Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
I would tend to agree, Mrs. Florrick. Я должен согласиться, миссис Флорик.
It's... It's just that Jake and I can't agree on a costume. Просто... мы с Джэйком не можем согласиться на эти костюмы.
He could, however, agree if the paragraph was placed under the section on the relationship of articles 19 and 20. Вместе с тем он мог бы согласиться с включением данного пункта в раздел, посвященный взаимосвязи статей 19 и 20.
It was, of course, nice that world leaders could agree that it would be bad to risk the devastation that could be wrought by an increase in global temperatures of more than two degrees Celsius. Конечно, хорошо, что мировые лидеры сумели согласиться по поводу того, что не стоит рисковать и подвергаться опустошению, которое может возникнуть из-за повышения глобальной температуры более чем на два градуса Цельсия.
With regard to the position of France, I respect what was stated, namely that France was not in a position to agree upon the proposal today. В том что касается позиции Франции, я с уважением отношусь к тому, что было сказано, т.е. к тому, что Франция сегодня не в состоянии согласиться с предложениями.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree that tossing him in jail is counterproductive, but my superiors are adamant. Я согласен, что держать его за решеткой не имеет смысла, но моё руководство непреклонно.
Singapore did not agree that the phrase "all forms of physical and mental violence and abuse" and "any form of cruel or degrading punishment" referred to corporal punishment. Сингапур не согласен с тем, что фразы "всех форм физического и психологического насилия или жестокого обращения", а также "на жестоком или унижающем достоинство наказании в каких бы то ни было формах" относится к телесным наказаниям.
Well, does he agree or doesn't he? Так он согласен с ними или нет?
I can agree on that. Вполне с этим согласен.
I agree, she's your wife. Согласен, она твоя жена.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
Regrettably, Member States had failed to agree on the regional distribution of seats by the deadline determined at the Conference. К сожалению, государства-члены не смогли договориться о распределении мест по регионам к определенному на Конференции сроку.
We must demonstrate the political will and commitment to agree on a definition. Мы должны проявить свою политическую волю и приверженность и договориться об определении.
Under article 6, the assignor and the assignee may agree that a right is not transferred to the assignee. Согласно статье 6 цедент и цессионарий могут договориться о том, что такое право не будет передаваться цессионарию.
He urged the United Nations membership to agree, if necessary, on some form of interim change that could be a bridge to a future settlement. Он настоятельно призвал членов Организации Объединенных Наций договориться, при необходимости, о своего рода промежуточном плане преобразований, который стал бы мостом к будущему решению.
(b) are otherwise disposed of in accordance with the provisions of this Convention, within 30 days from the time the State of export has been informed about the illegal traffic or such other period of time as States concerned may agree. Ь) были удалены иным способом в соответствии с положениями настоящей Конвенции в течение 30 дней после того, как государство экспорта было информировано о незаконном обороте, либо в течение такого иного периода времени, о котором могут договориться заинтересованные государства.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
It is essential to implement effectively those commitments and to agree promptly on the means to follow them up. Важно выполнить эти обязательства и в ближайшее время согласовать механизмы, необходимые для их выполнения.
In the short term, each country is taking action to deal with the fallout of the credit crunch, and the United States of America deserves support from the rest of the world as it seeks to agree on in detail what all parties agree on in principle. В короткое время каждая страна должна принять меры для того, чтобы справиться с углубляющимся кредитным кризисом, и Соединенные Штаты Америки заслуживают поддержки остального мира, когда они пытаются согласовать детали плана, с которым все стороны в принципе согласились.
It had not, however, been possible to agree a similar protocol for public participation, which remained a "taboo" topic. Однако не удалось согласовать аналогичный протокол об участии общественности, поскольку эта тема остается своего рода "табу".
She hoped that the Committee would be able to agree on reasonable budgets which could sustain the important work of both Tribunals as they moved forward with their completion strategies. Она надеется на то, что Комитету удастся согласовать разумные бюджеты, которые поддержали бы важную работу обоих трибуналов по мере их продвижения вперед в выполнении своих стратегий завершения деятельности.
