участникам возможность приходить к согласию в отношении метода урегулирования споров, и при этом удается избегать подхода, предполагающего обязательность тех или иных методов.
"sectarian violence will stop only when the politicians agree and understand that there are no winners and no losers in this battle". «межконфессиональное насилие прекратится только тогда, когда политики придут к согласию и поймут, что в этой борьбе не может быть ни победителей, ни проигравших».
If within six months from the date of the request for arbitration the parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those parties may refer the dispute to the International Court of Justice. Если в течение шести месяцев с момента подачи заявления об арбитражном разбирательстве сторонам не удалось прийти к согласию относительно организации арбитражного разбирательства, любая из этих сторон может передать данный спор в Международный Суд.
If European regulators can agree on this requirement for all extractive-industry companies listed on their stock exchanges, this transparency norm will be applied to companies regardless of where their headquarters are located. Если регулирующие органы ЕС придут к согласию по поводу данного требования ко всем компаниям добывающей промышленности, зарегистрированным на их фондовых биржах, данная норма прозрачности будет применена ко всем подобным компаниям, вне зависимости от того, где расположены их штаб-квартиры.
As SBI 38 could not agree on the adoption of its agenda, issues that were to be considered under this item are being proposed for consideration at this session, including the requested update on participation by observer organizations., Поскольку ВОО 38 не смогла прийти к согласию в отношении утверждения ее повестки дня, вопросы, которые необходимо было рассмотреть по этому пункту дня, в настоящее время предлагаются для рассмотрения на данной сессии, включая предоставление в соответствии с поступившими просьбами новой информации об участии организаций-наблюдателей,.
Больше примеров...