Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
I'm afraid we must agree. Боюсь, мы вынуждёны согласиться с вами.
Even you must agree he's an impressive man. Даже вы должны согласиться что он - впечатляющий человек
At any rate, the definition of torture in article 1 of the Convention had been framed cautiously on the basis of compromises and terms on which all States could agree. В любом случае определение пыток, содержащееся в статье 1 Конвенции, разрабатывалось тщательно на основе компромиссов и положений, с которыми могут согласиться все государства.
They could not, however, agree on some of the other issues in the draft and were therefore unable to sign the proposed statement. Однако они не смогли согласиться по некоторым другим содержащимся в проекте вопросам и поэтому не смогли подписать предлагаемое заявление.
One can only agree. Не могу не согласиться.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I'm sure all of us can agree that we could always use another ally in the war against terrorism. Я уверен, что каждый из нас согласен, что мы должны использовать любых союзников в войне с террористами.
Many of you pointed out that the obstacles which the Conference is presently incapable of overcoming should in fact be discussed in capitals; I could not agree more. Многие из вас упоминали то обстоятельство, что препятствия, которые в настоящее время не способна преодолеть Конференция, в сущности, должны обсуждаться в столицах; и я как нельзя больше согласен с этим.
Though I believe that the Field Administration and Logistics Division should, in principle, provide support to all United Nations peace operations and should be given the resources to do so, I agree, for the time being, with the Panel's recommendation. Хотя я считаю, что Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения должен, в принципе, оказывать поддержку всем операциям Организации Объединенных Наций в интересах мира и быть наделен ресурсами для того, чтобы он мог делать это, на данном этапе я согласен с этой рекомендацией Группы.
Exactly, I totally agree. Я с вами согласен.
I agree, Malchus. Я согласен, Малкхас.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
Now it is time to make the necessary compromises in order to agree on a credible mechanism. Пора сделать необходимые уступки, чтобы наконец договориться о заслуживающем доверие механизме.
That is why we need to agree on uniform international standards in order to achieve fair international tax competition. Именно поэтому нам необходимо договориться о единых международных стандартах ради справедливой международной налоговой конкуренции.
The States may agree on the use of exhaust gas treatment systems as an alternative. Государства могут договориться в качестве альтернативы об использовании систем очистки отработанных газов.
However, if the parties can agree on a new regime, it could be an epoch-making agreement to facilitate the flow of funds for habitat conservation, and thus contribute to the benefit of the entire planet. Однако если стороны смогут договориться о новом режиме, это соглашение станет эпохальным и позволит привлечь потоки капитала для сохранения среды обитания и тем самым принесет пользу всей планете.
If the Committee should be unable to come to such a determination and therefore fail to agree on a different conversion rate, the Committee would be obliged to use in the case of the Member State concerned the relevant market exchange rates. Если Комитет не сможет вынести такое определение и тем самым договориться в отношении иного коэффициента пересчета, Комитет обязан использовать в случае данного государства-члена соответствующие РВК.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
It would be impossible to agree on the final form of the draft articles unless agreement was reached on the substance thereof. Достичь согласия в отношении окончательной формы проектов статей будет невозможно, если сначала не согласовать вопросы существа.
It was difficult to agree on an agenda for the Commission's present cycle of work, but we are grateful that we managed to find a solution based on the constructive proposal put forward by NAM. Было весьма непросто согласовать повестку дня нынешнего цикла работы Комиссии, но мы благодарны за то, что нам удалось найти решение на основе конструктивного предложения, выдвинутого ДНП.
The Special Representative strongly encourages the Ministries of Justice and the Interior, and the National Police, to agree on and issue clear instructions to police officers throughout the country to implement these safeguards. Специальный представитель настоятельно рекомендует министерствам юстиции и внутренних дел, а также национальной полиции согласовать и дать четкие указания всем сотрудникам национальной полиции относительно осуществления этих правовых гарантий.
