Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
We can all agree that we need to get Capone's ledger. Мы все можем согласиться, что нам нужно найти бухгалтерскую книжку Капоне.
I think that we can all agree on that point. Мне кажется, мы все можем с этим согласиться.
On that we can all agree. С этим все мы можем согласиться.
I can't believe you got her to agree. Поверить не могу, что ты заставила её согласиться.
I think we can all agree that while it would be a good thing to have him in the governor's office in Springfield, it might be an even better thing to have him in the mayor's office right here in Chicago. Думаю, мы все можем согласиться, несмотря на то, что было бы неплохо посадить его в губернаторское кресло в Спрингфилде, будет еще лучше, если он станет мэром здесь, в Чикаго.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
In a way, I agree, there are too many people in the world. В какой-то мере я согласен, в мире действительно слишком много людей.
I agree. I - you know, I could easily spend the rest of my life obsessing over why Serena didn't invite me to the party. Согласен, я... знаешь, мог бы легко провести остаток жизни, мучаясь вопросом, почему Серена не пригласила меня на вечеринку.
The Chairman: I completely agree, of course, that there cannot be decisions that are obligatory for anybody. Председатель: Я, конечно, совершенно согласен с тем, что не может быть решений, обязательных к исполнению кем-либо.
Except Walter doesn't agree. Вот только Уолтер не согласен.
With respect to the working methods of the Special Committee, he did not agree that the duration of its sessions should be reduced, since such an action would have a negative impact on its discussions and work. Что касается методов работы Специального комитета, то оратор не согласен с сокращением сроков его сессий, поскольку это отрицательно скажется на его обсуждениях и его работе.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
Parties are invited to agree on an appointing authority at the time that they conclude the arbitration agreement, if possible. Сторонам предлагается договориться о выборе компетентного органа, если это возможно, во время заключения ими арбитражного соглашения.
The Government informed UNAMID that the delay was due to the inability of LJM to agree on a structure for the body. Правительство сообщило ЮНАМИД, что задержка была вызвана неспособностью ДОС договориться о структуре этого органа.
In addition to the contentious issue of the Conference's objective, Member States did also not agree on the substantive issues relating to regulating arms in civilian hands and the transfer of small arms and light weapons to non-State actors. Помимо вызвавшего споры вопроса о цели Конференции государства-члены также не смогли договориться по вопросам существа, касающимся регулирования вооружений, находящихся в пользовании гражданских лиц, и передачи стрелкового оружия и легких вооружений негосударственным участникам.
To ensure peace, stability and security, the two States shall maintain such joint mechanisms for fostering political and security cooperation between them as they may agree, including the Joint Political and Security Mechanism (JPSM) Для обеспечения мира, стабильности и безопасности два государства поддерживают такие совместные механизмы расширения сотрудничества между ними в политической области и в области безопасности, о которых они могут договориться, включая Совместный механизм по политическим вопросам и вопросам безопасности (СМПБ).
If, at the end of the three-month period referred to in paragraph 2 of this article, the parties have appointed three conciliators but have not been able to agree which of them shall act as president, the president shall be chosen in the manner described in Если по истечении трехмесячного срока, о котором говорится в пункте 2 настоящей статьи, стороны назначили трех посредников, но не смогли договориться о том, кто из них будет выполнять функции председателя, то для выбора председателя используется процедура, изложенная в упомянутом пункте.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
Substantial progress was able to be made during the last session, but two of the working groups still have to agree on a few remaining issues in a report. На прошлой сессии удалось добиться существенного прогресса, однако двум рабочим группам еще предстоит согласовать некоторые остающиеся в докладе вопросы.
To establish intersectoral mechanisms for collaboration and agree on a clear allocation of responsibilities between the three sectors, as best fits national needs; создать межсекторальные механизмы сотрудничества и согласовать вопрос о четком разделении обязанностей между тремя секторами с наиболее эффективным учетом национальных потребностей;
In that context, it has not proved possible to agree on formal cooperation programmes with the Bretton Woods institutions or to benefit from the Highly Indebted Poor Countries Debt Initiative (HIPC). В этой связи оказалось невозможным согласовать официальные программы сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями и получить льготы, предоставляемые в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (Инициатива в отношении БСКЗ).
