Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
I think we can both... agree that it wasn't the best use of your time. Я думаю, мы оба можем... согласиться, что это было не лучшее использование твоего времени.
All could agree that the proposed measure on urea fertilizer was acceptable. Все участники могли согласиться с предлагаемой мерой, касающейся мочевинных удобрений.
And I couldn't agree more. И я не могу не согласиться.
A significant number of Member States tend to agree that an ideal solution may not be possible at this stage and believe that it may be more reasonable to consider the best possible substantial solution for now. Значительное количество государств-членов склонны согласиться с тем, что на данном этапе найти идеальное решение может оказаться невозможным, и считают, что может быть более разумным рассмотреть существующее на сегодняшний день наиболее приемлемое решение по существу вопроса.
I couldn't agree more. Я не могу не согласиться
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
It seems to me that you don't agree. Мне кажется, что ты не согласен.
I've read your arguments and I agree, combining these cases could pose an unfair burden on the defendant. Я читал ваши аргументы и я согласен, что объединение этих дел может представлять несправедливое бремя для ответчика.
However, the Department of Political Affairs commented that it did not agree that there is insufficient coordination with the Department of Field Support. В своих комментариях Департамент по политическим вопросам отметил, однако, что он не согласен с тем, что его действия недостаточно координируются с Департаментом полевой поддержки.
But I totally agree that a demo that was the idea and aim for the welfare of the people for granted at any level of practice does not make a lot of difficult people. Но я полностью согласен, что демо, что была идея и цель для благосостояния народа за предоставлен на любом уровне практика не делать много трудных людей.
No, I don't agree, and I don't care who knows it. Нет, не согласен, и плевать, кто знает!
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
Immediately following independence, the role of head of state was filled by a five-member Sovereignty Council, with rival nationalist factions unable to agree on a single candidate. Сразу же после обретения независимости роль главы государства стал исполнять Совет по суверенитету в составе пяти членов, но соперничающие националистические группировки не смогли договориться о едином кандидате.
The second goal was to agree on the terms under which countries will devise their national commitments - officially, their "intended nationally determined contributions" (INDCs) - in 2015. Второй целью было договориться об условиях, на которых страны будут разрабатывать свои национальные обязательства - официально, их «предполагаемые национально-определяемые вклады» (INDC) - в 2015 году.
The carrier and the shipper may agree on a maximum limit for liability in the event of damage due to a delay in delivery in accordance with article 5, which may not be less than 25 per cent of the freight alone or exceed three times the freight. Перевозчик и грузоотправитель могут договориться относительно максимального предела ответственности в случае ущерба, причиненного задержкой сдачи груза в соответствии со статьей 5, которая не может быть ниже 25% простого фрахта и не может превышать в три раза этот фрахт.
While working on the basis of the principle that there can be no agreement until there is agreement on everything, our Working Group was able nevertheless to agree provisionally on a number of points that I have elaborated in my report to the Council. Действуя на основе принципа, который состоит в том, что невозможно достичь согласия до тех пор, пока оно не достигнуто по всем вопросам, нашей Рабочей группе тем не менее удалось предварительно договориться по ряду моментов, которые я изложил в моем докладе Совету.
So from that point of view, I am really delighted that we have actually reached this point; now I can go back and at least say, whilst I was in Geneva, the Conference on Disarmament did manage to agree on something. Так что в этом ракурсе я очень рад, что мы таки достигли этой отметки, и теперь я могу вернуться назад и хоть сказать, что пока я был в Женеве, Конференции по разоружению все же удалось о чем-то договориться.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
Nevertheless, I should like to express the hope that the participants in the Conference will be able to agree on its programme of work. Тем не менее хотелось бы выразить надежду на то, что участники Конференции смогут согласовать программу работы.
It was frustrating to see that it had not been possible for the Commission on Trade to agree on recommendations on trade, environment and development. Приходится с разочарованием констатировать, что Комиссии по торговле не удалось согласовать рекомендации по торговле, окружающей среде и развитию.
We also see the need for this body to agree on an ambitious road map, with concrete actions to be pursued vigorously by Member States, as a way forward to achieve the MDGs by the target date. Мы также считаем, что эта Организация должна согласовать масштабную «дорожную карту», содержащую набор конкретных действий, которые энергично осуществляли бы государства-члены с целью достичь ЦРДТ к установленному сроку.
