Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
On that, Mollari, we can at least agree. Мы можем согласиться хотя бы в этом, Моллари.
The European Union renews its urgent appeal to all the parties to agree that an immediate ceasefire and the renunciation of all forms of violence should be the priority topics at the Arusha negotiations. Европейский союз вновь обращается ко всем сторонам с настоятельным призывом согласиться с тем, что приоритетными вопросами на Арушских переговорах должно стать немедленное прекращение огня и осуждение всех форм насилия.
We must therefore emphasize that the grave problems related to development must be included in our Organization's work and that developed and developing countries must agree on the need to address, urgently and adequately, critical situations such as dire poverty. Поэтому мы должны подчеркнуть, что серьезнейшие проблемы, относящиеся к развитию, должны быть включены в работу нашей Организации и что развитые и развивающиеся страны должны согласиться с необходимостью в срочном порядке и надлежащим образом рассмотреть такие критические ситуации, как крайняя нищета.
I'm inclined to agree. Тут я склонен согласиться.
You must agree that buildiing a relationship with another person, spending your life together, getting married, having kids, that worth so much more that tumbling around with "Alberto Tomba" at some hotel in France? Ты должна согласиться, что построение отношений с другим человеком, совместная жизнь, свадьба, рождение детей, это намного ценнее кувыркания с "Альберто Томба" в каком-то французском отеле.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree that no one is happy at the level of excessive violence, but it is in constant decline. Я согласен, что нынешний уровень безумного насилия никому не может нравиться, но он постоянно снижается.
I do not agree, as is often said, that there is no political will. Я не согласен с тем, что, как нередко говорят, тут имеет место дефицит политической воли.
Here we have an argument that it is not binding on us; I totally agree it is not binding on us. Здесь же утверждается, что эта резолюция не связывает нас; хорошо, я полностью согласен - она не связывает нас.
It's a bold idea' I agree. Идея смелая, согласен.
I agree and I want to register! Я согласен и хочу зарегистрироватся!
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
We failed to agree on disarmament and non-proliferation at the United Nations Summit in September last year. Мы не смогли договориться о вопросах разоружения и нераспространения на Саммите Организации Объединенных Наций в сентябре прошлого года.
Historians find many arguments against this location, but are unable to agree on a better one. Историки находят много аргументов против этого места, но не могут договориться о лучшей версии.
It sought to negotiate solutions with the Bedouins, including involving them in the design of new Bedouin towns, but unfortunately the Bedouins did not always agree among themselves on what they wanted. Оно пытается путем переговоров найти решения с бедуинами, в том числе привлечь их к планированию новых бедуинских городков, но, к сожалению, бедуины сами не всегда могут договориться между собой о том, что они хотят.
The parties have yet to agree on the chairpersonship for the Abyei Referendum Commission, owing primarily to controversy in connection with the eligibility of voters in the Abyei referendum. Сторонам еще предстоит договориться о том, кто станет Председателем Комиссии по проведению референдума в Абьее, главным образом из-за спорного вопроса относительно права избирателей участвовать в референдуме в Абьее.
Unable to agree on the appointment of an arbitrator, the applicant requested - pursuant to Article 11(4) - that the court appoint a three-member arbitral tribunal. Не сумев договориться с ответчиком о назначении арбитра, заявитель обратился в суд с просьбой о назначении третейского суда в составе трех арбитров в соответствии с пунктом 4 статьи 11 Типового закона.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
The international community must agree on a clear definition of universal jurisdiction and determine its scope. Международное сообщество должно согласовать четкое определение универсальной юрисдикции и определить его охват.
Canada continues to call on the Conference on Disarmament to agree on a comprehensive programme of work that addresses all of the core issues on the agenda of the Conference. Канада неустанно призывает Конференцию по разоружению согласовать всеобъемлющую программу работы, которая охватывала бы все ключевые вопросы, фигурирующие в повестке дня Конференции.
With leadership from the national Government, all country-level stakeholders should agree on country-specific targets towards universal access and reach a consensus on a limited set of core indicators to measure progress. При руководстве со стороны национальных правительств все участники деятельности на страновом уровне должны согласовать учитывающие конкретные особенности стран показатели продвижения к обеспечению всеобщего доступа и достичь консенсуса по ограниченному комплексу основных индикаторов для определения прогресса.