The Chair invited those delegations which had submitted further comments to the July 2006 version to meet as a review task group and to agree on the final edits to the document, with a view to its adoption by the Working Group before the conclusion of the meeting. Председатель предложил делегациям, которые представили дополнительные замечания по варианту, изданному в июле 2006 года, сформировать целевую группу по обзору и согласовать окончательные поправки к этому документу с целью его принятия Рабочей группой до завершения совещания.
We hope that the group will function as a catalyst for an FMCT negotiation and also stress that, as is stated in the resolution, we do not have to wait for the conclusion of the two-year mandate of the group to agree on negotiations on an FMCT. Мы надеемся, что группа будет функционировать в качестве катализатора переговоров по ДЗПРМ, а также подчеркиваем, что, как заявлено в резолюции, нам не следует дожидаться завершения двухгодичного мандата группы, чтобы согласовать переговоры по ДЗПРМ.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We do agree that implementing the Millennium Development Goals would go a long way towards removing the socio-economic triggers of conflict in African countries. Мы согласны с тем, что реализация целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, могла бы содействовать устранению социально-экономических причин конфликтов в африканских странах.
The Conference agree that concerted global action to promote renewable energy and energy efficiency is needed. участники Конференции согласны с тем, что для содействия расширению использования возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности необходимы согласованные и глобальные действия.
Many honest observers, including the United Nations observers, fully agree that such nationalist acts are sanctioned by principles that allow people to defend their country and to evict the occupier. Многие честные наблюдатели, включая наблюдателя от Организации Объединенных Наций, полностью согласны с тем, что такие националистические акты санкционируются на основе принципов, позволяющих народу защищать свою страну и изгонять оккупантов.
We do not agree that the economic policies of HKSAR have had a negative impact on the realization and enjoyment of the economic, social and cultural rights of Hong Kong's inhabitants. Мы не согласны с тем, что экономические стратегии ОАРГ отрицательно сказываются на осуществлении и соблюдении экономических, социальных и культурных прав жителей Гонконга.
Mr. Aranibar Quiroga: We all agree that truth, rights and legitimacy always prevail in the end despite all efforts to resist their full development. Г-н Аранибар Кирога: Мы все согласны с тем, что правда, право и легитимность всегда в конечном счете одержат победу, несмотря на все усилия оказывать сопротивление их полному торжеству.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
It is up to the Working Group to discuss and agree on specific actions. Дело за Рабочей группой обсуждать и соглашаться относительно конкретных действий.
Nothing is impossible, but only if we work together, discuss, disagree and agree, but share a goal - a peaceful and prosperous world that is safe for all. Можно добиться всего, но лишь при условии, что мы будем работать сообща, обсуждать, спорить и соглашаться, стремясь к общей цели - миру на Земле в условиях процветания и безопасности для всех.
If all the matters referred to in model provision 28 were merely recommendations to which the parties might or might not agree, that must be spelled out in model provision 43. Если все вопросы, упоминаемые в типовом положении 28, являются всего лишь рекомендациями, с которыми стороны могут соглашаться или не соглашаться, это должно быть оговорено в типовом положении 43.
Thus, under the Vienna regime, the permissibility of reservations was evaluated in the light of the object and purpose of the treaty while the freedom of the other contracting parties to agree or object to reservations was fully preserved through a mechanism of acceptances and objections. Таким образом, в рамках "венского режима" допустимость оговорок можно оценивать по критерию объекта и цели договора, а другие договаривающиеся стороны сохраняют при этом полное право соглашаться или не соглашаться с этими оговорками, используя механизм их принятия или отрицания.
It has been clear, especially over the last few years, that the two organizations will not always agree, but the two Councils, assisted by the two Secretariats, must work to minimize divisions in pursuit of similar goals on peace and security on the continent. Стало четко понятно, особенно в последние несколько лет, что две организации не всегда будут соглашаться друг с другом, однако советы при помощи двух секретариатов должны предпринимать усилия для сведения к минимуму расхождений в целях достижения одинаковых целей в области мира и безопасности на континенте.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
Lastly, on the subject of the "self-contained regime", the Commission's members seemed to agree on the difficulty of differentiating between primary and secondary rules. И наконец, что касается темы об «автономных режимах», то, как представляется, КМП в целом согласна с тем, что проведение различий между первичными и вторичными нормами является нелегкой задачей.
I would agree, Ms. Florrick. Я согласна, миссис Флоррик.
