Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
As an honorary girl, I have to agree. Я, как почти девушка, вынужден согласиться.
So we can agree we don't want to start a shooting war. Значит, мы можем согласиться, что не хотим начинать войну.
Naturally, we have no choice but to agree that we did say all these things and would undoubtedly agree that we meant what we said. Естественно, у нас нет иного выхода, кроме как согласиться с тем, что все это было нами сказано, и, несомненно, согласиться с тем, что все, что мы говорили, мы говорили не просто так.
I would conclude by saying that I believe that we can all agree that our work is too important to be squandered. В заключение я хотел бы сказать о том, что, по-моему, мы все можем согласиться в том, что наша работа является слишком важной, чтобы попусту тратить время.
Moreover, I am unable to agree that article 9, paragraph 3 envisages a rigid, inexorable rule that a person detained must be produced before a judicial officer within 48 hours of his arrest. Кроме того, я не могу согласиться с тем, что пункт З статьи 9 предусматривает жесткую и неукоснительную норму относительно доставки помещенного под стражу лица в судебный орган в течение 48 часов после его ареста.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
You're so right. I agree completely. Вы правы, я абсолютно согласен.
If what you say about Mrs Rogers and her husband is true, I agree. Well, let's find a place. Если то, что вы сказали о миссис Роджерс и её муже правда, я согласен с тобой, Сэмми.
All right, well, you do agree that he's strange and suspicious, right? Хорошо, ты согласен, что он странный и подозрительный, так?
He did not agree, however, that the conditions in prisons such as Colombo Remand Prison were degrading and stressed that the conditions in the prisons were due to overcrowding caused by a lack of resources. Однако оратор не согласен с тем, что условия в таких тюрьмах, как изолятор временного содержания в Коломбо, ухудшаются, и подчеркивает, что плохие условия в местах заключения вызваны их переполнением в связи с нехваткой средств.
I couldn't agree more. Согласен на все сто.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
It noted with concern, however, that the Conference on Disarmament was still unable to agree on an agenda for nuclear disarmament. Тем не менее она с беспокойством отмечает, что Конференции по разоружению до сих пор не удалось договориться о повестке дня в области ядерного разоружения.
The need to agree on internationally acceptable indicators to measure violence against women had been emphasized repeatedly; Кроме того, было неоднократно подчеркнуто, что необходимо договориться относительно международно приемлемых показателей измерения насилия в отношении женщин;
Sometimes however, the divorce procedure is protracted by the partners' failure to agree on the sharing of the jointly acquired wealth, particularly with respect to their residence. В некоторых случаях, однако, процедура расторжения брака затягивается из-за того, что партнеры не смогли договориться о разделе совместно нажитого имущества, особенно в отношении жилья.
I know that we will not be able to agree on all issues, but at the same time I am sure there are some fundamental issues that we cannot afford not to agree on. Я знаю, что мы не сможем договориться по всем вопросам, но в то же время я уверен, что существуют некоторые основополагающие вопросы, по которым мы не можем не договориться.
The Contact Group, reinforced by the support of the Security Council and the Council of Ministers of the European Union, urged the parties to accept the proposal, unless the parties could agree amongst themselves on changes. Контактная группа, получив поддержку Совета Безопасности и Совета министров Европейского союза, настоятельно призвала стороны согласиться с этим предложением, если только стороны не смогут договориться между собой об изменениях.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
The members of the Conference on Disarmament should agree on a programme of work and begin negotiations on such a treaty without further delay. Члены Конференции по разоружению должны согласовать программу работы и незамедлительно начать обсуждение такого договора.
In the area of development assistance, for instance, it was essential to agree on global strategies and priorities and to ascertain whether the grass-roots were benefiting. В частности, в области оказания помощи в целях развития важно согласовать глобальные стратегии и приоритеты и установить, достигает ли оказываемая помощь низового уровня.
The Meeting should agree on a renewed mandate for the Group, inter alia, to negotiate a protocol on cluster munitions along the lines he had suggested. Совещанию следует согласовать возобновленный мандат, с тем чтобы Группа могла, в частности, вести переговоры относительно протокола по кассетным боеприпасам в предложенном им направлении.
The conferences of the parties may wish to consider and agree on the overall budgets of the three conventions, with the understanding that the adoption by each conference of the parties of the respective budget for each convention would take place separately later that day. Конференции Сторон, возможно, пожелают рассмотреть и согласовать общие бюджеты трех конвенций, при том понимании, что каждая конференция Сторон будет принимать свой соответствующий бюджет для каждой конвенции отдельно позднее в тот же день.
