Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
' and you have to click on agree again. и ты должен согласиться еще раз.
I am sure that the members of the Commission will agree that a solid foundation was laid for our work in the Working Groups last year. По моему убеждению, члены Комиссии не могут не согласиться с тем, что в прошлом году была заложена прочная основа для нашей работы в рамках рабочих групп.
Although we might have differing views on specific issues, in particular on verification and scope, we should be able to agree that these issues are relevant for the negotiation of an FMCT. Хотя у нас могут быть разные взгляды по конкретным проблемам, и в особенности по проверке и сфере охвата, мы должны оказаться в состоянии согласиться, что эти проблемы имеют значение для переговоров по ДЗПРМ.
(a) Note the information provided by the secretariat and agree that decision 2002/1 has not been an effective mechanism to secure long-term funding for the core activities not covered by the EMEP Protocol; а) отметить информацию, представленную секретариатом, и согласиться, что решение 2002/1 не стало эффективным механизмом обеспечения долгосрочного финансирования основных видов деятельности, не охваченных Протоколом о ЕМЕП;
It finally looks like Republicans and Democrats on Capitol Hill are ready to agree on something related to the uprising in Libya. Кажется, что республиканцы и демократы на Капитолийском холме наконец готовы согласиться о чем-то имеющем отношение к восстанию в Ливии.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
But I entirely agree that a meeting of the High-level Committee would be desirable soon. Но я согласен с тем, что было бы желательно в ближайшее время провести заседание Комитета высокого уровня.
I do agree, and said in my opening remarks, that we need to focus on more progress in the living conditions of the Kosovo Serbs. Я согласен, и говорил об этом в своем выступлении в начале заседания, с тем, что нам необходимо сосредоточить усилия на достижении большего прогресса в усилиях по улучшению условий жизни косовских сербов.
I agree, but it is equally important not to leave behind on the platform the passengers who wish to continue participating in this common venture of all nations. Я согласен с этим, но не менее важным является то, чтобы не оставить на платформе пассажиров, которые желают и далее принимать участие в этом совместном предприятии всех наций.
I'm not sure I agree. А я не согласен.
Mr. Bravaco (United States of America): I would agree that perhaps a 5- to 10-minute recess would be a good idea. Г-н Бравако (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я согласен, что объявить перерыв на 5 - 10 минут - это, возможно, неплохая мысль.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
For over 10 years, the Conference on Disarmament in Geneva was not even able to agree on an agenda. Вот уже более десяти лет Конференция по разоружению в Женеве не может договориться даже по повестке дня.
In order for negotiations to improve or alter world consensus, all participants need to agree on negotiation structures at the outset. Для того, чтобы указанные переговоры могли привести к совершенствованию или изменению мирового консенсуса, все участники должны с самого начала договориться о структуре переговоров.
There were two different interpretations of the consequences that would ensue should the parties fail to agree on the option to be applied. Было высказано два разных мнения относительно того, какие последствия повлечет за собой неспособность сторон договориться о применении того или иного варианта урегулирования.
However, the museum failed to agree a funding package with Lancashire County Council and the Preston site closed to the public at the end of April 2010. Тем не менее, в музее не смогли договориться о финансовом пакете с Советом графства Ланкашир, и филиал был закрыт для публики в конце апреля 2010 года.
However, under the law recommended in the Guide, the parties to the security agreement may always agree that a security right is created both in a tangible asset and in intellectual property used with respect to that asset (see recommendation 10). Тем не менее, согласно законодательству, рекомендуемому в Руководстве, стороны соглашения об обеспечении всегда могут договориться о том, что обеспечительное право создается и в материальном активе, и в интеллектуальной собственности, используемой в отношении этого актива (см. рекомендацию 10).
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
Let us concentrate on what we can agree on now. Давайте же сосредоточим наше внимание на вопросах, которые мы можем согласовать сегодня.
For two years now, the United Nations Disarmament Commission has failed to agree on an agenda. Уже два года Комиссия по разоружению Организации Объединенных Наций не может согласовать повестку дня.