The SBI may wish to agree on the steps to be taken to assess the funding needs for the implementation of the Convention, prior to the fourth replenishment of the GEF Trust Fund. З. ВОО, возможно, пожелает согласовать меры, которые предстоит принять для оценки потребностей в финансовых средствах для осуществления Конвенции до четвертого пополнения Целевого фонда ГЭФ.
(c) There is a need for the Burundian parties to actively engage in dialogue in order to agree upon the difficult issues of disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform. с) существует необходимость того, чтобы бурундийские стороны активно подключились к диалогу, с тем чтобы согласовать трудные вопросы, касающиеся разоружения, демобилизации и реинтеграции и реформы сектора безопасности.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We therefore do not agree that a warning should be issued and we seriously oppose it. По этой причине мы не согласны с тем, чтобы распространить информацию с предостережением, и мы серьезно выступаем против этого.
Regarding the item 'Effects of atomic radiation', members agree that the General Assembly should consider relocating it to another forum. В отношении пункта «Действие атомной радиации» члены Комитета согласны с тем, что Генеральная Ассамблея должна изучить возможность передачи его на рассмотрение другого форума.
Experts agree that a high mortality influenza pandemic is as serious a threat to human security now as it was two years ago. Эксперты согласны с тем, что высокие показатели смертности от пандемии гриппа представляют в настоящее время такую же серьезную угрозу для безопасности людей, как и два года назад.
There is also a need to recognize the legitimate role of the military in civilian protection, although we can agree that it is not an exclusive role. Вместе с тем необходимо признать законную роль военных в защите гражданского населения, хотя мы согласны с тем, что это отнюдь не исключительная роль.
Parties agree that reporting should primarily be in line with the current guidelines, and that the framework provided by the New Delhi work programme can also be considered when reporting on Article 6 of the Convention. Стороны согласны с тем, что представление информации должно в первую очередь осуществляться с соблюдением существующих руководящих принципов и что при представлении информации по статье 6 Конвенции следует также принимать во внимание рамки, предусмотренные в Нью-Делийской программе работы.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
It wasn't my place to agree or disagree. Не на моем месте было соглашаться или не соглашаться.
The Security Council and the Peace and Security Council may also not always agree on all points on their agenda. Совет Безопасности и Совет мира и безопасности могут также не всегда соглашаться по всем вопросам, включенным в их повестки дня.
One can agree or disagree with the assessments, but it should be recognized that the Secretary-General's presentation is nuanced and takes into account the enormous differences experienced by different countries, and the crucial importance of analyzing each case on its own merits. Можно соглашаться или не соглашаться с приводимыми оценками, однако следует признать, что доклад Генерального секретаря является весьма подробным и учитывает огромные различия, существующие между различными странами, и исключительную важность анализа каждой ситуации в отдельности.
In such a situation, the warehouse operator can agree, in some countries, to serve as the agent for the creditor, with the result that possession by the agent can constitute possession by the creditor for purposes of perfecting a security right in the goods. В этой ситуации оператор склада может в некоторых странах соглашаться действовать в качестве агента кредитора, в результате чего владение агентом может рассматриваться как владение кредитором для целей формализации обеспечительного права в товарах.
Other Quakers started to agree and became very active in the abolition movement. Квакеры стали с ним соглашаться и проявлять большую активность в аболиционистском движении.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
Well maybe you don't agree. Или, может, ты не согласна?
His delegation did not agree in that connection with the recommendations made by ACABQ concerning the Peacekeeping Best Practices Unit. В этой связи его делегация не согласна с рекомендациями ККАБВ в отношении Группы по передовой практике поддержания мира.
Fact. - I agree, Doug. Я согласна с тобой, Даг.
The President (spoke in Spanish): Does the delegation of Austria agree as well? Председатель (говорит по-испански): Австрия тоже согласна?