His delegation believed that it would be possible in Bali for the international community to agree on a road map for negotiations on the future of the Kyoto Protocol regime. Его делегация считает, что в Бали международное сообщество сможет согласовать «дорожную карту» для ведения переговоров относительно будущей судьбы режима Киотского протокола.
My delegation hopes that the key delegation to the Conference on Disarmament would show required flexibility to enable the Conference to agree on a programme of work and commence negotiations on this issue. Моя делегация надеется, что главная делегация на Конференции по разоружению проявит необходимую гибкость, с тем чтобы позволить Конференции согласовать программу работы и приступить к переговорам по этому вопросу.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
All respondents agree that globalization is a process with important human rights implications and economic, social, cultural, political, environmental and legal dimensions. Все респонденты согласны с тем, что глобализация является процессом, оказывающим важное воздействие на права человека и характеризующимся экономическими, социальными, культурными, политическими, экологическими и юридическими факторами.
For such a dialogue to be fruitful, we all agree that values such as mutual respect, tolerance and understanding should guide our work and deliberations. Чтобы этот диалог стал плодотворным, мы все согласны с тем, что в нашей работе и дискуссиях мы должны руководствоваться такими ценностями, как взаимоуважение, терпимость и понимание.
We are all aware of these changes, and I daresay that we all agree that there is an urgent need to adapt our Organization - and the Security Council in particular - to the realities of a globalized international community. Все мы знаем об этих изменениях и, смею сказать, все мы согласны с тем, что существует настоятельная необходимость приспособить нашу Организацию - и в частности Совет Безопасности - к реальностям глобального международного сообщества.
The countries in the EU area seem to agree that even the extraordinary transactions involving the government sector should be put into the National Accounts according to ESA95, regardless of the transactions' impact on "net lending" or "debt". Страны зоны ЕС, как представляется, согласны с тем, что даже неординарные сделки с участием государственного сектора должны отражаться в национальных счетах в соответствии с ЕСС95 вне зависимости от воздействия этих сделок на "чистое кредитование" или "долг".
All parties consulted in the risk review, including the Office of Legal Affairs and the firm of Kamerbeek/ Gallagher, agree that risk exposure in this category is extensive, complex, and difficult to predict or quantify. Все стороны, с которыми проводились консультации в вопросах оценки риска, включая Управление по правовым вопросам и фирму "Камербек/Галлагер", согласны с тем, что подверженность риску в связи с этой категорией услуг велика и сложна по характеру, такой риск трудно предсказать или количественно оценить.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
However, as the Contracting Parties were not bound to agree in advance to accept the Committee's recommendations, that alternative did not allow for final settlement of disputes. Однако поскольку договаривающиеся стороны не обязаны заранее соглашаться принимать рекомендации Комитета как обязательные, то этот альтернативный вариант не обеспечивает возможности окончательного урегулирования споров.
The inmates know they are free to answer and to be photographed, only if they agree. Заключенные знают, что они могут отвечать или нет на ваши вопросы... могут соглашаться или нет фотографироваться.
Thus, under the Vienna regime, the permissibility of reservations was evaluated in the light of the object and purpose of the treaty while the freedom of the other contracting parties to agree or object to reservations was fully preserved through a mechanism of acceptances and objections. Таким образом, в рамках "венского режима" допустимость оговорок можно оценивать по критерию объекта и цели договора, а другие договаривающиеся стороны сохраняют при этом полное право соглашаться или не соглашаться с этими оговорками, используя механизм их принятия или отрицания.
One can agree or disagree with that, but it is hard to deny that Konovalenko, being a theatre artist, was the first to bring to stone-cutting art the concept of genre, composition and plot. С этим можно соглашаться или нет, однако трудно оспорить, что Коноваленко, будучи театральным художником, первым внес в камнерезное искусство понятия жанра, композиции и сюжета.
PAM AND I DON'T HAVE TO AGREE ON EVERYTHING. Мы с Пэм не обязаны во всем друг с другом соглашаться.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I agree, but to keep the op active, we need more to go on. Я согласна, но чтобы продолжать операцию, нужно найти что-то.
