Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
In this case, the Committee could agree that travel was permitted under existing rules. В этом случае Комитет мог бы согласиться с тем, что данный вид поездки разрешен действующими правилами.
Okay, I think the one thing we can all agree on is, Хорошо, я думаю, в одном здесь мы можем согласиться,
Even if I had agreed with the Committee on the legal issue I would have found it difficult to agree that the author's rights were violated in this case. Даже если бы я был согласен с Комитетом в том, что касается юридической стороны дела, мне было бы трудно согласиться с тем, что в данном деле были нарушены права автора.
The authorities of the requesting State and the requested State may subsequently agree on further action to be taken concerning the request, where necessary making such action subject to the fulfilment of those conditions. Органы запрашивающего государства и запрашиваемого государства могут впоследствии согласиться о дальнейших действиях, которые должны быть предприняты в связи с представленной просьбой, в случае необходимости обуславливая такие действия выполнением этих условий.
We therefore urge all States having nuclear weapons to act in ways that are consistent with the objective of a nuclear-weapon-free world, and to agree on specific steps that will lead to that goal. Исходя из этого, мы обращаемся ко всем государствам, обладающим ядерным оружием, с настоятельным призывом действовать в соответствии с целями построения мира, свободного от ядерного оружия, и согласиться на конкретные шаги, которые привели бы к достижению этой цели.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree, the boy is not guilty. Я тоже согласен - мальчик не виновен.
I agree, especially when she's been... Visiting... With lex. Согласен, особенно теперь, когда... встречается... с Лексом.
I AGREE. I ALWAYS SAY, COME CLEAN, OR DON'T COME AT ALL. Я согласен, я всегда говорю - приходи как есть или вообще не приходи.
The next logical step, I agree. Следующий логический шаг, согласен.
I KNOW. I AGREE. Я знаю, и я согласен.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
Fourthly, the international community must agree on a more transparent and democratic decision-making process in WTO. В-четвертых, международному сообществу необходимо договориться о придании процессу принятия решений ВТО более прозрачного и демократичного характера.
The time has come to reaffirm our commitment and agree on comprehensive, coherent and action-oriented approaches. Сейчас пришло время для того, чтобы подтвердить нашу приверженность и договориться относительно всеобъемлющих, последовательных и ориентированных на конкретные результаты подходов.
Notwithstanding the above provision, the competent authorities of the river State or Belgium may agree bilaterally that certain vessels registered in one State are subject to the requirements of the other State. В отступлении от приведенного выше положения компетентные органы прибрежных государств или Бельгии могут договориться на двусторонней основе, что на некоторые суда, зарегистрированные в одном государстве, распространяются предписания другого государства.
If we are not ready to agree on such a more long-term reform, one possibility could be to look at an interim or transitional solution that could eventually lead to a more permanent arrangement. Если мы не готовы договориться по такой более долгосрочной реформе, то одна возможность состояла бы в том, чтобы рассмотреть временное или промежуточное решение, которое могло бы, в конечном итоге, привести к более постоянной договоренности.
We were recently able to agree, following a humanitarian request, that family members with loved ones buried on the islands should be able to travel there by air to inaugurate a cenotaph to pay tribute to those who fought for their homeland. Недавно мы смогли договориться, исходя из гуманитарных соображений, о том, что члены семей, близкие которых похоронены на островах, должны иметь возможность прилететь туда на самолете, чтобы присутствовать на открытии памятника, воздав дань памяти тех, кто боролся за свою родину.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
We now need to agree on priorities and how to achieve them. Теперь же нам необходимо согласовать приоритеты, а также пути их осуществления.
To review the achievements of the UNECE/FAO programme of work in 2004-2008, and agree on a programme and strategic plan for 2008-2013. Провести обзор результатов осуществления программы работы ЕЭК ООН/ФАО в 2004-2008 годах и согласовать программу и стратегический план на 2008-2013 годы.