Regrettably, owing to a lack of the necessary political will from several quarters, it was impossible to discuss appropriately such issues and much less to agree on a substantive final document. К сожалению, вследствие отсутствия у некоторых кругов надлежащей политической воли, оказалось невозможным надлежащим образом обсудить эти вопросы и тем более решить согласовать итоговый документ по основным вопросам.
Under this item, the Committee will need to elect a Vice-Chair, who will also be asked to serve as the Rapporteur for the meeting; adopt its agenda with any amendments; and agree on the organization of work for the week. По этому пункту Комитет должен будет: избрать заместителя Председателя, которому будет также предложено выполнять функции Докладчика совещания; принять свою повестку дня с любыми поправками; и согласовать порядок работы на неделю.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We fully agree that every country bears the responsibility for its own development, which depends mainly on national policies and strategies. Мы полностью согласны с тем, что каждая страна несет ответственность за свое собственное развитие, которое зависит в основном от выбранной ею национальной политики и стратегии.
The President: I think that we all agree that it is now time to carefully study and consider the proposals of the Secretary-General. Председатель: Думаю, все мы согласны с тем, что настало время внимательно изучить и обдумать предложения Генерального секретаря.
We strongly agree that "no one should be left behind" and urge the Commission to consider the following recommendations: Мы полностью согласны с тем, что «никто не должен быть забыт», и призываем Комиссию рассмотреть следующие рекомендации:
The discussion at the international level has so far revealed that most countries agree on the need to make further efforts in realizing the Monterrey Consensus, including efforts by developed countries to live up to the commitment of increasing the volume of aid. Обсуждения на международном уровне показывают, что в настоящее время большинство стран согласны с тем, что для осуществления Монтеррейского консенсуса необходимы дальнейшие усилия, включая усилия развитых стран по выполнению принятых обязательств увеличить объем помощи.
While it is difficult to quantify expert group contributions to sanctions regimes, most agree that the existence of expert groups, their reports, and their engagement with Governments play a valuable role in monitoring compliance, as well as keeping international attention focused on sanctions. Хотя определить в количественном отношении вклад групп экспертов в осуществление режимов санкций трудно, большинство согласны с тем, что существование групп экспертов, их доклады и их взаимодействие с правительствами играют важную роль в контроле за соблюдением санкций, а также в удержании международного внимания к санкциям.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
That doesn't mean hat we always have to agree on everything. Это не значит, что мы всегда должны соглашаться во всём.
It was perfectly possible to agree or disagree with the content of their reports, without criticizing them for the way in which they had carried out their mandates. Вполне возможно соглашаться или не соглашаться с содержанием их докладов, не критикуя их за то, каким способом они выполняли свои мандаты.
Because you've decided not to agree. Из принципа не соглашаться?
Other Quakers started to agree and became very active in the abolition movement. Квакеры стали с ним соглашаться и проявлять большую активность в аболиционистском движении.
They were also being asked to agree on the text on a take-it-or-leave it basis. Их также просят либо согласиться с текстом в том виде, в каком он представлен, либо вообще не соглашаться с ним.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I agree he needs to get straight with his classes. Я согласна, что ему следует взяться за учебу.
Moira: No, I don't agree, graham. Нет, Грэм, я не согласна.
Yes, I entirely agree there. Да, с этим я совершенно согласна.
While I agree that there must be a distinction between the successive phases of a conflict, we must all agree on the responsibilities of Member States, as well as of the various organs of the United Nations, to deal with those phases. Хотя я согласна с тем, что необходимо проводить различие между последовательными этапами конфликта, мы должны все согласиться и с тем, что государства-члены, а также различные органы Организации Объединенных Наций несут ответственность за решение задач, присущих этим различным этапам.
I agree, Ms. Kaswell. Я согласна, мисс Кэсвелл.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
The second is the mechanism for international economic and social cooperation to which the major industrial States will agree. Второй относится к механизму международного экономического и социального сотрудничества, в отношении которого будут договариваться ведущие промышленно развитые страны.