I'm not sure I agree. Не уверена, что согласна.
No, I agree. It's fine. Ладно, я согласна.
The FEC isn't symbolic, but I agree that they're toothless. Я бы не сказала, что ФИК была просто символом, но если Вы намекаете, что они неэффективны, то я согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
A prisoner and an employer are not allowed to agree freely on the amount of the prisoner's remuneration, which is governed by mandatory regulations. Заключенный и работодатель не могут свободно договариваться о размерах вознаграждения заключенного, которое регламентируются установленными нормативными положениями.
Insofar as this legal regime does not provide specifically for this, the parties may not agree derogations from this legal regime. Поскольку это отдельно не предусмотрено данным правовым режимом, стороны не должны договариваться об отступлениях от данного правового режима.
Article 17 establishes that in each specific case, the parties shall agree on the division of property and proceeds according to the nature and scope of the cooperation provided. Статья 17 устанавливает, что стороны в каждом конкретном случае в соответствии с определенным вкладом каждой страны будут договариваться о разделе конфискованного имущества и средств, полученных от его продажи.
This is what we are attempting to do with all the parties in the Middle East: to find a lasting, peaceful resolution that lets them continue to open the doors, to come together, to discuss faithfully and to agree faithfully. Именно это мы и пытаемся сделать со всеми сторонами на Ближнем Востоке: добиться прочного, мирного решения, которое позволит им держать двери открытыми, встречаться, добросовестно обсуждать проблемы и добросовестно договариваться.
(a) At the pre-investigation stage agencies can notify each other of investigations of cartels that may have an effect in other jurisdictions; various jurisdictions can agree on specific markets and companies to be investigated; а) на этапе до начала расследований органы могут уведомлять друг друга о начале расследования картельной практики, которая может затрагивать интересы других стран; разные страны могут договариваться о проведении расследований на конкретных рынках или в конкретных компаниях;
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
The Scientific and Technical Subcommittee would also have to agree on new fields and cooperation mechanisms in which existing international institutions would find renewed purpose. Перед Научно-техническим подкомитетом также стоит задача согласования новых областей и механизмов взаимодействия, в которых нашли бы свое обновленное предназначение существующие международные институты.
As this was the first time that the UNCCD secretariat had received information on the contractual status of the Managing Director, the Executive Secretary underlined the need to agree on urgent procedures to ensure continuity in service delivery. Поскольку тогда секретариат КБОООН впервые получил информацию о контрактном статусе Директора-распорядителя, Исполнительный секретарь подчеркнул необходимость согласования неотложных процедур для обеспечения непрерывности в оказании услуг.
The establishment of such framework with the leading role of the United Nations requires flexibility from each party to understand differences, realign procedures and management cultures, develop common objectives and priorities and agree on a division of responsibilities on the ground. Выработка таких рамок при ведущей роли Организации Объединенных Наций потребует гибкости от каждой страны для понимания различий, перестройки процедур и культур управления, выработки общих целей и приоритетов и согласования распределения функций на местах.
This will require UNICEF to work even more closely with other United Nations agencies to agree on respective roles and responsibilities in support of national development policies and programmes that would lead to achieving the Millennium Development Goals, as well as on common operating procedures. Это потребует еще более тесного сотрудничества ЮНИСЕФ с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций для согласования соответствующих ролей и функций в поддержку национальных стратегий и программ в области развития, которые позволят достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также общих оперативных процедур.
Emphasis is placed on participatory monitoring of the results of actions taken and on making use of, or setting up, local representative structures to discuss and agree on objectives, strategies and actions; Основное внимание уделяется контролю результатов проводимых мероприятий на основе широкого участия и использованию или созданию местных представительских структур для обсуждения и согласования задач, стратегий и мероприятий;
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
If you should fail to agree upon a verdict, we will be forced to... Если вы не достигните согласия относительно вердикта, мы будем вынуждены...
We need to start engaging in discussions to see how and whether we can agree on substance. Нам нужно приступить к обсуждениям для выяснения того, как мы можем достичь согласия по существу и можем ли вообще.
Right now, for example, the CD is still unable to agree on a programme of work for this year. Да вот и сейчас, например, КР все еще не в состоянии достичь согласия по программе работы на этот год.