I sincerely hope that this high-level summit will be able to agree on implementable and practical collective recommendations on the financing of development and on the implementation of the programmes and strategies approved by United Nations conferences with a view to achieving the Millennium Development Goals. Я искренне надеюсь, что это пленарное заседание высокого уровня сможет согласовать осуществимые и практические коллективные рекомендации в отношении финансирования развития, а также осуществления программ и стратегий, одобренных на конференциях Организации Объединенных Наций, в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It is particularly distressing that, in 2007 and for the past 11 years, the Conference on Disarmament, the sole multilateral forum for disarmament negotiations, has failed to agree on a programme of work. Особенно огорчает тот факт, что ни в 2007 году, ни за прошедшие 11 лет Конференция по разоружению, являющаяся единственным многосторонним форумом для переговоров по вопросам разоружения, так и не смогла согласовать программу работы.
Since one of the founding principles of an effective assessment process is that it should be iterative and adaptive, it is vital to agree on procedures to evaluate both assessment products and the regular process itself. Поскольку одним из основополагающих принципов эффективного оценочного процесса является необходимость обеспечения итеративности и адаптивности, необходимо согласовать процедуры анализа как итогов оценки, так и самого регулярного процесса.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
On the other hand, most sources agree that mechanical escapement clocks existed by 1300. Тем не менее, большинство источников согласны с тем, что механические часы со спусковым механизмом в 1300 г. уже существовали.
They also agree that the programme of work could be divided along thematic lines. Они также согласны с тем, что программа работы может быть разбита на тематические разделы.
We all generally agree that the process of globalization has created significant new opportunities for developing countries to be integrated into the world trading, financial and information systems. В целом мы все согласны с тем, что процесс глобализации создал значительные возможности для развивающихся стран, позволяющие им интегрироваться в мировые торговую, финансовую и информационную системы.
In particular, they seemed to agree that the focus of the 2005 event should be on the implementation of prior commitments rather than a comprehensive document of a declaratory nature. В частности, как представляется, они согласны с тем, что в ходе проведения мероприятия 2005 года основное внимание следует сосредоточить на осуществлении ранее принятых обязательств, а не на всеобъемлющем документе декларативного характера.
In the case of Mexico and the United States, most analysts agree that the implementation of the North American Free Trade Agreement (NAFTA) may result in higher migration pressures in Mexico over the short-to-medium term because of the dislocation of labour in small-scale agriculture. В случае Мексики и Соединенных Штатов большинство исследователей согласны с тем, что осуществление Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА) может привести к увеличению миграционных потоков в Мексике в краткосрочном и среднесрочном планах в связи с утратой рабочих мест в мелкомасштабном сельском хозяйстве.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
However, as the Contracting Parties were not bound to agree in advance to accept the Committee's recommendations, that alternative did not allow for final settlement of disputes. Однако поскольку договаривающиеся стороны не обязаны заранее соглашаться принимать рекомендации Комитета как обязательные, то этот альтернативный вариант не обеспечивает возможности окончательного урегулирования споров.
In the ensuing discussion, the Committee considered whether to agree on the need to initiate negotiations on a possible Framework Convention on Sustainable Housing, as well as on its scope and objectives. В ходе последовавшего обсуждения Комитет рассмотрел вопрос о том, соглашаться ли ему с необходимостью начала переговоров по возможной рамочной конвенции об устойчивом жилье, а также с его сферой охвата и целями.
Just 'cause your mom thinks she's too good for people doesn't mean you have to agree. Только потому что твоя мама думает, что она слишком хороша, не значит, что ты должна соглашаться.
Because you've decided not to agree. Из принципа не соглашаться?
We may not agree on all the strategic initiatives, but we do agree on this: Мы можем не соглашаться в стратегии,... но нам обоим очевидно одно: я спёкся.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
No, I agree that's fantastic. Нет, я согласна, это фантастично.
I completely agree about the power of unexpressed passion. Я полностью согласна насчет силы невыраженной страсти.
