Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
As an honorary girl, I have to agree. Я, как почти девушка, вынужден согласиться.
Mr. Hetanang (Botswana) said that his delegation did not agree at all with the Special Rapporteur's conclusions and recommendations on the prohibition of corporal punishment. Г-н Хетананг (Ботсвана) не может согласиться с выводами и рекомендациями, касающимися запрета на применение телесных наказаний, которые были сформулированы в докладе Специального докладчика.
While he could agree, in general, that the States parties themselves, not the Committee, were the main interpreters of the Convention, he felt that efforts must be made to resolve the contradictions that had been brought to light. В целом он мог бы согласиться с тем, что не Комитет, а сами государства-участники являются главными толкователями Конвенции, но при этом он считает необходимым приложить усилия к тому, чтобы разрешить возникшие противоречия.
In a 3 December 2004 Reuters interview published under the headline Ethiopia agrees to demarcate most of border (emphasis added), the Prime Minister reiterated his demand to alter all portions of the Award to which Ethiopia cannot agree: В интервью агентству Рейтер З декабря 2004 года, опубликованном под заголовком «Эфиопия соглашается на демаркацию большей части границы» (выделено мною), премьер-министр подтвердил свое требование об изменении всех частей решения, с которыми Эфиопия не может согласиться:
The information may prompt the child to insist, agree or make another proposal or, in the case of a judicial or administrative procedure, file an appeal or a complaint. Полученная информация может подтолкнуть ребенка к тому, чтобы настаивать на своем мнении, согласиться с предложенным решением или внести новое предложение или, в случае судебного или административного разбирательства, подать апелляцию или жалобу.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree, but I sure would like to know. Согласен, но мне хотелось бы знать.
I agree, it was distasteful. Я согласен, это было неприятно.
I'm glad we both agree. Рада, что ты согласен.
I'm liable to agree. В этом я с тобой согласен.
Well, your doctor doesn't agree. Твой доктор с этим не согласен
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
Recognizing the right of the parties to financing transactions to agree on a different risk allocation, paragraph 2 allows the assignor and the assignee to agree otherwise. Признавая право сторон сделок по финансированию договариваться об ином распределении риска, пункт 2 разрешает цеденту и цессионарию договориться об ином.
What remains is to agree on the technicalities of starting actual work at the Conference. И тут остается договориться о технических параметрах начала собственно работы на Конференции.
What I am saying is that we need to be clear and to agree on the objectives of such an exercise and how best to go about expanding the Council. Я просто хочу сказать, что мы должны внести ясность и договориться о целях и наиболее рациональных способах расширения Совета.
The planned joint mine clearance has not been carried out so far, because the sides at subsequent technical meetings, could not agree on the modalities for the operation. До сих пор не состоялась и совместная операция по разминированию, поскольку на последующих технических встречах стороны не смогли договориться о методах проведения этой операции.
(e) ITC and the United Nations Office of Inspection and Investigations should agree on annual workplan, timetable and budget for the internal audit of the Organization (para. 63); е) ЦМТ и Управлению инспекций и расследований Организации Объединенных Наций следует договориться о ежегодном рабочем плане, графике и бюджетных ассигнованиях для внутренней ревизии организации (пункт 63);
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
A one-week seminar held at the end of July at the Ministry of the Interior, allowed chiefs of police from across Afghanistan to define and agree upon a set of national objectives. Проведенный в июле министерством внутренних дел недельный семинар позволил начальникам полицейских формирований со всей территории Афганистана определить и согласовать комплекс национальных задач.
In line with the Ministerial Declaration, it may wish to discuss and agree on how to further develop the recommendations for improving monitoring capacities in the ECE region through the cooperative framework provided by the Working Group. В соответствии с положениями Декларации министров он, возможно, пожелает обсудить и согласовать вопрос о том, каким образом можно было бы обеспечить дальнейшее развитие рекомендаций относительно совершенствования возможностей мониторинга в регионе ЕЭК, используя в этих целях рамки сотрудничества, предоставляемые Рабочей группой.