A dispute between the three parties as to the inclusion of the date of the elections as a topic for mediation led to a failure to agree on the terms of reference to be given to the mediators. Из-за разногласий между тремя сторонами в отношении включения даты проведения выборов в качестве одного из вопросов на решение посреднической группы не было достигнуто согласия и в отношении сферы полномочий, вопрос о которой подлежал передаче посредникам.
The submission of cases to the formal system should not preclude efforts of both sides to agree on an amicable solution in a timely and efficient manner before the final decision. Направление дел в официальную систему не должно препятствовать усилиям обеих сторон, нацеленным на своевременное и продуктивное достижение взаимного согласия до вынесения окончательного решения.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
At the country level, local consultative arrangements are in place so that donors and Governments can agree on the modalities of support in order to avoid the fragmentation of aid. На страновом уровне действуют местные консультативные договоренности, позволяющие донорам и правительствам согласовывать условия поддержки во избежание раздробленности оказываемой помощи.
The Multidisciplinary Expert Panel will agree on the composition of the writing team, which could consist, as appropriate, of report co-chairs, coordinating lead authors, and Panel and Bureau members. Многодисциплинарная группа экспертов будет согласовывать состав групп составителей, которые, при необходимости, могут состоять из сопредседателей подготовки докладов, ведущих авторов-координаторов и членов Группы и Бюро.
The forum had provided the Group and other participants with an opportunity to deliberate collectively on how a revitalized Environmental Management Group could serve the United Nations more effectively by enabling its members to agree on common and coordinated approaches to the environmental challenges of the time. На этом форуме Группа и другие участники смогли провести коллективное обсуждение путей, позволяющих обновленной Группе по рациональному природопользованию более эффективно служить интересам Организации Объединенных Наций за счет предоставления ее членам возможности согласовывать общие и скоординированные подходы к решению природоохранных проблем современности.
Instead, member States should agree on conclusions themselves, if they so wish, and hand over a compendium of conclusions to the secretariat for their final processing and issuance on their behalf. Вместо этого государства-члены должны сами, если они того желают, согласовывать выводы и передавать компендиум выводов секретариату для их окончательной обработки и выпуска от их имени.
The three-tone signal could be abandoned in view of the obligation for vessels in reduced visibility to use radar, to contact other vessels by radio telephone and to agree on the course to take. Предписание в отношении подачи трехтонального звукового сигнала можно было бы аннулировать, поскольку в условиях ограниченной видимости суда обязаны использовать радиолокатор, устанавливать непосредственную радиотелефонную связь с другими судами и согласовывать порядок расхождения.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
Action: The SBSTA will be invited to initiate consideration of this matter, taking into account information contained in the document prepared for the session, and to agree on the next steps. Меры: ВОКНТА будет предложено приступить к рассмотрению этого вопроса с учетом информации, содержащейся в подготовленном для сессии документе, и принять решение в отношении следующих шагов.
The Committee will be invited to agree on the general direction of ECE/FAO's activities in support to the international dialogue on forests and to the global and regional processes. Комитету будет предложено принять решение относительно общего направления деятельности ЕЭК/ФАО в поддержку международного диалога по вопросам, касающимся лесов, а также глобальных и региональных процессов.
The Committee will be invited to agree on a work plan and time schedule for further preparatory work, including the finalization of the declaration for adoption by the High-level Meeting, on the basis of a note prepared by the secretariat. Комитету будет предложено принять решение по плану работы и графику дальнейших подготовительных мероприятий, включая завершение разработки декларации, подлежащей принятию на Совещании высокого уровня, на основе записки, составленной секретариатом.
It was noted that in respect of forums the inclusion of which the Task Force could not agree upon, the final decision would in any case be made by the Working Group of the Parties. Было отмечено, что в отношении форумов, по вопросу о включении которых Целевая группа не смогла принять решение, окончательное решение будет в любом случае приниматься Рабочей группой Сторон.
Agree on the identification of topics absent in the Programme of Action and make a decision on the launch of a process towards their inclusion in the framework of future meetings (e.g., the second Review Conference) Достичь договоренности в отношении определения тем, не затронутых в Программе действий, и принять решение о начале процесса, направленного на их включение в Программу действий на следующих встречах (например, на второй обзорной конференции):
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
It is the Council that must make the decisions, but its members would agree that they can only make informed decisions if they are given the information they need. Решения должны приниматься только Советом, однако его члены должны признать, что они смогут принимать взвешенные решения лишь в том случае, если будут располагать необходимой информацией.