I agree, Dug. Я согласна, Дуг.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Her delegation, for instance, considered that it should always be open to the parties expressly to agree whether or not a transaction was commercial. Так, делегация Австралии считает, что стороны всегда должны иметь возможность прямо договариваться о том, является ли сделка коммерческой.
Article 17 establishes that in each specific case, the parties shall agree on the division of property and proceeds according to the nature and scope of the cooperation provided. Статья 17 устанавливает, что стороны в каждом конкретном случае в соответствии с определенным вкладом каждой страны будут договариваться о разделе конфискованного имущества и средств, полученных от его продажи.
However, except for the right to agree on any variation of the contract, the exercise of all other rights referred to in Art. 11.1 (i)- is subject to Art. Тем не менее, за исключением права договариваться с перевозчиком об изменении договора, осуществление всех других прав, упомянутых в статье 11.1 (i)-, обусловлено выполнением статьи 11.3.
According to that principle, unless otherwise provided by secured transactions or other law, the parties to a security agreement may agree as to how to address their particular needs in the security agreement (see recommendation 10). Согласно этому принципу, если иное не предусмотрено в законодательстве об обеспечительных сделках или ином законодательстве, стороны соглашения об обеспечении могут договариваться о защите своих конкретных интересов в рамках соглашения об обеспечении (см. рекомендацию 10).
In that context, it was pointed out that recognizing the faculty of the parties to agree otherwise might not provide a satisfactory solution, since it would be extremely difficult for the parties who were unaware of a given usage to agree upon the exclusion of that usage. В этой связи было указано, что признание правомочия сторон договариваться об ином может оказаться неудовлетворительным решением вопроса, поскольку сторонам, которым не известен какой-либо конкретный обычай, будет чрезвычайно трудно договариваться о его исключении.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
The original aim of GSBPM was to provide a basis for statistical organisations to agree on standard terminology to aid their discussions on developing statistical metadata systems and processes. Первоначальной целью ТМПСИ являлось обеспечение основы для согласования статистическими организациями стандартной терминологии в целях оказания помощи в их дискуссиях относительно разработки систем и процессов статистических метаданных.
Here, we reiterate the need to agree on the convening of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament at the earliest possible date. Здесь мы еще раз заявляем о необходимости согласования по возможности скорейшего созыва четвертой посвященной разоружению специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
The main objective of the meeting was to mobilize resources for the implementation of the regional disaster preparedness and response plan of ECCAS, as well as to agree on activities to implement the plan. Главной задачей этого совещания было привлечение средств для осуществления Регионального плана ЭСЦАГ по обеспечению готовности к бедствиям и реагирования на них, а также для согласования мероприятий по осуществлению этого плана.
The Assistant Secretary-General for Human Resources Management meets with each department and office head to agree on specific goals for each element for the coming 12-month period and to review the achievements and/or shortfalls of the previous 12-month period. Помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами проводит встречи с руководителями каждого департамента и управления в целях согласования конкретных целей по каждому из элементов на предстоящий 12-месячный период и обзора достижений и/или недостатков за предыдущий 12-месячный период.
Most of the 13 open recommendations relating to procurement (items 38 to 51) could be closed if the Supply Management Service were to finalize the planned new procurement manual and agree upon a suite of revised performance indicators. Большинство из 13 невыполненных рекомендаций, касающихся закупочной деятельности (пункты 38-51), могут быть выполнены посредством завершения разработки Службой управления снабжением запланированного нового руководства по закупкам и согласования комплекса пересмотренных показателей эффективности.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
The Federal Republic of Yugoslavia and UNPROFOR totally agree on the interpretation and implementation of all agreements. Союзная Республика Югославия и СООНО достигли полного согласия по вопросам толкования и осуществления всех соглашений.
Our more immediate common cherished goal remains, of course, to agree on a programme of work. Нашей более непосредственной общей заветной целью остается, конечно, достижение согласия по программе работы.