(c) To agree on specific measures and commitment for a world social development strategy at the national, regional and international levels with the long-term objective of eradicating poverty, creating full employment and ensuring social integration; с) согласовать конкретные меры и обязательства для включения во всемирную стратегию социального развития на национальном, региональном и международном уровнях, руководствуясь долгосрочной целью искоренения нищеты, обеспечения полной занятости и социальной интеграции;
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
Today all States agree that weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, still pose a serious threat to humanity. Сегодня все государства согласны с тем, что оружие массового уничтожения, прежде всего ядерное оружие, продолжает нести серьезную угрозу человечеству.
It is to be hoped, Amy, that one day, you too will find a husband but Mrs General and I agree that you have some way to go yet before that may be possible. Нужно надеяться, Эми, что однажды ты тоже найдешь мужа, но миссис Дженерал и я согласны с тем, что у тебя еще есть время, прежде чем это произойдет.
We all agree that there have been so many changes on the international scene that the present Charter and methods of operation of the United Nations should be revised to meet the challenges and aspirations of a new and changing world order. Мы все согласны с тем, что на международной арене произошли такие большие перемены, что нынешний Устав и методы работы Организации Объединенных Наций должны быть пересмотрены, с тем чтобы соответствовать более сложным задачам и устремлениям нового и изменяющегося мирового порядка.
Agree that the Strategy will be a source of strategic guidance for action related to climate and disaster resilient development in the Pacific at the regional national, sub-national and community level. согласны с тем, что данная Стратегия будет служить стратегическим руководством для действий по обеспечению устойчивого к изменению климата и бедствиям развития в Тихоокеанском регионе на региональном, национальном, субнациональном и местном уровнях;
Finally, we all agree that the debate on Security Council reform has gone on for far too long. Наконец, все мы согласны с тем, что дискуссия по реформе Совета Безопасности затянулась.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
You don't all have to agree. Вы все не должны соглашаться.
Well, you don't have to agree. Тебе и не нужно соглашаться.
You didn't have to agree, did you? Ты не должен был соглашаться
Why would I agree? Зачем мне соглашаться, чёрт возьми
But the changing composition of the Chamber - not to mention our Tribunal's legibility, which, I agree, is not very good - means it cannot always agree on its normative role. Но изменение состава Камеры,- не говоря уже о четкой позиции Трибунала, которая, я согласен, не очень привлекательна, - означает, что она не может всегда соглашаться со своей нормативной ролью.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
However, her delegation did not agree that there was no predetermined hierarchy of sources of such practice. В то же время, ее делегация не согласна с тем, что не существует заранее предопределенной иерархии источников такой практики.
No, but I agree, he's overstayed his welcome. Нет, но я согласна - он злоупотребляет нашим гостеприимством.
Military intelligence doesn't agree. Военная разведка не согласна.
I agree, but that's conjecture. Согласна. Но это гипотеза.
I agree that our firm, as a majority-owned African-American firm... Я согласна, что наша фирма, как афроамериканская фирма с контролирующим участием...
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Along specific corridor routes, going through two countries, authorities may agree on specific applications or ad hoc exceptions to general regulations and administrative requirements. Применительно к конкретному маршруту в рамках коридоров, проходящих через две страны, власти могут договариваться о специальном применении общих правил и административных требований или особых изъятиях из них.
Warring parties should be encouraged to agree on at least a minimum of decent behaviour. Враждующие стороны следует поощрять договариваться по меньшей мере о минимальном уровне честного поведения.
The concessionaire shall be free to agree on the appropriate mechanisms for settling disputes between itself and its lenders, contractors, suppliers and other business partners. Концессионер имеет право свободно договариваться о надлежащих механизмах для урегулирования споров между собой и своими кредиторами, подрядчиками, поставщиками и другими коммерческими партнерами.
It is clear that, in this world, we are called upon more to get along with another than to clash, compelled more to agree than to have differences. Ясно, что в этом мире мы призваны расширять сотрудничество, а не вступать в конфликты, вынуждены все чаще договариваться, а не вступать в разногласия.
In their arbitration clause the parties can agree on a neutral venue for their arbitration, a venue which is not perceived to be one subject to possible influence, as might be the perception of a court of one of the parties. В своих арбитражных оговорках стороны могут договариваться о нейтральном месте проведения арбитража, не подверженном, по их мнению, возможному стороннему влиянию в отличие, по представлениям одной из сторон, от суда.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
It took those same States over a month to negotiate and agree on a formula with the Netherlands authorities. Этим же государствам потребовалось больше месяца для проведения переговоров и согласования механизма с властями Нидерландов.
It is also an occasion to identify and agree on concrete measures to improve compliance by parties to conflict with the existing normative framework for protection and the implementation of the Council's decisions. Это также возможность для выявления и согласования конкретных мер по улучшению соблюдения сторонами конфликта существующих нормативных требований защиты и для выполнения решений Совета.