The purpose of these meetings was to go through the draft chapters of the new CPI manual, provide authors with comments, and agree on the future timetable and action plan. Эти заседания проводились с целью рассмотреть проекты глав нового руководства по ИПЦ, представить комментарии их авторам и согласовать будущий график и план действий.
Many indigenous and governmental representatives noted that the process of elaborating the draft declaration had been slow and that it was important to agree on a methodology to speed up the process. Многие представители коренных народов и правительств отметили, что процесс разработки проекта декларации осуществляется медленно и что для его ускорения важно согласовать методологию.
As a result of article 7, which enshrines party autonomy, the assignor and the assignee may agree on the time when future receivables should be identifiable to the assignment, as long as they do not affect the rights of the debtor and other third parties. В результате действия статьи 7, закрепляющей автономию сторон, цедент и цессионарий могут согласовать момент, в который будущая дебиторская задолженность должна быть идентифицирована в качестве дебиторской задолженности, с которой связана уступка, если это не затрагивает прав должника и других третьих сторон.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
CEB members agree in principle that greater emphasis on inter-agency coordination at the policy level is indispensable for ensuring enhanced country-level effectiveness. Члены КСР в принципе согласны с тем, что для повышения эффективности деятельности на уровне стран настоятельно необходимо усилить внимание к межучрежденческой координации на директивном уровне.
Many of us agree that this is the right time to pause and consider the achievements and the shortcomings of this Organization. Многие из нас согласны с тем, что сейчас подходящее время остановиться и задуматься над достижениями и неудачами этой Организации.
We all agree that the task before the Working Group is as important as it is difficult: it aims to reconstruct the Security Council in order to bring its activities into line with today's realities. Мы все согласны с тем, что стоящая перед Группой задача столь же важна, как и сложна: она направлена на реконструкцию Совета Безопасности, с тем чтобы привести его деятельность в соответствие с реальностью сегодняшнего дня.
Regarding the transfer to France, we all agree, of course, that the international prosecution of these crimes is a responsibility shared between the Tribunal and Member States. Что касается передачи дел Франции, то, разумеется, все мы согласны с тем, что ответственность за международное правосудие в связи с этими преступлениями несут Трибунал и государства-члены.
Recent survey data from the Department of Economic and Social Affairs shows that 92 per cent of Governments agree that the introduction of the United Nations Development Assistance Framework has ensured close alignment of the Organization with national plans and strategies. Материалы обследования, недавно проведенного Департаментом по экономическим и социальным вопросам, показывают, что 92 процента правительств согласны с тем, что внедрение Рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития обеспечило тесную координацию мероприятий Организации с национальными планами и стратегиями.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
There should be something we both agree about. Мы должны хоть в чем-то соглашаться.
Nothing is impossible, but only if we work together, discuss, disagree and agree, but share a goal - a peaceful and prosperous world that is safe for all. Можно добиться всего, но лишь при условии, что мы будем работать сообща, обсуждать, спорить и соглашаться, стремясь к общей цели - миру на Земле в условиях процветания и безопасности для всех.
While we can and will honestly disagree about the scope of the work we should undertake in the Conference, we should at least be able to agree on the facts regarding what has been achieved so far in working towards nuclear disarmament. Хотя мы, конечно, можем и будем искренне расходиться в вопросе о том, какой объем работы нам следует предпринять на Конференции, мы должны по крайней мере быть в состоянии соглашаться с фактами в отношении того, что уже было достигнуто в работе в пользу ядерного разоружения.
One can agree or disagree with the assessments, but it should be recognized that the Secretary-General's presentation is nuanced and takes into account the enormous differences experienced by different countries, and the crucial importance of analyzing each case on its own merits. Можно соглашаться или не соглашаться с приводимыми оценками, однако следует признать, что доклад Генерального секретаря является весьма подробным и учитывает огромные различия, существующие между различными странами, и исключительную важность анализа каждой ситуации в отдельности.
You didn't have to agree, did you? Ты не должен был соглашаться
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I must say, I agree. Должна сказать, я с этим согласна.