To overcome the threat of nuclear terrorism requires the cooperation of States, strong and weak, to clean up stockpiles of HEU, better protect shipping containers at ports and agree on new rules regulating the enrichment of uranium. Для борьбы с угрозой ядерного терроризма необходимо сотрудничество государств - как сильных, так и слабых, - чтобы можно было навести порядок с запасами высокообогащенного урана, лучше охранять судовые контейнеры в портах и согласовать новые правила, регулирующие обогащение урана.
The Commission is invited to review and endorse the report of the Friends of the Chair and the proposal for the strategy and to agree on the required arrangements for the development of an implementation plan. Комиссии предлагается рассмотреть и одобрить доклад «друзей Председателя» и предлагаемую стратегию и согласовать меры, требующиеся для разработки плана ее осуществления.
The Council urges the parties to agree on a map that will outline the area of operations for the Safe Demilitarized Border Zone and the area of operations for border monitors. Совет настоятельно призывает стороны согласовать карту, на которой будут очерчены район, где действует режим безопасной демилитаризованной приграничной зоны, и район, где действуют приграничные наблюдатели.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We also agree that the Secretary-General should play a key role in conflict prevention through the existing means and mechanisms at its disposal. Мы также согласны с тем, что Генеральный секретарь должен играть ключевую роль в предотвращении конфликтов посредством имеющихся в его распоряжении наличных средств и механизмов.
Our interventions, I think we all agree, must be comprehensive and effective. Думаю, все согласны с тем, что наши усилия должны быть всеобъемлющими и эффективными.
We fully agree that there is a need for the broadest possible agreement among Member States on this issue. Мы полностью согласны с тем, что назрела необходимость в достижении самого широкого по возможности согласия между государствами-членами по этому вопросу.
Be that as it may, do we all agree that I should tell this man's wife? Как бы то ни было, все мы согласны с тем, что я должна рассказать обо всем его жене?
We fully agree that the focus on this core issue should not be lost; rather, it should be developed in a manner responsive to present and emerging challenges, consistent with the principles embodied in the Charter and international law. Мы полностью согласны с тем, что не следует ослаблять внимания к этому ключевому вопросу; скорее, следует разрабатывать это вопрос с учетом имеющихся и возникающих трудностей в соответствии с принципами, воплощенными в Уставе и в международном праве.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
For this reason, trading partners often have to agree on the application of appropriate western legislation. В этой связи торговым партнерам часто приходится соглашаться на применение соответствующего западного законодательства.
On it is against the rules and ethics of the game of poker to expressively agree upon this conduct. На правила и этика игры в покер запрещают явно соглашаться на такое поведение.
Evan, we danced on a show for three months together and suddenly we're supposed to agree on everything? Мы танцевали в шоу всего три месяца и вдруг станем соглашаться во всем?
While we can and will honestly disagree about the scope of the work we should undertake in the Conference, we should at least be able to agree on the facts regarding what has been achieved so far in working towards nuclear disarmament. Хотя мы, конечно, можем и будем искренне расходиться в вопросе о том, какой объем работы нам следует предпринять на Конференции, мы должны по крайней мере быть в состоянии соглашаться с фактами в отношении того, что уже было достигнуто в работе в пользу ядерного разоружения.
We may not agree on all the strategic initiatives, but we do agree on this: Мы можем не соглашаться в стратегии,... но нам обоим очевидно одно: я спёкся.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
No, I agree that's fantastic. Нет, я согласна, это фантастично.
And yet, priestess Chay-Ara does not seem to agree. И все же жрица Чай-Ара кажется не согласна.
I mean, I agree that you need to turn your humanity back on, but I don't think that making you suffer is the way to do it. То есть я согласна, что ты должна включить человечность, но не думаю, что заставлять тебя страдать это правильный способ
No, I don't agree. Нет, я не согласна.