It is essential that organizations with environmental responsibilities have an effective mechanism to discuss and agree on a holistic approach to ensure more productive and cost-effective responses to emerging major challenges. Крайне важно, чтобы организации с экологическими функциями располагали эффективным механизмом обсуждения и согласования целостного подхода к обеспечению более производительного и затратоэффективного реагирования на вновь возникающие масштабные вызовы.
An ad-hoc meeting of the Bureau will take place on 14 and 15 February in Brussels to agree on a draft declaration and continue planning the Third High-level Meeting. Специальное совещание Бюро будет проведено 14-15 февраля в Брюсселе в целях согласования проекта декларации и дальнейшего планирования третьего Совещания высокого уровня.
The deliberations of the Conference will provide a further opportunity to agree on ways of strengthening the development role that UNCTAD can and should play. Обсуждения в ходе Конференции станут еще одной возможностью для согласования позиций в вопросе о путях повышения той роли, которую ЮНКТАД может и должна играть в области развития.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
Yet during the last year Member States have been unable to agree on these long-awaited reforms. Тем не менее в течение последнего года государства-члены оказались не в состоянии достичь согласия по этим долгожданным реформам.
We need to start engaging in discussions to see how and whether we can agree on substance. Нам нужно приступить к обсуждениям для выяснения того, как мы можем достичь согласия по существу и можем ли вообще.
In our opinion, the first step down this road is to agree on a broad modern definition of collective security in the coming decades. По нашему мнению, первым шагом на этом пути должно стать достижение согласия относительно широкого определения современной концепции коллективной безопасности на предстоящие десятилетия.
But while most of the membership seems to agree on the objective of a Security Council that reflects not the world of 1945 but the world of today, there is little agreement on the road to take to reach that goal. Однако, хотя большинство членов Организации, похоже, согласны с тем, что Совет Безопасности призван отражать реалии не того мира, каким он был в 1945 году, а современного мира, до сих пор нет согласия в отношении путей и средств достижения этой цели.
consultations might be unbalanced, that they might be nothing but inflammatory, that they would be limited to so-called "old issues", that they might distract us from our most important challenge: to agree on a programme of work. Высказывалась озабоченность, что консультации могли бы носить несбалансированный характер, что они могли бы лишь разжечь страсти, что они могли бы ограничиться так называемыми "старыми проблемами", что они могли бы отвлечь нас от нашего наиважнейшего вызова - от достижения согласия по программе работы.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
The intent here is to encourage the parties to agree on the selection of a conciliator. Эта статья направлена на то, чтобы поощрить стороны согласовывать выбор посредника.
They should also agree upon the approach to reporting the groups' findings at the final plenary meeting. Им также надлежит согласовывать подход к представлению заключений групп на заключительном пленарном заседании.
At the country level, local consultative arrangements are in place so that donors and Governments can agree on the modalities of support in order to avoid the fragmentation of aid. На страновом уровне действуют местные консультативные договоренности, позволяющие донорам и правительствам согласовывать условия поддержки во избежание раздробленности оказываемой помощи.
In my last report I stressed the need for the United Nations to improve its ability to agree on and deliver a critical set of priorities for early post-conflict environments. В своем последнем докладе я подчеркивал, что Организации Объединенных Наций необходимо совершенствовать свою способность согласовывать и осуществлять критически важный набор приоритетов для ранней стадии постконфликтных ситуаций.
Member responsiveness: Increase and steadily improve the capacity of network members to express information needs, agree on priorities and share experiences and expertise, leading to a comprehensive global dialogue on the exchange of information on hazardous chemicals and their trade. Ь) способность членов реагировать: усиление и планомерное улучшение способности членов сети излагать свои информационные потребности, согласовывать приоритеты и обмениваться опытом и экспертными знаниями, что как следствие дало бы возможность наладить всеобъемлющий глобальный диалог по вопросам обмена информацией об опасных химических веществах и торговле ими.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
We strongly recommend that the Inter-agency and Expert Group agree on an upgraded reporting system to improve the standard of reporting of countries to the international agencies. Мы настоятельно рекомендуем Межучрежденческой группе экспертов принять решение по обновленной системе представления данных в целях повышения стандартов представления странами данных международным учреждениям.
The Council urges the authorities in Belgrade as well as in Podgorica to agree on an open and democratic process, within an overall Federal framework, to decide on a new constitutional arrangement for the relations between the components of the Federation acceptable to all the parties. Совет настоятельно призывает власти в Белграде, а также в Подгорице договориться об открытом и демократическом процессе в общесоюзных рамках, принять решение по новому конституционному механизму взаимоотношений между компонентами Федерации, который был бы приемлемым для всех сторон.
To agree that the secretariat organise a half-day training session on GIS implementation for interested countries back to back with the Work Session. Принять решение об организации секретариатом учебного заседания по внедрению ГИС для заинтересованных стран до или после Рабочей сессии продолжительностью в половину одного рабочего дня.