Some countries have created committees to deal with legal and economic local issues not addressed by IFRSs, in order to agree on the accounting treatment to be followed and avoid lack of comparability among companies' reports. Некоторые страны создали комитеты для решения местных правовых и экономических вопросов, не затрагиваемых МФСО, чтобы согласовать порядок учета, который должен использоваться, и избежать недостаточной сопоставимости отчетов компаний.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We all agree that such moves seriously prejudice and undermine the final status negotiations. Мы все согласны с тем, что такие шаги серьезным образом предопределяют и подрывают результаты переговоров об окончательном статусе.
Poverty, we all agree, is a global problem that needs to be addressed by all of us. Все мы согласны с тем, что нищета - это глобальная проблема, которую должны решать все.
With regard to the first item, we all agree that the objective of the international community is the total elimination of nuclear weapons and their delivery systems. В связи с первым пунктом мы все согласны с тем, что цель международного сообщества заключается в полной ликвидации ядерного оружия и систем его доставки.
We fully agree on the need for comprehensive reform, including on the question of the increase in the membership, the decision-making process, the veto and the Council's working methods. Мы полностью согласны с тем, что реформа должна быть всеобъемлющей, то есть включающей вопрос увеличения членского состава, принятия решений, вопрос вето и методов работы.
The Danish Government and the Greenland Home Rule Government agree, that it is up to the people of Greenland to decide if Greenland wishes to achieve independence, and that this will in no way be affected by a new self-governance arrangement. Правительство Дании и автономное правительство Гренландии согласны с тем, что только народу Гренландии надлежит решать, желает ли Гренландия получить независимость, и что это решение никоим образом не должно зависеть от нового механизма самоуправления.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
They also had the right to agree or not with the Committee's interpretation. У них также есть право соглашаться или нет с толкованием Комитета.
We will inevitably differ on certain issues, just as we will agree on others. Мы неизбежно будем расходиться по многим вопросам, равно как и соглашаться по другим.
On it is against the rules and ethics of the game of poker to expressively agree upon this conduct. На правила и этика игры в покер запрещают явно соглашаться на такое поведение.
You don't all have to agree. Вы все не должны соглашаться.
Because you've decided not to agree. Из принципа не соглашаться?
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I agree, but not like this. Согласна, но не таким образом.
I agree that the decision whether to further pursue this approach lies with the Member States. Я согласна с тем, что принимать решение о дальнейшем изучении этого подхода должны сами государства-члены.
I agree that Neil Diamond is real music Согласна, Нил Даймонд - вот настоящая музыка
My delegation agrees that we can consider discussing that; it does not agree that we should re-establish an ad hoc committee on transparency. Моя делегация согласна предусмотреть его обсуждение, но она не согласна с воссозданием специального комитета по транспарентности.
Thank you, I agree! Спасибо, я согласна с вами!
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Along specific corridor routes, going through two countries, authorities may agree on specific applications or ad hoc exceptions to general regulations and administrative requirements. Применительно к конкретному маршруту в рамках коридоров, проходящих через две страны, власти могут договариваться о специальном применении общих правил и административных требований или особых изъятиях из них.
The parties should have the freedom expressly to agree on the level of the carrier's duties. Стороны должны быть свободны прямо договариваться об уровне обязанностей перевозчика.
It was considered desirable for legislation to allow the parties to agree on "step-in" rights, that is, the right to have the concession transferred to the lenders or to another entity appointed by them if the project company is in default of its obligations. Было сочтено желательным, чтобы законодательство разрешало сторонам договариваться относительно прав "вступления", т.е. права на передачу концессии кредиторам или другому назначенному ими субъекту, если проектная компания не в состоянии выполнить своих обязательств.
Each January, we will look for the Conference to agree on its programme of work as quickly and easily as it has adopted its annual agenda. Каждый январь мы будем рассчитывать, что Конференция будет договариваться по своей программе работы так же быстро и легко, как она принимает свою годичную повестку дня.