Insofar as this legal regime does not provide specifically for this, the parties may not agree derogations from this legal regime. Поскольку это отдельно не предусмотрено данным правовым режимом, стороны не должны договариваться об отступлениях от данного правового режима.
The 2001 Child Law Amendment Act gave parents the possibility to agree on joint custody for both parents following the divorce, annulment or dissolution of their marriage. На основании Закона о внесении поправок в закон о ребенке родители имеют возможность договариваться о совместной опеке для обоих родителей после развода, признания брака недействительным или расторжения брака.
The consignor and the carrier may agree that the consignor may declare, by entering an amount in figures in the consignment note, a special interest in delivery, in case of loss, damage or exceeding of the transit period. Для случая утраты или повреждения груза и для случая превышения срока доставки отправитель и перевозчик могут договариваться о том, что отправитель записывает в накладной сумму цифрами, относящуюся к специальной заинтересованности в доставке.
The list of crimes should not, however, be exhaustive and, in addition to the crimes listed in the annex, her country believed that States parties to the statute should be able to agree at a subsequent stage on additional crimes to be included. Перечень преступлений, однако, не должен быть исчерпывающим, и ее страна считает, что на более позднем этапе государства - участники устава должны иметь возможность договариваться о включении в перечень преступлений, содержащийся в приложении, новых преступлений.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Namibia will continue to cooperate with other States, both regionally and internationally, to agree on measures and procedures for effective port State control of fishing vessels. Намибия будет и впредь сотрудничать на региональной и международной основе с другими государствами для согласования мер и процедур, обеспечивающих эффективный контроль государства порта за рыболовными судами.
The Action Group meeting on 30 June marked a new stage in the effort to build international unity and to ensure joint and sustained pressure on the parties to implement the six-point plan and, most important, agree on principles and guidelines for a Syrian-led transition. Заседание Группы действий 30 июня ознаменовало новый этап в попытке укрепления международного единства и обеспечения коллективного и постоянного давления на стороны в целях осуществления плана из шести пунктов и, что наиболее важно, согласования принципов и руководящих стратегий переходного процесса под руководством Сирии.
In that connection, the ECOWAS subregion is working closely with the United Nations Office for West Africa in order to agree measures to be taken to implement the Secretary-General's recommendations. В этой связи страны субрегиона ЭКОВАС тесно сотрудничают с Отделением Организации Объединенных Наций для Западной Африки в целях согласования мер, направленных на осуществление рекомендаций Генерального секретаря.
Most of the 13 open recommendations relating to procurement (items 38 to 51) could be closed if the Supply Management Service were to finalize the planned new procurement manual and agree upon a suite of revised performance indicators. Большинство из 13 невыполненных рекомендаций, касающихся закупочной деятельности (пункты 38-51), могут быть выполнены посредством завершения разработки Службой управления снабжением запланированного нового руководства по закупкам и согласования комплекса пересмотренных показателей эффективности.
(e) Regular data-driven central performance monitoring meetings by senior management of the Office of Human Resources Management and the Field Personnel Division of the Department of Field Support to assess progress, identify issues and agree on actions; ё) централизованный контроль за выполнением работы на основе фактических данных в форме проведения регулярных совещаний с участием старших руководителей Управления людских ресурсов и Отдела полевого персонала Департамента полевой поддержки для оценки достигнутого прогресса, определения проблем и согласования необходимых действий;
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
However, it may be difficult for all countries to agree on which cases of conflict constitute "gross" or "serious violations". Тем не менее всем странам, вероятно, будет сложно достичь согласия о том, в каких случаях тот или иной конфликт связан с "грубыми" или "серьезными нарушениями".
The last two years have shown that now we need an even more determined and all-inclusive political and diplomatic effort to agree on advancing the Conference's work in the field of multilateral disarmament and arms control. Как показали последние два года, чтобы достичь согласия относительно продвижения работы Конференции в сфере многостороннего разоружения и контроля над вооружениями, нам сейчас нужны еще более целеустремленные и всеобъемлющие политические и дипломатические усилия.