I agree, but that's what your documentary is about. Согласна, вот только твоя документалка - об этом.
And if I don't agree? А если я не согласна?
My colleague over there doesn't agree Вот здесь коллега не согласна!
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
That this is one subject that the whole world can agree on. З) Это, это является одним предметом, что целый мир может договариваться о.
It is further advisable for the law to empower the parties to agree on mechanisms for calculating and adjusting those prices (see para. 11). Кроме того, целесообразно предусмотреть в законодательном порядке полномочия сторон договариваться о механизмах расчета и корректировки цен (см. пункт 11).
Has there been a decline of faith in the ability of the nuclear Powers themselves to agree on further cuts in their arsenals? Неужели ослабла вера в способность самих ядерных держав договариваться о дальнейших сокращениях их ядерных арсеналов?
With respect to paragraph 53, it was suggested that it should be clarified that the first approach (whereby laws specified a standard statutory term) could limit or be contrary to the freedom of the parties to agree upon a longer duration of the registration. В отношении пункта 53 было высказано мнение о необходимости уточнения того, что первый подход (согласно которому законодательством устанавливается стандартный срок действия) может ограничивать или нарушать свободу сторон договариваться о более длительном сроке действия регистрации.
It is clear that, in this world, we are called upon more to get along with another than to clash, compelled more to agree than to have differences. Ясно, что в этом мире мы призваны расширять сотрудничество, а не вступать в конфликты, вынуждены все чаще договариваться, а не вступать в разногласия.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
The need to agree on a definite time frame for humanitarian operations. Необходимость согласования конкретных временных рамок осуществления гуманитарных операций.
An assessment of national capacity to establish and operate the network has been undertaken, followed by a national stakeholder workshop to agree on data exchange protocols. Была проведена оценка национального потенциала создания и эксплуатации сети, а затем - национальный семинар заинтересованных сторон, проведенный для согласования протоколов обмена данными.
The outcome of the discussions at the sixty-seventh session of the Working Party was that the regional coordinators would meet to agree on a set of common goals and principles for the draft fund-raising strategy. По итогам состоявшейся в ходе шестьдесят седьмой сессии Рабочей группы дискуссии было принято решение о том, что региональные координаторы будут проводить совещания для согласования общих целей и принципов проекта стратегии мобилизации средств.
4.3.5 The Parties shall establish a joint Archives and Cultural Heritage Property Committee to assist in the identification of such Archives and Cultural Heritage Property located in the RoS and the RSS and to agree on suitable arrangements for their repatriation. 4.3.5 Стороны создают совместный комитет по вопросам архивов и имущества, составляющего культурное наследие, для оказания помощи в выявлении таких архивов и имущества, расположенных в РС и РЮС, и согласования соответствующих мер по их возвращению.
Given the above, it was proposed that a permanent mechanism of political dialogue and cooperation between Russia and CELAC be established, with the purpose of creating a suitable space to discuss and agree on positions on various issues of interest of the international agenda. На основе вышеизложенного они предложили сформировать постоянный механизм политического диалога и сотрудничества в формате Россия-СЕЛАК с целью создания соответствующей площадки для обсуждения и согласования позиций по представляющим интерес вопросам международной повестки дня.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
As a next step, we should agree on a global set of measures to implement them. В качестве следующего шага мы должны достичь согласия в отношении глобального комплекса мер по их осуществлению.
In that context, the satellite operators and WMO agree that regular meetings to discuss high-level policy matters would be beneficial to all parties concerned. В этих условиях операторы спутников и ВМО достигли согласия относительно того, что регулярное проведение совещаний для обсуждения вопросов политики на высоком уровне будет выгодно для всех заинтересованных сторон.
We hope that following this exercise we are beginning this afternoon, we shall be able to agree on a programme of work. Мы надеемся, что после этого предприятия, которое мы начинаем сегодня пополудни, мы окажемся в состоянии достичь согласия по программе работы.