I agree, and if you had an ounce of chivalry, you'd have given me the master. Согласна, будь у тебя хоть капля рыцарства, ты уступил бы мне спальню.
I agree, although it does give us a lot of information on the Z's illegal drug and weapons trade. Согласна, хотя это и даёт нам информацию и наркотиках и оружии Циклона
I agree - Ellie deserves to know. Согласна, Элли заслуживает знать.
Now that we do agree on. Вот тут я согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Paragraph (1) of this article stresses that the parties are free to agree on the manner in which the conciliation is to be conducted. В пункте 1 данной статьи подчеркивается право сторон свободно договариваться о порядке проведения согласительной процедуры.
The rule of German law allowing businesspeople to agree on an exclusion of the right to retain the price does not undermine the basic policy of the Convention. Норма германского права, разрешающая предпринимателям договариваться об исключении права задерживать уплату цены, не подрывает основных принципов Конвенции.
Her delegation, for instance, considered that it should always be open to the parties expressly to agree whether or not a transaction was commercial. Так, делегация Австралии считает, что стороны всегда должны иметь возможность прямо договариваться о том, является ли сделка коммерческой.
In this case, participating governments would agree on their national tax liability but retain the freedom to decide how the revenue is to be raised. В этом случае правительства участвующих стран будут договариваться о своих обязательствах по взиманию внутреннего налога, но при этом сохранять свободу решений в отношении того, каким образом обеспечить поступления.
The other unimodal conventions allow the parties to agree on higher limits of liability. Другие конвенции, регулирующие перевозки одним видом транспорта, разрешают сторонам договариваться о более высоких пределах ответственности.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
The parties also use the Provision Agreement to agree the Data Structure and Referential Metadata Structure of the information to be exchanged. Стороны используют соглашения об оказании услуг и для согласования структуры данных и справочных метаданных, которые подлежат обмену.
Established a Joint Working Group UNMIK/Ministry of Public Services to agree on the transfer of authority in the area of civil registration Создана совместная рабочая группа МООНК и министерства государственных служб для согласования вопросов передачи полномочий в области регистрации актов гражданского состояния
Here, we reiterate the need to agree on the convening of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament at the earliest possible date. Здесь мы еще раз заявляем о необходимости согласования по возможности скорейшего созыва четвертой посвященной разоружению специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
UN-Habitat has communicated with that organization to agree on the dates and scope of the workshop and other deliverables and is waiting for a response. ООН-Хабитат установила с этой организацией контакт для согласования сроков и круга ведения этого семинара и других связанных с этим вопросов и теперь ожидает от нее ответа.
The Procurement Network management board informed the Inspectors that recently (September 2012) it had conducted a strategic forward planning exercise to identify and prioritize objectives and agree on work plans. Административный совет Сети по закупкам проинформировал Инспекторов о том, что недавно (в сентябре 2012 года) он осуществил стратегическое перспективное планирование для идентификации и определения приоритетности целей, а также для согласования планов работы.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
We have supported adopting decisions under Article 18 of the Charter, which calls for two thirds of the membership of the Organization to agree. Мы по-прежнему отстаиваем такой описанный в статье 18 Устава способ принятия решений, который требует согласия двух третей членского состава Организации.
It is fortunate that we were able to agree on the Millennium Development Goals in this respect. К счастью, в этом плане нам удалось добиться согласия в отношении целей в области развития на рубеже тысячелетия.
Workshops have also been held to create awareness on protection measures and their scope within the community and to agree on the strategies for data collection with the Association of Bari (ASCBARI Cabildos). Проводились также семинары в целях информирования о мерах защиты и сфере их охвата в рамках общины и достижения согласия в отношении стратегий сбора данных с Ассоциацией Бари «АСКАБАРИ Кабилдос».
Since then, discussions have been held between MESS representatives and representatives from other departments to agree upon a number of rules to ensure compliance with these provisions. С тех пор между представителями МЕСС и представителями других департаментов проводятся обсуждения с целью достижения согласия в отношении ряда правил, которые обеспечивали бы выполнение этих положений.