I agree, he is attractive. Согласна, он очень привлекательный.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
This provision still allows the parties to agree on other terms and conditions. Такое положение позволит сторонам договариваться о других условиях.
The concessionaire shall be free to agree on the appropriate mechanisms for settling disputes between itself and its lenders, contractors, suppliers and other business partners. Концессионер имеет право свободно договариваться о надлежащих механизмах для урегулирования споров между собой и своими кредиторами, подрядчиками, поставщиками и другими коммерческими партнерами.
However, except for the right to agree on any variation of the contract, the exercise of all other rights referred to in Art. 11.1 (i)- is subject to Art. Тем не менее, за исключением права договариваться с перевозчиком об изменении договора, осуществление всех других прав, упомянутых в статье 11.1 (i)-, обусловлено выполнением статьи 11.3.
According to that principle, unless otherwise provided by secured transactions or other law, the parties to a security agreement may agree as to how to address their particular needs in the security agreement (see recommendation 10). Согласно этому принципу, если иное не предусмотрено в законодательстве об обеспечительных сделках или ином законодательстве, стороны соглашения об обеспечении могут договариваться о защите своих конкретных интересов в рамках соглашения об обеспечении (см. рекомендацию 10).
It is normally better to agree on the design features in the pre-assessment stage so that the assessment itself proceeds smoothly and its objectives are achieved. Как правило, лучше договариваться об особенностях проектирования оценки еще до начала ее проведения, с тем чтобы сами процессы оценки осуществлялись беспрепятственно и чтобы ее цели могли быть достигнуты.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
The current agenda gives us the required flexibility to agree on a solution, one that allows us to deal adequately with each of the core issues. Нынешняя повестка дня дает нам требуемую гибкость для согласования решения, которое позволяло бы нам адекватно заниматься каждой из ключевых проблем.
The Expert Group contributed issue papers that were included in the drafts, held several rounds of electronic consultations and met four times during the period 2010-2012 to review, discuss and agree on the drafts of the revised Framework. В период 2010 - 2012 годов Группа экспертов подготовила ряд тематических документов, которые были затем включены в проекты пересмотренных базовых принципов, провела несколько раундов электронных консультаций и четыре заседания для рассмотрения, обсуждения и согласования проектов.
In particular, we emphasize the importance of Article 63 (1) of the Convention, which speaks of the need for States to agree on measures necessary to coordinate and ensure the conservation and development of shared stocks. Мы особенно подчеркиваем важное значение статьи 63(1) Конвенции, в которой говорится о необходимости согласования государствами мер, требующих координации, и обеспечения сохранения и развития общих рыбных запасов.
The members of the Council met in informal consultations on 26 November to agree on the draft text of the resolution extending the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara. Члены Совета провели неофициальные консультации 26 ноября для согласования проекта текста резолюции о продлении мандата Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре.
For sulphur dioxide, a parameterization of co-deposition had been added, which made modelled long-term SO2 trends agree better with observations. В отношении двуокиси серы в модель была включена схема параметризации совместного осаждения, что позволило обеспечить более высокую степень согласования смоделированных долгосрочных тенденций изменения содержания SO2 с результатами наблюдений.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
The Committee requested the secretariat to inform ESCAP of the Committee's position and to jointly agree on how to implement this alternative proposal. Комитет поручил секретариату проинформировать ЭСКАТО о позиции Комитета и достичь согласия относительно возможности реализации этого альтернативного предложения.
The law also permits joint passport between couples if they themselves agree. Закон также позволяет супружеским парам иметь совместный паспорт при наличии обоюдного согласия.
On the basis of those results, it appears that Puerto Ricans rejected the current commonwealth government status but were unable to agree on an alternative. Из этих результатов следует, что пуэрториканцы выступили против нынешней системы правления в рамках содружества, но не смогли достичь согласия в отношении альтернативного варианта.