If we do not agree on the causes, we will not be able to find the solutions. Если мы не достигнем согласия в отношении этих причин, то мы не сможем определить пути к нахождению решений.
While mandatory funding mechanisms are difficult to agree, experience with most voluntary financing arrangements has not always been satisfactory. Хотя с достижением согласия по механизмам обязательного финансирования связаны значительные трудности, опыт, накопленный до настоящего времени в области разработки большинства процедур добровольного финансирования, свидетельствует о том, что не во всех случаях удавалось достигать удовлетворительных результатов.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
There is no need to agree on every aspect of migration in order to settle on priorities for collaborative action. Нет необходимости согласовывать каждый аспект миграции, чтобы договориться о приоритетах для совместных действий.
It was also important to identify and agree on the best ways to strengthen the nexus of trade, food and energy security and industrialization, based on the lessons from experiences of countries that had succeeded in achieving growth from a commodity base. Кроме того следует выявлять и согласовывать наиболее эффективные методы укрепления связей между торговлей, продовольственной и энергетической безопасностью и индустриализацией на основе изучения уроков, извлеченных из опыта стран, которые добились успехов в обеспечении роста за счет использования сырьевых товаров.
The OECD Model Convention commentary on article 18 also recognizes that social security payments may be regarded by some States as being similar to Government pensions, and therefore further recognizes that States may bilaterally agree on an alternative provision. В комментарии к статье 18 Типовой конвенции ОЭСР признается также, что выплаты по социальному страхованию могут считаться рядом государств аналогичными государственным пенсиям, и далее признается, что государства могут в двустороннем порядке согласовывать альтернативные положения.
It will also form a group of Friends of the Chair, as needed, to guide or to evaluate the ICP process and, through the FOC group, collect feedback and agree on ways to improve the ICP processes and procedures. В случае необходимости она также сформирует группу друзей Председателя для руководства или оценки процесса ПМС и при помощи ГДП будет получать отклики и согласовывать пути улучшения процессов и процедур ПМС.
It was also agreed that the freedom of the parties to agree on the use of specific certificates or signatures along the lines of paragraph (4) of Variant A should be recognized. Variant B Было также достигнуто согласие с тем, что должна быть признана свобода сторон согласовывать использование конкретных видов сертификатов или подписей, аналогично тому, как это предусматривается в пункте 4 варианта А.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Working Group may wish to agree on further steps to finalize the guidelines. Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение о дальнейших шагах по завершению подготовки руководящих принципов.
They believe that it is time to reach consensus and urge organizations to agree on the use of just one legal instrument. Они полагают, что настало время достичь консенсуса, и настоятельно рекомендуют организациям принять решение об использовании только одного правового документа.
The Conference should agree on the inclusion of an effective disarmament component in all United Nations peacekeeping and peace support missions; Конференции следовало бы принять решение о включении эффективного компонента разоружения во все миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию и укреплению мира.
I think that this is what the Acting Chairman should do: he should agree that we should have a meeting on Wednesday to that end. Я полагаю, что именно так должен поступить Исполняющий обязанности Председателя: мы должны принять решение о том, чтобы провести заседание с этой целью в среду.
(b) Agree on the preparation of the guidelines and the composition of the task force. Ь) принять решение о подготовке руководящих принципов и о составе целевой группы.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
Let us agree that politically it is not healthy to have a subject matter open indefinitely for revision and reform. Необходимо признать, что в политическом плане бесконечное затягивание решения вопроса о модернизации и реформировании лишено здравого смысла.
We must agree that poverty is as much a threat to peace and security and as much an affront to humanity as injustice, oppression and discrimination. Мы должны признать, что нищета представляет собой такую же угрозу миру и безопасности и является таким же вызовом человечеству, как и несправедливость, угнетение и дискриминация.
We have but to agree that intervention by force is an instrument of last resort. Мы вынуждены признать, что вмешательство путем применения силы является средством, к которому прибегают в последнюю очередь.