It has not been possible, despite considerable discussion, to agree on how to distinguish between payments to be treated as mainly benefiting consumers and those to be treated as mainly benefiting producers. Несмотря на обстоятельное обсуждение вопроса о разграничении выплат, приносящих выгоду преимущественно потребителям, и выплат, приносящих выгоду преимущественно производителям, достичь согласия по этому поводу не удалось.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
No unnecessary statutory or regulatory limitations should be placed upon the contracting authority's ability to agree on an allocation of risks that is suited to the needs of the project. Не следует устанавливать излишних статутных или регулятивных ограничений применительно к способности организации-заказчика согласовывать такое распределение рисков, которое отвечает потребностям проекта.
For the crash testing, the gtr would specify that each contracting party will use its existing national crash tests but develop and agree on maximum allowable level of hydrogen leakage. Для испытаний на столкновение в ГТП предполагается указать, что каждая Договаривающаяся сторона будет использовать существующие национальные испытания на столкновение, но при этом разрабатывать и согласовывать максимально допустимый уровень утечки водорода.
Every three years, each partnership must undertake an audit of problems, consult with community interests on their concerns, select priorities, adopt a new three-year strategy, agree on specific targets and implement action plans. Раз в три года каждое партнерство должно проводить проверку в связи с указанными проблемами, консультации с представителями общин относительно их озабоченностей, устанавливать приоритеты, принимать новую трехлетнюю стратегию, согласовывать конкретные цели и осуществлять планы действий.
The law should permit parties to the security agreement to agree on the procedure of enforcement of security rights as between the parties, provided that the agreement conforms to the general rules of contract law and to recommendation 58 (e). Законодательство должно позволять сторонам соглашения об обеспечении самостоятельно согласовывать процедуру принудительной реализации обеспечительных прав при условии, что такое соглашение не противоречит общим нормам договорного права и рекомендации 58(е).
The three-tone signal could be abandoned in view of the obligation for vessels in reduced visibility to use radar, to contact other vessels by radio telephone and to agree on the course to take. Предписание в отношении подачи трехтонального звукового сигнала можно было бы аннулировать, поскольку в условиях ограниченной видимости суда обязаны использовать радиолокатор, устанавливать непосредственную радиотелефонную связь с другими судами и согласовывать порядок расхождения.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Commission may wish to review its practice concerning in-session working groups and agree on criteria for convening such groups to deal only with priority questions. Комиссия может пожелать пересмотреть свою практику, касающуюся деятельности сессионных рабочих групп, и принять решение о критериях для учреждения таких групп, предназначающихся только для рассмотрения приоритетных вопросов.
We strongly recommend that the Inter-agency and Expert Group agree on an upgraded reporting system to improve the standard of reporting of countries to the international agencies. Мы настоятельно рекомендуем Межучрежденческой группе экспертов принять решение по обновленной системе представления данных в целях повышения стандартов представления странами данных международным учреждениям.
The Committee will be invited to agree an overarching theme for the Third High-level Meeting. Комитету будет предложено принять решение относительно главной темы третьего Совещания высокого уровня.
All of them without exception need to come together and agree on a political framework to achieve peace and to decide on what should follow the transitional period. Все они, без исключения, должны собраться и договориться по вопросу о политических рамках достижения мира, а также принять решение о том, что последует за окончанием переходного периода.
If we, the General Assembly, can take a decision on this important issue only when we all agree, we will never move forward. Если государства-члены Генеральной Ассамблеи смогут принять решение по этому важному вопросу только при условии обеспечения всеобщего согласия, то нам никогда не удастся продвинуться вперед.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
From this perspective, we must agree that the Conference on Disarmament must be strengthened as the sole multilateral negotiating forum on disarmament and, consequently, security issues. С этой точки зрения следует признать, что Конференцию по разоружению необходимо укреплять в качестве единственного многостороннего форума для проведения переговоров по вопросам разоружения и, следовательно, вопросов безопасности.
The European Union urges the two sides to agree on the need to respect the Arusha agrement, which, by way of negotiation, offers the best available basis for national reconciliation. Европейский союз настоятельно призывает обе стороны признать необходимость соблюдения Арушского соглашения, которое, в рамках проведения переговоров, обеспечивает наилучшую имеющуюся основу для национального примирения.