It is beyond the competence of most members of CITA to agree extensions to or deletions from the scope of their national requirements or, even if they privately disagree with their national position, to put their name to a recommendation for any such changes. Большинство членов МКТАС не компетентны договариваться относительно расширения или сокращения области применения своих национальных требований либо - даже если они лично не согласны с мнением своей страны - ставить свою подпись под рекомендацией о внесении любых подобных изменений.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
UN-Habitat has mobilized grass-roots organizational partners to agree on the mechanism, process and methodology to be used to scale up community-level initiatives. ООН-Хабитат вовлекает организационных партнеров на низовом уровне в процесс согласования механизмов, процедур и методологии, которые будут использоваться для поощрения общинных инициатив.
For more than a decade now, Egypt has called and continues to call for the convening of an international conference under United Nations auspices to consider the phenomenon of terrorism and to agree on means to combat it through effective collective international efforts. На протяжении уже более десяти лет Египет призывал и продолжает призывать к созыву международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций для рассмотрения явления терроризма и согласования методов и средств борьбы с ним посредством эффективных коллективных международных усилий.
Modernization of the agenda, desirable as it can be and difficult as it may be to agree on, would, however, be an empty exercise in the absence of a will to give it expression through work. Однако модернизация повестки дня, при всей ее желательности и при всей трудности ее согласования, была бы бесплодным занятием в отсутствие воли к тому, что обеспечить ее отражение в конкретной работе.
The absence of subregional and regional entities that could be entrusted with reporting responsibilities was acknowledged by the AHWG, which emphasized the need to agree on reporting mechanisms, including the identification of reporting entities. Отсутствие субрегиональных и региональных субъектов, на которых можно было бы возложить обязанности, связанные с представлением отчетности, была признана СРГ, которая подчеркнула необходимость согласования механизмов представления отчетности, включая определение субъектов, ответственных за ее представление.
Given the above, it was proposed that a permanent mechanism of political dialogue and cooperation between Russia and CELAC be established, with the purpose of creating a suitable space to discuss and agree on positions on various issues of interest of the international agenda. На основе вышеизложенного они предложили сформировать постоянный механизм политического диалога и сотрудничества в формате Россия-СЕЛАК с целью создания соответствующей площадки для обсуждения и согласования позиций по представляющим интерес вопросам международной повестки дня.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
We fully agree that there is a need for the broadest possible agreement among Member States on this issue. Мы полностью согласны с тем, что назрела необходимость в достижении самого широкого по возможности согласия между государствами-членами по этому вопросу.
Site visits could be envisaged, if States under review agree and there are sufficient resources. С согласия государств, являющихся объектами обзора, и при наличии достаточных средств можно было бы предусмотреть посещение объектов на местах.
Despite the efforts of successive presidents and members over the last two years, the Conference has been unable to agree on a programme of work and undertake its primary task of negotiating multilateral treaties. Несмотря на усилия чередовавшихся председателей и членов в последние два года, Конференция оказалась не в состоянии достичь согласия по программе работы и заняться своей первостепенной задачей - переговорами по многосторонним договорам.
The global conferences of the 1990s represented in many ways the culmination of the effort, pursued through successive development decades, to agree on cross-sectoral goals and global strategies around which all parts of the system would rally. Всемирные конференции 90х годов во многих отношениях стали кульминацией усилий, предпринимавшихся на протяжении нескольких последовательных десятилетий развития и нацеленных на достижение согласия в отношении межсекторальных целей и глобальных стратегий, в интересах реализации которых должны согласованно работать все части системы.