He had to agree, though, that "hidden within this rather mechanical Ophelia, certain inner logic and harmony have glimpsed through." Однако и он, строго отнёсшийся к этой работе, не мог не признать, что в несколько «механичном» образе Офелии жила своя внутренняя логика и гармония.
One can agree or disagree with the assessments, but it should be recognized that the Secretary-General's presentation is nuanced and takes into account the enormous differences experienced by different countries, and the crucial importance of analyzing each case on its own merits. Можно соглашаться или не соглашаться с приводимыми оценками, однако следует признать, что доклад Генерального секретаря является весьма подробным и учитывает огромные различия, существующие между различными странами, и исключительную важность анализа каждой ситуации в отдельности.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Norway has expressed concern about the continued deadlock in the CD and supported efforts to agree on a programme of work, including the cross-regional initiative as well as its revised version. Норвегия выражает озабоченность по поводу сохраняющегося затора на КР и поддерживает усилия по согласованию программы работы, включая межрегиональную инициативу, а также ее пересмотренный вариант.
That Conference took measures to agree on the institutional and organizational structures that are needed if all the tasks assigned by the Conference are to be carried out successfully. На этой Конференции были приняты меры по согласованию институциональных и организационных структур, необходимых для успешного выполнения всех задач, поставленных перед Конференцией.
Although it was not able to agree on a substantive report for its first session, it is hoped that future meetings will pave the way towards an agreement on recommendations on both agenda items currently under discussion. Хотя она не смогла договориться об основном докладе по своей первой сессии, остается надеяться, что предстоящие заседания откроют путь к согласованию рекомендаций по обоим пунктам повестки дня, обсуждаемым в настоящее время.
When speaking to colleagues about the present stalemate in the CD, quite a number reluctantly agree that perhaps only a massive catastrophe in the near future would give renewed urgency to agreeing on a programme of work and getting down to business. Когда я говорю с коллегами о нынешнем застое на КР, немалое их число волей-неволей соглашаются, что в близком будущем, пожалуй, лишь крупная катастрофа могла бы вновь придать неотложный характер согласованию программы работы и началу деятельности.
In January 2000, as part of the interagency and inter-institution coordination process, the Office of the Procurator-General brought together government and non-government agencies, religious institutions, universities and international agencies in order to agree a methodology for preparation of the National Plan. В январе 2000 года в рамках процесса дальнейшего развития межучрежденческой и межведомственной координации Генеральная прокуратура страны призвала правительственные и неправительственные учреждения, религиозные организации, научные круги и международные организации приступить к работе по согласованию методологии для целей разработки национального плана.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
The two houses of the National Legislature did not agree on the daily minimum wage of $5.60 per day. Две палаты Национального собрания не пришли к согласию относительно минимального дневного заработка, равного 5,60 долл. США.
The parties could, if they so agree, either enter into a new agreement to arbitrate, or submit their dispute to State court. Стороны могут, по взаимному согласию, либо заключить новое соглашение об арбитраже, либо передать свой спор в государственный суд.
Unless France, Britain and Germany agree, there is little chance the Union can act effectively on the international stage. Если Франция, Великобритания и Германия не придут к согласию, маловероятно, что Евросоюз сможет эффективно действовать на международной арене.
The Council has not been able to agree on a just and correct formula to halt the deterioration of the situation, which is counter to the cause of peace, security and stability in our region. Совет не смог прийти к согласию в отношении справедливой и верной формулы того, как воспрепятствовать ухудшению положения, мешающему установлению в нашем регионе мира, безопасности и стабильности.
The co-chair of the contact group also subsequently reported that the group had been able to agree on a draft decision on procedures for essential-use exemptions for Article 5 Parties, which would amend 12 previous decisions of the Parties. Впоследствии сопредседатель контактной группы сообщил, что группа смогла прийти к согласию по проекту решения о процедурах предоставления исключений в отношении основных видов применения для Сторон, действующих в рамках статьи 5, согласно которому вносятся поправки в 12 предыдущих решений Сторон.
Больше примеров...