If another group does not agree, they can sit on the fence and maybe join in later. Если другая группа стран не согласна с этим, она может занять выжидательную позицию и, возможно, присоединиться позже.
His delegation did not agree that there had been a "prevailing feeling" at the consultations in favour of the recommendation to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to which the proposed paragraph referred. Его делегация не согласна с тем, что в ходе консультации "преобладало мнение" в поддержку рекомендации Комитету по использованию космического пространства в мирных целях, о которой упоминается в предлагаемом пункте.
We can both agree it was bad. Тут я с тобой согласна.
I agree wit' you. О, я с вами согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
KNPC and KPC were free to agree on a processing fee of whatever size they chose without risk of consequence to their combined financial performance. КНПК и КПК по своему усмотрению могли договариваться о любом размере платежа за переработку, поскольку это не отражалось на их совместном финансовом результате.
The effect of paragraph (2), it was stated, should be that once a security procedure had satisfied the requirements for a signature under article 7 of the Model Law, parties could agree on what would constitute an [enhanced] electronic signature. Было указано, что из пункта 2 должно следовать, что стороны могут договариваться о том, что является [усиленной] электронной подписью, после того, как процедура защиты будет сочтена удовлетворяющей требованиям к подписи, предусмотренным статьей 7 Типового закона.
The list of crimes should not, however, be exhaustive and, in addition to the crimes listed in the annex, her country believed that States parties to the statute should be able to agree at a subsequent stage on additional crimes to be included. Перечень преступлений, однако, не должен быть исчерпывающим, и ее страна считает, что на более позднем этапе государства - участники устава должны иметь возможность договариваться о включении в перечень преступлений, содержащийся в приложении, новых преступлений.
"The contracting authority shall be free to agree upon mechanisms for the settlement of disputes that may arise between the parties to the concession agreement, as best suited to the needs of the infrastructure project." Организация - заказчик имеет право свободно договариваться о таких механизмах урегулирования споров, которые могут возникнуть между сторонами концессионного соглашения, какие наилучшим образом отвечают потребностям проекта в области инфраструктуры .
Recognizing the right of the parties to financing transactions to agree on a different risk allocation, paragraph 2 allows the assignor and the assignee to agree otherwise. Признавая право сторон сделок по финансированию договариваться об ином распределении риска, пункт 2 разрешает цеденту и цессионарию договориться об ином.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Another Party made several editorial suggestions, and it was agreed that informal consultations would be undertaken in an effort to agree on the draft decision. Еще одна Сторона сделала ряд предложений редакционного характера, и было решено, что для согласования проекта решения будут проведены неофициальные консультации.
Furthermore, we call on United Nations agencies to find a way to agree on a common approach to humanitarian analysis, including common joint needs assessments. Кроме того, мы призываем учреждения Организации Объединенных Наций найти путь согласования единого подхода к анализу гуманитарной деятельности, включая единую оценку общих потребностей.
In particular, we emphasize the importance of Article 63 (1) of the Convention, which speaks of the need for States to agree on measures necessary to coordinate and ensure the conservation and development of shared stocks. Мы особенно подчеркиваем важное значение статьи 63(1) Конвенции, в которой говорится о необходимости согласования государствами мер, требующих координации, и обеспечения сохранения и развития общих рыбных запасов.
At the IMO Assembly in November 1993, there will be a special joint MSC/MEPC meeting to consider broad questions of policy and strategy, to agree on priorities and to decide on the most rational way to structure committees and allocate work. На Ассамблее ИМО в ноябре 1993 года состоится специальное совместное совещание КБМ и КЗМС для рассмотрения широких вопросов политики и стратегии, согласования приоритетов и определения наиболее рациональной структуры комитетов и наиболее рационального порядка распределения работы.
As mandated, the Chiefs of Staff of the Forces de Defence et de Sécurité and of the Forces Armées des Forces Nouvelles met in Yamoussoukro on 7 July 2005 to agree and establish a new time frame for the DDR process. В соответствии с мандатом начальники Сил обороны и безопасности и Вооруженных формирований «Новых сил» встретились 7 июля 2005 года в Ямусукро для согласования и определения новых сроков осуществления процесса РДР.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
This report also makes it quite clear why we were not able to agree on a treaty text. Этот доклад также четко показывает, что нам не удалось достичь согласия по договорному тексту.