We should recognize that after seven years of fruitless efforts we have managed to agree only that it is necessary to increase the number of members of the Council. Мы должны признать, что после семи лет бесплодных усилий мы сумели лишь договориться о том, что необходимо увеличить число членов Совета.
Even if the HGDP scientists are willing to recognize the rights of the sample populations, the scientists who later use the gene bank may not agree. Даже если ученые, принимающие участие в осуществлении ПМГИ, готовы признать права обследуемого населения, с этим могут не согласиться ученые, которые будут использовать данный банк генов впоследствии.
While he was among the first to agree that such a practice must not be encouraged, he was somewhat baffled by the ostrich-like position of some delegations in refusing to admit that the practice of late formulation of reservations existed. Хотя он был одним из первых, кто согласился с тем, что такую практику поощрять не следует, его несколько покоробил подход некоторых делегаций, ставших в позицию страуса и отказавшихся признать, что практика последующего формулирования оговорок существует.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Sincere efforts to agree upon a comprehensive and balanced programme of work have not borne the desired fruit. Не приносят желаемых плодов и искренние усилия по согласованию всеобъемлющей и сбалансированной программы работы.
Work was beginning immediately to agree on a programme for further use of Fund resources. В ближайшее время начнется работа по согласованию программы для будущего использования средств Фонда.
This way, Member States are able to continue efforts to agree on a blueprint for proposals for United Nations reforms. Таким образом государства-члены имеют возможность продолжить свои усилия по согласованию плана предложений по реформе Организации Объединенных Наций.
NAM has continued to show its constructive and flexible attitude with regard to the Chair's efforts to agree on agenda items for this year's substantive session of the Disarmament Commission. Движение неприсоединения по-прежнему проявляет свою конструктивную и гибкую позицию в отношении усилий Председателя по согласованию пунктов повестки дня основной сессии Комиссии по разоружению текущего года.
In the past few years, in fact, Russia has palpably reduced such greenhouse-gas emissions. We are ready to agree upon new, authoritative measures on compliance with the provisions of the Convention, including agreement on such reductions in emissions. В последние годы Россия ощутимо сократила антропогенные выбросы парниковых газов, готова к согласованию новых весомых мер по соблюдению положений Конвенции, включая соглашение о торговле квотами на выбросы углекислого газа.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
The two houses of the National Legislature did not agree on the daily minimum wage of $5.60 per day. Две палаты Национального собрания не пришли к согласию относительно минимального дневного заработка, равного 5,60 долл. США.
However, when the issue had been debated in 1987 in the General Assembly, delegations had failed to agree on the appropriateness of such a convention, for some feared that it would duplicate existing human rights instruments and that it would marginalize disabled persons. Однако, когда в 1987 году этот вопрос рассматривался на Генеральной Ассамблее, делегации не смогли прийти к согласию относительно уместности заключения конвенции, поскольку некоторые из них считали, что она будет дублировать уже существующие документы в области прав человека и способствовать маргинализации инвалидов.
The representatives of the member countries of the Danube Commission were urged to agree on paragraph 4 and annex 4, otherwise it would not be possible to include transitional provisions other than general ones. Представителям стран - членов Дунайской комиссии было настоятельно рекомендовано прийти к согласию относительно этого пункта 4 и приложения 4, ибо в противном случае не удастся предусмотреть других переходных мер, кроме переходных положений общего характера.
I believe that there will be issues on which the committee can agree at an early stage so that they can be referred to the legal group for review without delay in order to make maximum use of the group throughout the session. Полагаю, что по некоторым вопросам Комитет сможет прийти к согласию уже на ранних этапах, с тем чтобы незамедлительно передать их на рассмотрение группы и максимально задействовать ее возможности в течение всего периода сессии.
If all the parties agree, other persons can also be involved - for example, experts whose presence will shed light on the situation. По взаимному согласию сторон могут привлекаться и другие лица, например, специалисты, чье присутствие поможет лучше понять ситуацию.
Больше примеров...