The European Union remains deeply concerned by the ongoing stalemate in the Conference on Disarmament, including the persistent failure to agree on a programme of work, despite recent attempts to achieve consensus. Европейский союз по-прежнему глубоко озабочен текущим застоем на Конференции по разоружению, включая и хроническую неспособность достичь согласия по программе работы, несмотря на недавние попытки достичь консенсуса.
He expressed the hope that the Conference on Disarmament would soon agree on a programme of work that would enable it to embark on substantive negotiations on the basis of a balanced and non-selective approach. Оратор выражает надежду на то, что Конференция по разоружению вскоре достигнет согласия относительно программы работы, что позволит ей приступить к переговорам по вопросам существа на основе сбалансированного и неизбирательного подхода.
If judicial mediation does not result in a settlement, the judge who acted as mediator will not hear the case unless the parties agree. Если такого согласия получено не будет, дело будет необходимо передать другому судье.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
As an alternative it was suggested to provide for unlimited liability, but to allow the parties to the contract to agree on a specific limit. В качестве альтернативы было предложено ввести неограниченную ответственность, разрешив при этом сторонам договора согласовывать конкретный предел.
As a consequence, policy bodies have to agree on statistical issues, including definitions and concepts, at various phases in the statistical production and dissemination process. В результате органы, ответственные за разработку политики, вынуждены согласовывать статистические вопросы, включая определения и концепции, на различных этапах подготовки и распространения статистических данных.
The World Urban Forum serves as a platform where various segments of society can discuss, learn about, practise, agree on and debate different ways to build and sustain a more prosperous urban future for the world's cities. Форум является платформой, на которой представители различных слоев общества могут обсуждать, согласовывать и апробировать различные способы обеспечения и поддержания более высокого уровня процветания в будущем в городах мира.
For the crash testing, the gtr would specify that each contracting party will use its existing national crash tests but develop and agree on maximum allowable level of hydrogen leakage. Для испытаний на столкновение в ГТП предполагается указать, что каждая Договаривающаяся сторона будет использовать существующие национальные испытания на столкновение, но при этом разрабатывать и согласовывать максимально допустимый уровень утечки водорода.
It was pointed out that in most legal systems rights and duties respectively pertaining to the debtor and the insolvency representative were not a matter for the parties to agree upon but were rather provided and governed by the law. Было подчеркнуто, что в большинстве правовых систем права и обязательства, относящиеся соответственно к должнику и управляющему в деле о несостоятельности, не являются тем вопросом, который должны согласовывать стороны; они скорее должны предусматриваться и регулироваться соответствующим законодательством.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The SBI may wish to consider and endorse the draft terms of reference, and agree on a process to conduct the review. ВОО, возможно, пожелает рассмотреть и одобрить проект круга ведения и принять решение в отношении процесса проведения обзора.
Review progress of the work programme and agree, if required, and subject to availability of funding, to hold additional workshops recommended by Parties. рассмотреть ход осуществления программы работы и принять решение, в случае необходимости и при условии наличия ресурсов, о целесообразности проведения дополнительных рабочих совещаний, рекомендованных Сторонами.
Agree on the suggested organization of work for the guidelines; Ь) принять решение в отношении предлагаемой организации работы над руководящими принципами;
The SBSTA will further be invited to agree on the scope and the timelines of the work programme, including elements for consideration regarding this work programme and any invitation to the IPCC to carry out additional work and contribute to this work programme. ВОКНТА будет также предложено принять решение в отношении охвата и сроков осуществления программы работы, включая подлежащие рассмотрению элементы в связи с этой программой работы, и любого предложения, которое может быть направлено МГЭИК по вопросу о проведении дополнительной работы и внесении вклада в осуществление этой программы работы.
Agree on the identification of topics absent in the Programme of Action and make a decision on the launch of a process towards their inclusion in the framework of future meetings (e.g., the second Review Conference) Достичь договоренности в отношении определения тем, не затронутых в Программе действий, и принять решение о начале процесса, направленного на их включение в Программу действий на следующих встречах (например, на второй обзорной конференции):
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
And yet, I believe that if we look each other squarely in the eyes, we will have to agree that "the end of innocence" is upon us. Я считаю, что если мы посмотрим друг другу в глаза, то нам придется признать, что настал «конец эпохи невинности»; и здесь не стоит себя тешить иллюзиями.