In 2014, Denmark hosted the Copenhagen Round-table, building on recommendations from previous discussions in the Netherlands and Japan, to agree among a wide range of actors involved in humanitarian response and long-term development on ways to address protracted displacement. В 2014 году Дания принимала копенгагенский круглый стол в порядке развития рекомендаций предыдущих дискуссий в Нидерландах и Японии, с тем чтобы достичь согласия среди широкого круга субъектов, вовлеченных в гуманитарное реагирование и долгосрочное развитие, относительно путей преодоления затяжного перемещения.
Desiring to strengthen relations with different States and influential powers in Asia, the Secretariat-General is continuing to consult with the ASEAN nations to agree upon a framework for dialogue and cooperation between the two sides. Желая укрепить связи с другими странами и влиятельными державами Азии, Генеральный секретариат продолжает проводить консультации с государствами АСЕАН с целью достичь согласия относительно основы для диалога и сотрудничества между двумя сторонами.
The annual ministerial review of 2012 is an opportunity to address the regrettable inability to agree on conclusions at the fifty-sixth session of the Commission on the Status of Women, in 2012. Ежегодный обзор на уровне министров 2012 года дает возможность исправить ситуацию с вызывающей сожаление неспособностью достичь согласия по выводам пятьдесят шестой сессии Комиссии по положению женщин, состоявшейся в 2012 году.
The submission of cases to the formal system should not preclude efforts of both sides to agree on an amicable solution in a timely and efficient manner before the final decision. Направление дел в официальную систему не должно препятствовать усилиям обеих сторон, нацеленным на своевременное и продуктивное достижение взаимного согласия до вынесения окончательного решения.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
The Participants are prepared to agree on such issues as appropriate. Участники готовы надлежащим образом согласовывать такие вопросы.
Mediation actors should work together to agree on the degree of transparency and coordination mechanisms for information sharing. субъекты посреднического процесса должны вместе согласовывать степень его транспарентности и координационные механизмы обмена информацией.
The speaker stressed that all children must have parents who listen to them and agree on what to do through dialogue. Выступающий по этой теме подчеркнул, что все родители должны прислушиваться к своим детям и согласовывать то, что необходимо сделать, на основе диалога.
The compromise package agreed in January 2008 would not, therefore, be affected by a decision to allow the parties to agree on such a cap, taking into account their circumstances and the nature of their trade. Поэтому на согласованный в январе 2008 года компромиссный пакет не будет влиять решение о том, чтобы позволить сторонам согласовывать такой предел с учетом их конкретных обстоятельств и характера их торговли.
In the context of a regime for enforcement of security rights, the law must define the extent to which the secured creditor and debtor may agree on the procedure to be followed. В контексте режима принудительной реализации обеспечительных прав в законодательстве должны быть определены пределы, в которых обеспеченный кредитор и должник могут согласовывать соответствующую процедуру.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Working Group is invited to consider the document and to agree on the proposed format, participation and schedule of the pilot reporting exercise. Рабочей группе предлагается рассмотреть данный документ и принять решение о предлагаемом формате, участии и графике проведения пилотного мероприятия по представлению отчетности.
First, the Committee should agree at the fifty-seventh session of the General Assembly to implement the decision taken two years earlier to calculate arrears on the basis of payments made against actual assessments issued rather than the gross amount. Во-первых, на пятьдесят седьмой сессии Пятому комитету необходимо принять решение относительно выполнения принятого двумя годами ранее решения о расчете задолженности исходя из выплаченной суммы, а не фактически начисленных ставок взносов брутто.
Development would require the owners to agree on joint venture arrangements. Разработка потребует от владельцев принять решение о создании совместных предприятий.
The AWG-KP will also be invited to agree on forwarding these results to the CMP at its fifth session. СРГ-КП будет также предложено принять решение о представлении этих результатов КС/СС на ее пятой сессии.
Didn't agree. Cristina, in a case like this, The right decision... Кристина, в таком деле, правильное решение - это принять решение.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
It is the Council that must make the decisions, but its members would agree that they can only make informed decisions if they are given the information they need. Решения должны приниматься только Советом, однако его члены должны признать, что они смогут принимать взвешенные решения лишь в том случае, если будут располагать необходимой информацией.