In order to reach such agreements we must agree that the composition of the Security Council must be more equitable and representative and that any increase in the number of permanent and non-permanent members of the Council must not exacerbate the malfunctions that we have criticized so extensively. Для того чтобы достичь такого согласия, мы должны согласиться с тем, что состав Совета Безопасности должен быть более справедливым и представительным и что любое увеличение числа постоянных и непостоянных членов Совета не должно умножить его недостатки, которые мы так активно критиковали.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
The interface allows project participants to agree on their representation and communicate their decision to the Board without going through a DOE. Этот интерфейс дает возможность участникам проектов согласовывать вопросы своего представительства и сообщать свое решение Совету, не прибегая при этом к услугам НОО.
The compromise package agreed in January 2008 would not, therefore, be affected by a decision to allow the parties to agree on such a cap, taking into account their circumstances and the nature of their trade. Поэтому на согласованный в январе 2008 года компромиссный пакет не будет влиять решение о том, чтобы позволить сторонам согласовывать такой предел с учетом их конкретных обстоятельств и характера их торговли.
The international community must not agree on new development goals; it must implement those agreed upon at the Millennium Summit and the Monterrey International Conference on Financing for Development. Международное сообщество не должно согласовывать новые цели в области развития; оно должно осуществлять цели, согласованные на Саммите тысячелетия и Монтеррейской международной конференции по финансированию развития.
It says that spouses must agree on all important financial transaction involving their joint property. В нем говорится о том, что супруги должны совместно согласовывать все важные финансовые дела, касающиеся общего имущества.
(b) Agree on any further action or work required by the task force and/or other subsidiary bodies under the Convention, as necessary; Ь) согласовывать по мере необходимости дальнейшую деятельность или работу, которую следует осуществить целевой группе и/или другим вспомогательным органам по Конвенции;
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
At the current session, the Committee must finalize the procedural arrangements for, and agree on substantive input and recommendations to, the Review Conference. На текущей сессии Комитет должен завершить подготовку процедурных вопросов и принять решение по вопросам существа и рекомендациям Конференции по рассмотрению действия Договора.
Depending on the recommendations made by the Working Group, the high-level meeting may also agree on a course of action on future work on affordable, healthy and ecological housing. В зависимости от рекомендаций Рабочей группы совещание высокого уровня может также принять решение относительно направлений будущей работы по вопросу доступного, безопасного и экологичного жилья.
to agree that a secretariat be established with sufficient financial and human resources to support the most needed and valuable work of the Special Rapporteur on violence against women; принять решение о создании секретариата - с надлежащими финансовыми и людскими ресурсами - для поддержки крайне необходимой и ценной работы Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин;
The Working Group on Environmental Impact Assessment and Strategic Environmental Assessment under the Convention is expected to consider the draft review and agree on its submission to the Meeting of the Parties for adoption at its sixth session (Kyiv, 2 - 5 June 2014). Contents Рабочая группа по оценке воздействия на окружающую среду и стратегической экологической оценке, действующая в рамках Конвенции, должна рассмотреть этот проект обзора и принять решение в отношении его представления Совещанию Сторон для принятия на его шестой сессии (Киев, 2-5 июня 2014 года).
Agree on the suggested organization of work for the guidelines; Ь) принять решение в отношении предлагаемой организации работы над руководящими принципами;
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
We must also all agree that cases of armed conflict, including foreign occupation, are governed by international humanitarian law and are in accordance with those rules and provisions. Мы все должны также признать, что вооруженные конфликты, включая иностранную оккупацию, подпадают под действие международного гуманитарного права и регулируются в соответствии с его нормами и положениями.
Although I agree that there has been a direct request for adjourning the session, I also hear some other delegations expressing the view that the session should not be adjourned, as we are near to finding some common language. Хотя я должен признать, что поступила четко сформулированная просьба прервать работу сессии, я также вижу, что другие делегации выступают против такого перерыва, потому что сейчас нам почти удалось найти общий язык.
The town matrons who assessed such claims, which were usually spurious, were surprised when they were forced to agree Городские бабы, что обычно делали такие заявления, в основном врали, поэтому они удивились и были вынуждены признать, что
He had to agree, though, that "hidden within this rather mechanical Ophelia, certain inner logic and harmony have glimpsed through." Однако и он, строго отнёсшийся к этой работе, не мог не признать, что в несколько «механичном» образе Офелии жила своя внутренняя логика и гармония.