In the Government's view, the purpose of these negotiations was not to achieve transitional power-sharing arrangements but to agree on a new constitution and an electoral commission. По мнению правительства, цель этих переговоров должна заключаться не в выработке промежуточных договоренностей о разделе власти, а в достижении согласия относительно новой конституции и избирательной комиссии.
He was pleased to note that the Board had managed to agree on the mandate of its Audit Committee; that experience could be used by the Fifth Committee when it came to consider the establishment of an audit committee of the General Assembly. Оратор с удовлетворением отмечает, что Правлению удалось достичь согласия относительно мандата ее Ревизионного комитета; этот опыт мог бы использовать Пятый комитет при рассмотрении вопроса о создании ревизионного комитета Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
The Multidisciplinary Expert Panel will agree on the composition of the writing team, which could consist, as appropriate, of report co-chairs, coordinating lead authors, and Panel and Bureau members. Многодисциплинарная группа экспертов будет согласовывать состав групп составителей, которые, при необходимости, могут состоять из сопредседателей подготовки докладов, ведущих авторов-координаторов и членов Группы и Бюро.
The management team will conduct periodic evaluations of the acquired information and agree on modifications to the workplan or implementation procedures on the basis of an analysis of accumulated best practices, lessons learned and guidance received from the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Группа управления будет периодически проводить оценку получаемой информации и согласовывать изменения в плане работы или процедурах осуществления на основе результатов анализа накопленного передового опыта, извлеченных уроков и руководящих указаний, получаемых от Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.
However, as the solutions outlined in the draft articles were of a fairly general nature, the States concerned would need to agree on the necessary specifications in order to provide effective protection of their transboundary aquifers and ensure an equitable apportionment of resources. Вместе с тем, поскольку намеченные в проектах статей решения носят достаточно общий характер, соответствующим государствам для обеспечения эффективной защиты своих трансграничных водоносных горизонтов и справедливого разделения ресурсов необходимо будет самостоятельно согласовывать детали.
The fact was that the needs in respect of peace-keeping exceeded the current capacities of the Organization in many areas, and Algeria therefore considered it appropriate to agree beforehand on the conditions of deployment and to define more precisely the reasonable limits of the United Nations' participation. Потребности в области поддержания мира превосходят нынешние возможности Организации во многих областях, в связи с чем Алжир считает целесообразным заблаговременно согласовывать условия развертывания и наиболее точным образом определять разумные масштабы участия Организации в операциях.
We have constructed a process and rules of procedure by which the parties can discuss, refine and eventually agree on the structures which will embrace the totality of relations on the two islands and which command the consent of both unionists and nationalists in Ireland. Мы согласовали процесс и правила процедуры, с помощью которых стороны могут обсуждать, прояснять и в конечном итоге согласовывать структуры, которые позволят охватить всю полноту отношений между двумя островами и которые получат одобрение как юнионистов, так и националистов Ирландии.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Committee may wish to agree on the information to be provided to the Commission for its fifty-third session to be held from 21 to 23 April 1998. Комитет, возможно, пожелает принять решение по информации, которая будет представлена Комиссии к ее пятьдесят третьей сессии, запланированной на 21-23 апреля 1998 года.
(c) Review the progress of the work programme and agree on any further action, as appropriate. с) провести обзор прогресса в осуществлении программы работы и надлежащим образом принять решение в отношении дальнейших действий.
The European Union supported the Secretary-General's initiative to enhance the safety and security of United Nations personnel, and the Committee must agree on the most effective means of achieving the goal of protecting them from such intolerable acts. Европейский союз поддерживает инициативу Генерального секретаря по повышению безопасности и усилению защиты персонала Организации Объединенных Наций, и Комитет должен принять решение относительно наиболее эффективных средств достижения цели защиты персонала от этих нетерпимых актов.
It will also be invited to agree on further work for 2009. Ей также будет предложено принять решение в отношении дальнейшей работы в 2009 году.
