Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
I think we can all agree I've put those rumors to rest. Я думаю, мы все должны согласиться, я считаю это останется в памяти.
The amendment proposed by Azerbaijan is one-sided and biased, and it imposes a compulsory framework to which Armenia cannot agree. Предложенная Азербайджаном поправка является односторонней и необъективной и вводит обязательные положения, с которыми Армения не может согласиться.
In particular, she could not agree that the sections of the budget should be discussed only in informal consultations. В частности, она не может согласиться с тем, что главы бюджета будут рассматриваться исключительно в ходе неофициальных консультаций.
We also agree that the Conference's work programme should include a range of other topics: negative security assurances, anti-personnel landmines, transparency in armaments and three procedural questions - agenda reform, membership expansion and "improved and effective functioning". Могли бы мы согласиться и с тем, чтобы программа работы КР включала ряд других тем: негативные гарантии безопасности, противопехотные наземные мины, транспарентность в вооружениях и три процедурных вопроса - реформа повестки дня, расширение членского состава и "совершенствование и повышение эффективности функционирования".
The only possibility that suggested itself was that the parties might agree that the Law should apply even if their dispute was non-commercial in nature. Единст-венная очевидная возможность заключается в том, что стороны могут согласиться с применимостью закона даже в том случае, если их спор по своему характеру является некоммерческим.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree Australia has its faults, as does any other country. Я согласен, Австралия имеет свои недостатки, как и любая другая страна.
I agree, but entering another trap, we are. Согласен. Но в другую западню попадаем мы.
Chang Li thinks his brother's some sort of saint, but it seems his son doesn't agree. Чанг Ли держит своего брата за святого, а вот сын его с ним не согласен.
I have taken good note of the Council's suggestions and agree on the need for close cooperation and joint strategic planning between the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Department of Peacekeeping Operations on these pivotal issues. Я принял к сведению предложения Совета и согласен с тем, что необходимо стремиться к налаживанию тесного сотрудничества и совместного стратегического планирования между Управлением по координации гуманитарной деятельности (УКГД) и Департаментом операций по поддержанию мира (ДОПМ) по этим имеющим исключительно важное значение вопросам.
All right, I'll agree... Хорошо, я согласен...
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
Meeting of the bureau (if necessary) to consider the outcome of the meeting of the Group of Experts and to agree on consequential actions. В случае необходимости собирается бюро, чтобы рассмотреть итоги совещания Группы экспертов и договориться о последующих действиях.
That, to a considerable degree, was the reason why Council members were not able to agree on how to adjust the mandate as circumstances required. В значительной степени это и явилось причиной того, что члены Совета не смогли договориться о том, как скорректировать этот мандат с учетом требований обстоятельств.
On the Disarmament Commission front, we need to agree on the agenda of the substantive session, at the same time preparing ourselves to give a boost to the upcoming 2007 meeting of the Preparatory Committee for the next NPT review conference. В Комиссии по разоружению нам необходимо договориться о повестке дня основной сессии и одновременно готовиться внести свой вклад в проведение предстоящего в 2007 году совещания Подготовительного комитета для следующей обзорной конференции ДНЯО.
They should now be able to do what the General Assembly already requested 50 years ago, namely, agree among themselves on limiting the number of situations in which the veto may be used, and on which issues should be defined as procedural ones. Сейчас у них появилась возможность сделать то, о чем Генеральная Ассамблея просила 50 лет назад, - договориться между собой об ограничении числа ситуаций, в которых может применяться вето, а также о том, какие вопросы должны считаться процедурными.
If we cannot agree on all issues at one time, we can start one by one with the issues that can be easily agreed. Если мы можем договориться по всем вопросам одновременно, то мы можем рассматривать вопросы по одному, начиная с тех, которые могут быть легко согласованы.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
It is therefore highly important for the Security Council to agree on a mandate responsive to the needs of stabilization and reconstruction. Именно поэтому Совету Безопасности чрезвычайно важно согласовать мандат, отвечающий нуждам стабилизации и восстановления.