(a) UNAIDS to agree on the broadening of Programme Acceleration Funds at the June 2005 PCB; а) ЮНЭЙДС должна принять решение о расширении деятельности фондов ускорения осуществления программ на совещании Программного координационного совета, которое состоится в июне 2005 года;
The Working Group may wish to agree on the insertion of this activity into the draft workplan of the Parties to the Protocol). оценок состояния трансграничных вод в регионе ЕЭК ООН. Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение о включении этой деятельности в проект плана работы Сторон Протокола).
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
We must now equally agree that we cannot adequately address these problems if we exclude over half of humanity from enjoying these rights. Сегодня мы должны точно также признать, что мы не сможем должным образом решить эти проблемы, если более половины всего человечества не смогут пользоваться этими правами.
(b) Both the Bretton Woods institutions and the United Nations could gain by an exchange of ideas and experience on the linkage between human rights and development and should agree that respect for human rights has to be a critical cornerstone for economic and social development; Ь) учреждениям бреттон-вудской системы и Организации Объединенных Наций было бы полезно обмениваться идеями и опытом в том, что касается связи между правами человека и развитием; им следует признать, что уважение прав человека должно стать важнейшим краеугольным камнем экономического и социального развития;
In the wider context, the European Union stands ready to consider positively requests for whatever types of assistance the Nepalese political forces agree are appropriate. В более широком плане Европейский союз готов положительно рассмотреть просьбы об оказании помощи любого рода, которую политические силы Непала согласятся признать уместной.
The note invited the UNECE member States to recognize the need for gathering more information in order to make decisions in prioritization and phasing of infrastructure improvements and to agree on the questions regarding infrastructure development and insights to follow from assessing the information. В этой записке государствам - членам ЕЭК ООН предлагается признать необходимость сбора дополнительной информации для принятия решений по приоритетности и поэтапному улучшению инфраструктуры, а также согласования вопросов, касающихся развития инфраструктуры, и выводов, которые должны быть сделаны на основе оценки информации.
I think you'd agree that Greektown belongs to us now. Думаю, придется тебе признать, что Гриктаун мы под себя подмяли.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
That successive efforts to agree a programme of work in the CD have become mired in procedural disputes is a matter for deep regret. Вызывает глубокое сожаление, что чередовавшиеся усилия по согласованию программы работы на КР увязли в процедурных распрях.
The Council further encourages all Lebanese leaders to resume efforts to agree on arrangements for parliamentary elections, consistent with Lebanon's long-standing democratic tradition and in conformity with the legal and constitutional framework. Кроме того, Совет призывает всех ливанских лидеров возобновить усилия по согласованию механизмов для проведения парламентских выборов в соответствии с давними демократическими традициями Ливана, правовыми рамками и конституционными основами.
The programme consisted of an opening session, six technical sessions, followed by session reviews, discussions and a session to discuss and agree on observations and recommendations for future space science activities in the framework of the United Nations. Программа работы предусматривала вступительное заседание, шесть технических заседаний, их последующие анализ и обсуждение, а также заседание, посвященное обсуждению и согласованию рекомендаций о перспективах космической научной деятельности в рамках Организации Объединенных Наций.
The representative of a group of Parties recalled that, pursuant to the Vienna Convention on the Law of Treaties, ultimate power to agree on an interpretation of the Convention rested with the Parties. Представитель группы Сторон напомнил, что, согласно Венской конвенции по праву договоров, в конечном итоге полномочия по согласованию толкования Конвенции принадлежат Сторонам.
The European Union considers the United Nations high- level event of September 2005 a logical culmination point to agree on change and implementation. Европейский союз считает, что мероприятие высокого уровня Организации Объединенных Наций, которое состоится в сентябре 2005 года, станет логической кульминацией усилий по согласованию вопросов, касающихся перемен и процесса осуществления.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
The Advisory Committee had taken some time to agree on the amount to recommend for appropriation. Консультативный комитет не сразу пришел к согласию относительно рекомендуемого объема ассигнований.
We all agree that some force of attraction from the sun governs the motions of the planets. Мы пришли к согласию, что некая сила притяжения Солнца управляет движением планет.
States did not have to agree on the content of the reports, but only on the resolutions that followed. Государствам необходимо приходить к согласию не в отношении содержания докладов, а в отношении последующих резолюций.
But if that day happens, I want to be clear - no one acts unless we both agree. Но если этот день настанет, я хочу прояснить... что никто не будет действовать, пока мы оба не придем к согласию.
The Committee must therefore agree on a fair scale of assessments which took into account all the relevant considerations, in particular the principle of the capacity to pay. Поэтому Комитет должен прийти к согласию в отношении справедливой шкалы взносов, учитывающей все имеющие отношение к делу соображения, в частности принцип платежеспособности.
Больше примеров...