The group considered that it was not necessary or productive to agree on a precise definition, but rather that the diverse meanings and ambiguity of the term should be recognized. Группа полагала, что нет необходимости или целесообразности в том, чтобы приходить к общему точному определению этого термина; по ее мнению, следует признать наличие различных значений и оттенков значений в этом термине.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
New Zealand remains disappointed that efforts to agree on a programme of work in the Conference on Disarmament, including sustained efforts since the 2010 Review Conference, have not been successful. Новая Зеландия по-прежнему разочарована тем, что усилия по согласованию программы работы на Конференции по разоружению, в том числе планомерные усилия в этом направлении, предпринимающиеся со времени проведения обзорной конференции 2010 года, не увенчались успехом.
The programme consisted of an opening session, six technical sessions, followed by session reviews, discussions and a session to discuss and agree on observations and recommendations for future space science activities in the framework of the United Nations. Программа работы предусматривала вступительное заседание, шесть технических заседаний, их последующие анализ и обсуждение, а также заседание, посвященное обсуждению и согласованию рекомендаций о перспективах космической научной деятельности в рамках Организации Объединенных Наций.
Although it was not able to agree on a substantive report for its first session, it is hoped that future meetings will pave the way towards an agreement on recommendations on both agenda items currently under discussion. Хотя она не смогла договориться об основном докладе по своей первой сессии, остается надеяться, что предстоящие заседания откроют путь к согласованию рекомендаций по обоим пунктам повестки дня, обсуждаемым в настоящее время.
An initiative has also been launched with a view to harmonizing security policies among the Geneva-based organizations and will explore means to create closer coordination, sharing of resources, equipment and skills and agree on minimum security standards. Была также выдвинута инициатива по согласованию политики базирующихся в Женеве организаций в области охраны, в рамках которой будут изучены пути активизации взаимодействия, обмена ресурсами, оборудованием и специалистами, а также согласованы минимальные нормы, касающиеся обеспечения охраны.
The Operation will also work with the Facilitator to encourage the parties to agree on an effective arrangement for the control of the weapons placed under storage, in keeping with the supervisory role entrusted to UNOCI and the Licorne force under the Ouagadougou Agreement. Операция будет также взаимодействовать с посредником в деле поощрения сторон к согласованию эффективного механизма для контроля за оружием, сданным на хранение, с учетом надзорных функций, вверенных ОООНКИ и операции «Единорог» в рамках Уагадугского соглашения.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
Ella and I agree on almost nothing. Мы с Эллой тоже практически никогда не приходит к согласию.
This status is granted if the participants agree. Такой статус предоставляется по согласию участников.
Mr. Yusuf (United Republic of Tanzania) asked about the implications for the preparation of the programme budget if the Committee was unable to agree on a budget outline, and whether the Secretary-General could prepare a budget without a resolution from the Fifth Committee. Г-н ЮСУФ (Объединенная Республика Танзания) задает вопрос относительно последствий для подготовки бюджета по программам в случае, если Комитет не сможет прийти к согласию по вопросу о набросках бюджета, а также спрашивает, может ли Генеральный секретарь подготовить бюджет без резолюции Пятого комитета.
I believe that there will be issues on which the committee can agree at an early stage so that they can be referred to the legal group for review without delay in order to make maximum use of the group throughout the session. Полагаю, что по некоторым вопросам Комитет сможет прийти к согласию уже на ранних этапах, с тем чтобы незамедлительно передать их на рассмотрение группы и максимально задействовать ее возможности в течение всего периода сессии.
In Article 17.5, the words "agreement" and "agree" were replaced by the words "consent" and "decide" respectively. В Статье 17.5 формулировки «по взаимной договоренности» и «согласиться» были заменены соответственно на «по взаимному согласию» и «договориться».
Больше примеров...