We therefore strongly support the setting up, by the end of December this year, of the Peacebuilding Commission, and we are confident that we will be able to agree on its composition and on other necessary modalities. Поэтому мы решительно выступаем за создание до конца декабря текущего года Комиссии по миростроительству и уверены, что сможем достичь согласия по ее составу и другим необходимым вопросам.
However, primarily as a result of divergent views and the objectives and scope of the Panel's mandate, the Panel failed to agree on specific recommendations. Однако главным образом в результате расхождения во мнениях, а также в силу различных целей и масштабов мандата этой Группы она не смогла достичь согласия по конкретным рекомендациям.
The great challenge is to agree on the necessary changes for the General Assembly, the Security Council, the Economic and Social Council and the Trusteeship Council. Сегодня наша главная задача состоит в достижении согласия в отношении проведения необходимых преобразований в Генеральной Ассамблее, Совете Безопасности, Экономическом и Социальном Совете и Совете по опеке.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
On commodities, the Commission could identify and agree on the best ways to strengthen the nexus between trade, food security and industrialization from a commodity base. В рамках проблематики сырьевых товаров Комиссия могла бы выявлять и согласовывать наиболее эффективные пути и средства для укрепления взаимосвязей между торговлей, продовольственной безопасностью и индустриализацией на базе сырьевого сектора.
Arbitral institutions were free to set up their own rules and the parties were free to agree on other provisions; арбитражные учреждения свободны принимать свои собственные правила и стороны свободны согласовывать другие положения;
The three-tone signal could be abandoned in view of the obligation for vessels in reduced visibility to use radar, to contact other vessels by radio telephone and to agree on the course to take. Предписание в отношении подачи трехтонального звукового сигнала можно было бы аннулировать, поскольку в условиях ограниченной видимости суда обязаны использовать радиолокатор, устанавливать непосредственную радиотелефонную связь с другими судами и согласовывать порядок расхождения.
A commitment to deploy early would of course need to be matched by a United Nations commitment to agree a firm end-date for the deployment, because exits can be as important as entrances. Обязательство скорейшего развертывания сил, конечно, должно сочетаться с обязательством Организации Объединенных Наций согласовывать конкретную конечную дату развертывания, поскольку вывод этих сил так же важен, как и их ввод.
The Working Group was reminded that it had briefly considered at its fourteenth session the issue of whether the draft instrument should allow for parties to agree in the contract of carriage to exclusive jurisdiction clauses. вопрос о том, следует ли в проекте документа разрешить сторонам согласовывать в договоре перевозки оговорки об исключительной юрисдикции.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
review its past activities in this subject area and agree on activities for the future; провести обзор мероприятий, проведенных в этой программной области, и принять решение относительно будущей деятельности;
The Committee will be invited to agree on a work plan and time schedule for further preparatory work, including the finalization of the declaration for adoption by the High-level Meeting, on the basis of a note prepared by the secretariat. Комитету будет предложено принять решение по плану работы и графику дальнейших подготовительных мероприятий, включая завершение разработки декларации, подлежащей принятию на Совещании высокого уровня, на основе записки, составленной секретариатом.
The Committee is invited to take note of the actions undertaken in support of the global and regional forest dialogue and agree on future support to be provided by ECE/FAO. Комитету предлагается учесть меры, осуществленные в поддержку глобального и регионального диалога по вопросам, касающимся лесов, и принять решение об оказании в будущем помощи со стороны ЕЭК/ФАО.
(c) To discuss and agree on the contents of the background paper "Policy Framework on Affordable, Healthy and Ecological Housing", and to decide to start discussions on the contents of a Framework Convention on Affordable, Healthy and Ecological Housing; с) обсудить и согласовать содержание справочного документа "Основы политики в области доступного, безопасного и экологичного жилья" и принять решение о начале обсуждений по содержанию Рамочной конвенции по доступному, безопасному и экологичному жилью;
Agree that the Health for All Database of the WHO Regional Office for Europe (WHO/EURO) should be used as the central reporting mechanism for the Protocol. принять решение об использовании в качестве центрального механизма представления отчетности об осуществлении Протокола базу данных Европейского регионального бюро ВОЗ (ВОЗ/ЕВРО) "Здоровье для всех";
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
We must also all agree that cases of armed conflict, including foreign occupation, are governed by international humanitarian law and are in accordance with those rules and provisions. Мы все должны также признать, что вооруженные конфликты, включая иностранную оккупацию, подпадают под действие международного гуманитарного права и регулируются в соответствии с его нормами и положениями.