We must accept for now our inability to agree on wide-ranging proposals. Мы должны признать нашу неспособность на данный момент прийти к согласию по разнообразным предложениям.
In the wider context, the European Union stands ready to consider positively requests for whatever types of assistance the Nepalese political forces agree are appropriate. В более широком плане Европейский союз готов положительно рассмотреть просьбы об оказании помощи любого рода, которую политические силы Непала согласятся признать уместной.
We should recognize that after seven years of fruitless efforts we have managed to agree only that it is necessary to increase the number of members of the Council. Мы должны признать, что после семи лет бесплодных усилий мы сумели лишь договориться о том, что необходимо увеличить число членов Совета.
We appeal to India to halt its repression in Kashmir, recognize the legitimate right of the people of Kashmir to self-determination, and agree on a lasting solution of the Jammu and Kashmir dispute in accordance with the mechanisms prescribed by the United Nations and the Security Council. Мы призываем Индию прекратить репрессии в Кашмире, признать законное право народа Кашмира на самоопределение и согласиться на долговременное урегулирование проблемы Джамму и Кашмира в соответствии с механизмами, разработанными Организацией Объединенных Наций и Советом Безопасности.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
That successive efforts to agree a programme of work in the CD have become mired in procedural disputes is a matter for deep regret. Вызывает глубокое сожаление, что чередовавшиеся усилия по согласованию программы работы на КР увязли в процедурных распрях.
Efforts by the WTO General Council to prepare and agree on a draft Cancún Ministerial Text in Geneva proved difficult. Усилия Генерального совета ВТО по подготовке и согласованию в Женеве проекта министерского текста для Канкуна оказались сопряжены с трудностями.
In a sense, attempting to identify key right to education indicators is like trying to agree upon a new elementary vocabulary for speaking about human rights. В некотором смысле попытка определить основные показатели в области права на образование подобна стремлению к согласованию новых основных терминов для обсуждения вопросов прав человека.
Countries, especially in the UNECE region, should be encouraged to exchange information and facilitate dialogue between potential partners, public or private, to agree standards and share costs. Следует поощрять обмен информацией между странами, в первую очередь между странами региона ЕЭК ООН, и способствовать диалогу между потенциальными партнерами как из государственного, так и частного секторов по согласованию стандартов и распределению затрат.
The Governor, in his 2010 Throne Speech, reported that the Council had begun its work in several meetings and would agree on a crime reduction strategy. Губернатор в своей тронной речи в 2010 году сообщил о том, что Совет приступил к работе и провел несколько заседаний по согласованию стратегии сокращения уровня преступности.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
He urged members of the Committee to agree on a compromise so that an early decision could be reached. Он настоятельно призывает членов Комитета прийти к согласию в отношении компромиссного варианта, с тем чтобы принять соответствующее решение в кратчайшие сроки.
And yet the world does agree on the catalytic role of human rights in all development efforts. И тем не менее международное сообщество пришло к согласию относительно каталитической роли прав человека во всех усилиях, направленных на обеспечение развития.
The shutdown occurred after the New Jersey Legislature and Governor Jon Corzine failed to agree on a state budget by the constitutional deadline. Была проведена после того, как законодательному собранию и губернатору Джону Корзину не удалось прийти к согласию по поводу бюджета штата в срок, установленный конституцией штата.
If we do not agree on what the Security Council is doing well or doing poorly, we will never be able to put forth alternatives to improve it. Если мы не придем к согласию в вопросе о том, где Совет Безопасности работает хорошо, а где плохо, мы никогда не сможем предложить альтернативы по его улучшению.
The security sector reform round table allowed for the authorities of the Central African Republic to agree on a security sector reform strategy with the international community, a significant achievement. В ходе круглого стола, посвященного реформированию сектора безопасности, руководство Центральноафриканской Республики пришло к согласию с международным сообществом в отношении стратегии реформирования сектора безопасности, что стало важным достижением.
Больше примеров...