(a) UNAIDS to agree on the broadening of Programme Acceleration Funds at the June 2005 PCB; а) ЮНЭЙДС должна принять решение о расширении деятельности фондов ускорения осуществления программ на совещании Программного координационного совета, которое состоится в июне 2005 года;
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
Let us agree that politically it is not healthy to have a subject matter open indefinitely for revision and reform. Необходимо признать, что в политическом плане бесконечное затягивание решения вопроса о модернизации и реформировании лишено здравого смысла.
One must agree that this was a painful decision that had to be taken and carried out, although it certainly contravened international humanitarian norms. Следует признать, что принять и выполнить это решение было тяжело, поскольку оно, безусловно, противоречит международным гуманитарным нормам.
It is the Council that must make the decisions, but its members would agree that they can only make informed decisions if they are given the information they need. Решения должны приниматься только Советом, однако его члены должны признать, что они смогут принимать взвешенные решения лишь в том случае, если будут располагать необходимой информацией.
Well, whatever or whoever this is, can we at least agree that he looks like a zombie, he dresses like a zombie, and he acts like a zombie? Хорошо, чем бы или кем бы он ни был, можем мы наконец признать, что он выглядит как зомби, одевается как зомби и ведет себя как зомби?
We have but to agree that intervention by force is an instrument of last resort. Мы вынуждены признать, что вмешательство путем применения силы является средством, к которому прибегают в последнюю очередь.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Other delegations proposed to call upon States to urgently agree on an open mechanism to cooperate in the protection of vulnerable marine ecosystems. Другие делегации предложили призвать государства к срочному согласованию открытого механизма для сотрудничества в деле защиты уязвимых морских экосистем.
If the Committee provisionally finds that the Party in question is not in compliance, it may then consider and agree upon possible measures or recommendations. Если Комитет в предварительном порядке делает вывод о том, что соответствующая Сторона не обеспечивает соблюдения, он затем может приступить к рассмотрению и согласованию возможных мер или рекомендаций.
Since 1995 our efforts to secure access to the necessary information and to agree on the required measures for the preservation of the documents have been futile. Начиная с 1995 года предпринимаемые нами усилия по обеспечению доступа к необходимой информации и согласованию необходимых мер по сохранению документов не приносят желаемых результатов.
Together with the forthcoming United Nations Climate Change Conference, to be held in December 2009, they are timely events to agree on new strategies conducive to Africa's development. Наряду с предстоящей Конференцией Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая состоится в декабре 2009 года, они представляют собой своевременные мероприятия по согласованию новых стратегий, способствующих развитию Африки.
(c) To take action to agree on modalities and a framework for the position of the liaison officer of the International Labour Organization to evolve quickly into a full and effective representation of the organization in Myanmar as envisaged by the high level team of that organization; с) предпринять шаги по согласованию условий и рамочного механизма для быстрого преобразования поста сотрудника по связям Международной организации труда в полномасштабное и эффективное представительство организации в Мьянме, как это предусмотрено Группой высокого уровня Международной организации труда;
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
We must, at the outset, agree on the importance of working together towards the continued promotion of this positive trend. Прежде всего мы должны прийти к согласию относительно важности совместной работы в целях содействия развитию этой положительной тенденции.
Despite the support provided by the secretariat, the two countries were not able to agree on a person. Несмотря на поддержку секретариата, двум странам не удалось прийти к согласию относительно этого лица.
As for divorce by mutual consent, it will apply where the parties to a marriage agree on the divorce and its consequences. Развод по взаимному согласию применяется, когда стороны в браке договорились о разводе и его последствиях.
Discussion will be needed in preparation to Kiev to agree on the institutional framework to promote and monitor the implementation of the Strategy including: Необходима дискуссия в процессе подготовки к Конференции с тем, чтобы прийти к согласию относительно организационных рамок для поддержки и мониторинга осуществления Стратегии, включая:
I am confident that the international community would support any solution upon which both sides can mutually agree. English Page Я уверен, что международное сообщество поддержит любое решение, на основе которого обе стороны могут прийти к обоюдному согласию.
Больше примеров...