And whatever we decide, we both have to agree that it's the right thing to do. И что бы мы ни решили, мы должны оба признать это правильным.
We must accept for now our inability to agree on wide-ranging proposals. Мы должны признать нашу неспособность на данный момент прийти к согласию по разнообразным предложениям.
There is also a need to recognize the legitimate role of the military in civilian protection, although we can agree that it is not an exclusive role. Вместе с тем необходимо признать законную роль военных в защите гражданского населения, хотя мы согласны с тем, что это отнюдь не исключительная роль.
In so doing, we must recognize that the United Nations Secretariat and the African Union Commission may not always agree on all points related to these efforts. При этом мы должны признать, что Секретариат Организации Объединенных Наций и Комиссия Африканского союза не во всех случаях будут соглашаться по всем вопросам, касающимся этих усилий.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
This way, Member States are able to continue efforts to agree on a blueprint for proposals for United Nations reforms. Таким образом государства-члены имеют возможность продолжить свои усилия по согласованию плана предложений по реформе Организации Объединенных Наций.
The First meeting of the TF to agree on the more detailed research agenda and plan for the division of work for the February 2012 CES Bureau. Первое совещание ЦГ, посвященное согласованию более подробной программы исследований и плана распределения работы для представления Бюро КЕС в феврале 2012 года.
The competent authority shall agree, together with the Technical Service and the assigned assessment team, on the date and timetable for the assessment. 7.3 Компетентный орган, по согласованию с технической службой и выделенной оценочной группой, определяет сроки и график оценки.
(b) Under the leadership of the project owner, process owners and the Chief Information Technology Officer will work with departments and offices to agree on the actions to be taken to realize quantitative benefits during future budget periods; Ь) под руководством координатора проекта координаторы процессов и Главный сотрудник по информационным технологиями проведут с департаментами и управлениями работу по согласованию мер, которые необходимо принять с целью реализации количественных выгод в последующих бюджетных периодах;
In addition, the Publications Board, in December 1996, adopted the strategy paper entitled "Internet: the United Nations and the electronic information future", which represents a Secretariat-wide effort to agree on a common approach to the new medium. Кроме того, Издательский совет принял в декабре 1996 года стратегический документ, озаглавленный «Интернет: Организация Объединенных Наций и будущее электронной информации», представляющий собой результат предпринятых в рамках всего Секретариата усилий по согласованию общего подхода к этому новому средству распространения электронной информации.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
It was in favour of recourse to arbitration when the parties could not agree. Делегация Уругвая поддерживает обращение к арбитражу в случаях, когда стороны не могут прийти к согласию.
We never could agree on anything. Мы никак не могли прийти к согласию.
Despite the support provided by the secretariat, the two countries were not able to agree on a person. Несмотря на поддержку секретариата, двум странам не удалось прийти к согласию относительно этого лица.
In its coalition Governments all political parties had to agree on the measures put forward and bills had to be drafted for review by the Chamber of Deputies and/or by the Council of State. В коалиционном правительстве страны все политические партии должны прийти к согласию по предлагаемым мерам, а законопроекты должны подготавливаться для рассмотрения палатой депутатов и/или Государственным советом.
Her delegation also regretted that Member States had failed to agree on her delegation's proposal for a negotiated outcome document. Ее делегация выражает сожаление также по поводу того, что государства-члены не пришли к согласию в отношении предложения ее делегации о согласованном итоговом документе.
Больше примеров...