And yet, I believe that if we look each other squarely in the eyes, we will have to agree that "the end of innocence" is upon us. Я считаю, что если мы посмотрим друг другу в глаза, то нам придется признать, что настал «конец эпохи невинности»; и здесь не стоит себя тешить иллюзиями.
He had to agree, though, that "hidden within this rather mechanical Ophelia, certain inner logic and harmony have glimpsed through." Однако и он, строго отнёсшийся к этой работе, не мог не признать, что в несколько «механичном» образе Офелии жила своя внутренняя логика и гармония.
We must accept for now our inability to agree on wide-ranging proposals. Мы должны признать нашу неспособность на данный момент прийти к согласию по разнообразным предложениям.
Under article 15, paragraph 3, of the Convention, States parties agree that all contracts and all other private instruments of any kind with a legal effect which is directed at restricting the legal capacity of women shall be deemed null and void. Согласно части З статьи 15 Конвенции государства-участники соглашаются признать недействительными все договоры и все другие частные документы любого рода, имеющие своим правовым последствием ограничение правоспособности женщин.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
NAM has continued to show its constructive and flexible attitude with regard to the Chair's efforts to agree on agenda items for this year's substantive session of the Disarmament Commission. Движение неприсоединения по-прежнему проявляет свою конструктивную и гибкую позицию в отношении усилий Председателя по согласованию пунктов повестки дня основной сессии Комиссии по разоружению текущего года.
The fundamental problem is not so much how to implement the designation of priorities, but rather how actually to identify, agree upon and designate priorities. Главной задачей является не столько внедрение порядка определения приоритетов, сколько практическая деятельность по выявлению, согласованию и определению приоритетов.
At the current juncture, an effort to agree an enduring legally binding instrument would be premature, but there was sufficient interest and benefit in holding another short, technically focused meeting of experts to move forward. Усилия по согласованию надежного юридически обязательного инструмента на нынешнем этапе были бы преждевременными, но имеется достаточного заинтересованности и смысла в проведении еще одного короткого, технически сфокусированного совещания экспертов для продвижения вперед.
It has also presented the efforts currently under way in the international community to harmonize those efforts and agree on a common set of core ICT indicators as a basis for developing internationally comparable ICT statistics. Кроме того, в нем изложены предпринимаемые в настоящее время международным сообществом усилия по согласованию такой деятельности и выработке общего набора основных показателей использования ИКТ в качестве основы для сбора сопоставимых на международном уровне статистических данных о таких технологиях.
UNODC will continue to consider ways of pooling experience and to develop strategies, facilitate further research and agree on practical action against identity-related crime. ЮНОДК будет и далее искать пути для обобщения опыта и продолжать работу по разработке стратегий, содействию дальнейшим исследованиям и согласованию практических мер борьбы с преступлениями, связанными с использованием личных данных.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
We therefore call upon all political actors to agree on a consensus draft. Поэтому мы призываем всех политических игроков к тому, чтобы прийти к согласию по консенсусному проекту.
Despite several efforts made to address this issue in an effective way, it had not been possible to agree on a negotiating process. Несмотря на определенные усилия по эффективному решению этой проблемы, прийти к согласию в отношении переговорного процесса не удается.
The representatives of the member countries of the Danube Commission were urged to agree on paragraph 4 and annex 4, otherwise it would not be possible to include transitional provisions other than general ones. Представителям стран - членов Дунайской комиссии было настоятельно рекомендовано прийти к согласию относительно этого пункта 4 и приложения 4, ибо в противном случае не удастся предусмотреть других переходных мер, кроме переходных положений общего характера.
In this regard, the Government and LJM remained unable to agree on the results of the initial verification of LJM soldiers conducted from 5 to 9 March 2012. В этой связи правительство и Движение за освобождение и справедливость так и не сумели прийти к согласию относительно результатов первоначальной проверки числа военнослужащих ДОС, проводившейся с 5 по 9 марта 2012 года.
Before there can be stable, democratic institutions, Burundians have to agree amongst themselves on a social contract that could form the basis for a State governed by the rule of law and for Burundian citizenship. До создания устойчивых демократических институтов бурундийцам необходимо прийти к согласию о содержании общественного договора, который ляжет в основу правового государства и бурундийского гражданства З/.
Больше примеров...