The United Nations Office at Nairobi Administration needs to ensure that the work already undertaken by the working group with regard to service agreements is linked to costs, in order to ensure that UNEP and Habitat fully agree that costs have been made clear to them. Администрации Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби необходимо обеспечить, чтобы работа, уже проделанная Рабочей группой в связи с соглашениями об обслуживании, была увязана с расходами, с тем чтобы ЮНЕП и Хабитат могли признать, что информация о расходах была доведена до их сведения.
Although he could agree that only a unitary notion of liability existed, based on harm, liability would arise when substantial transboundary harm occurred, entailing the obligation of reparation, which would be the responsibility of the operator or the State, according to what was determined. Если можно признать, что существует только ответственность, основывающаяся на ущербе, то в случае нанесения существенного трансграничного ущерба возникают и ответственность, и соответствующее обязательство о возмещении, что относится к оператору, государству или к тому и другому в зависимости от решения.
We must accept for now our inability to agree on wide-ranging proposals. Мы должны признать нашу неспособность на данный момент прийти к согласию по разнообразным предложениям.
But, most important, Member States need to agree on a plan of action and its implementation, as well as on the need to get on with the job. Но, что важнее всего, государствам-членам надо согласовать план действий и пути его реализации, равно как и признать необходимость дальнейшего продвижения вперед.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
In conformity with the legal and constitutional framework and consistent with the country's long-standing democratic tradition, it remains imperative that political parties resume efforts to agree on arrangements for parliamentary elections. Сохраняется настоятельная необходимость в том, чтобы, руководствуясь правовыми и конституционными рамками и придерживаясь давней демократической традиции Ливана, политические партии возобновили усилия по согласованию порядка проведения выборов в парламент.
Lastly, it strongly favoured inclusion of the crime of aggression in the Statute and hoped that, if efforts to agree on a definition failed, it would be included under the appropriate amendment procedure in the near future. В заключение, она решительно выступает за включение в Статут преступления агрессии и надеется, что, если усилия по согласованию определения на данном этапе не увенчаются успехом, оно будет в ближайшем будущем включено в текст в соответствии с надлежащей процедурой поправок.
We must redouble our efforts to agree on policies that could contribute to optimal implementation of the Monterrey Consensus in order to make up for the shortfall seen in its implementation. Мы должны удвоить наши усилия по согласованию политики, которая могла бы содействовать оптимальному осуществлению Монтеррейского консенсуса, с тем чтобы компенсировать нынешнее отставание в его осуществлении.
In a sense, attempting to identify key right to education indicators is like trying to agree upon a new elementary vocabulary for speaking about human rights. В некотором смысле попытка определить основные показатели в области права на образование подобна стремлению к согласованию новых основных терминов для обсуждения вопросов прав человека.
UNODC will continue to consider ways of pooling experience and to develop strategies, facilitate further research and agree on practical action against identity-related crime. ЮНОДК будет и далее искать пути для обобщения опыта и продолжать работу по разработке стратегий, содействию дальнейшим исследованиям и согласованию практических мер борьбы с преступлениями, связанными с использованием личных данных.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
If you are going to speak of Miss Brawne, we have never agreed and cannot agree. Если ты намерен говорить о мисс Брон, то мы никогда не придём к согласию.
The Panel agreed that a step-by-step process was required to continue the high-level policy dialogue on forests and agree on practical goals as well as concrete dates to achieve those goals. Группа признала, что для продолжения политического диалога высокого уровня по вопросу о лесах необходим поэтапный процесс, и пришла к согласию в отношении практических целей, а также конкретных сроков их достижения.
If the parents cannot agree on this participation in the child's upbringing, the schedule is decided by a guardianship and custody agency, with input from the parents, in the light of the child's best interests. Если родители не могут прийти к согласию относительно участия в воспитании ребенка, то этот порядок определяется органами опеки и попечительства при участии родителей, исходя из интересов ребенка.
Her delegation also regretted that Member States had failed to agree on her delegation's proposal for a negotiated outcome document. Ее делегация выражает сожаление также по поводу того, что государства-члены не пришли к согласию в отношении предложения ее делегации о согласованном итоговом документе.
He and I agree. Мы пришли к согласию.
Больше примеров...