Nevertheless, it sympathized with the international community's frustration at the lack of progress in taking forward the multilateral disarmament agenda, and the inability of the Conference on Disarmament to start negotiations or even agree on a programme of work. Вместе с тем, оно разделяет испытываемое членами международного сообщества разочарование в связи с отсутствием прогресса в продвижении повестки дня в области многостороннего разоружения и неспособностью Конференции по разоружению приступить к переговорам или хотя бы согласовать программу работы.
The failure of the United Nations Disarmament Commission to agree on an agenda for its session this year is another setback to multilateral disarmament efforts. Неспособность Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению согласовать повестку дня своей сессии этого года - это еще один шаг назад в многосторонних усилиях по разоружению.
UNDP and the World Bank need to agree on their respective development roles and comparative strengths in these situations and reinforce complementarity between the two organizations. ПРООН и Всемирному банку необходимо согласовать свои соответствующие роли в области развития и сравнительные потенциальные возможности по урегулированию этих ситуаций и взаимно подкреплять свои действия.
The Group urged ECOWAS, the African Union, the United Nations, the European Union and other partners, in consultation with the ECOWAS Facilitator and the Guinean authorities, to agree on the modalities for civil-military assistance as a contribution to securing the electoral process. Группа настоятельно призвала ЭКОВАС, Африканский союз, Организацию Объединенных Наций, Европейский союз и других партнеров в консультации с посредником ЭКОВАС и властями Гвинеи согласовать механизмы оказания военно-гражданского содействия в целях обеспечения безопасности процесса выборов.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
Secretariats of all organizations agree that there is a need to accelerate recruitment processes. Секретариаты всех организаций согласны с тем, что существует необходимость ускорить процедуры набора.
DPKO/DFS agree that having multiple points of entry for partners in the Departments can be a hindrance to effective cooperation. ДОПМ/ДПП согласны с тем, что наличие в департаментах большого числа контактных пунктов для партнеров может препятствовать эффективному сотрудничеству.
Member States also agree that multilateralism must remain the core basis for negotiations in the area of disarmament and non-proliferation. Государства-члены также согласны с тем, что базовой основой для переговоров в области разоружения и нераспространения должен оставаться принцип многосторонности.
The Conference agree that concerted global action to promote renewable energy and energy efficiency is needed. участники Конференции согласны с тем, что для содействия расширению использования возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности необходимы согласованные и глобальные действия.
Organizations agree that security measures for staff, facilities and information, as well as plans for business continuity and disaster recovery, should be factored into any offshoring costs associated with these components must also be taken into consideration as part of the business case. Организации согласны с тем, что во всех инициативах по переводу на периферию должны предусматриваться планы обеспечения безопасности персонала, объектов и информации, а также планы послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем. при подготовке экономического обоснования также необходимо учитывать расходы, связанные с этими компонентами.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
Just 'cause your mom thinks she's too good for people doesn't mean you have to agree. Только потому что твоя мама думает, что она слишком хороша, не значит, что ты должна соглашаться.
That proposal was supported on the ground that it would accommodate the above-mentioned practice in the financing of export transactions by validating clauses under which debtors would agree not to raise defences arising from the possible invalidity of the original contract. Это предложение было поддержано на том основании, что оно позволяет учесть вышеупомянутую практику при финансировании экспортных операций, признавая действительность оговорок, по которым должники будут соглашаться не ссылаться на возражения, вытекающие из возможной ничтожности первоначального договора.
Since her parents can't or won't agree, I'm awarding temporary guardianship to a doctor who will place the health of the child above all else. Так как её родители не могут или не хотят соглашаться, я назначаю временное опекунство на врача, который поставит здоровье ребёнка на первое место.
While we may sometimes disagree about the specific event that sparked any particular conflict, we can all agree that conflict causes increased poverty and injustice and that sustainable development is not possible without peace. Хотя иногда мы можем не соглашаться друг с другом относительно того или иного конкретного события, повлекшего за собой конфликт, мы все можем согласиться с тем, что конфликт вызывает обострение нищеты и несправедливости и что устойчивое развитие невозможно без мира.
But the changing composition of the Chamber - not to mention our Tribunal's legibility, which, I agree, is not very good - means it cannot always agree on its normative role. Но изменение состава Камеры,- не говоря уже о четкой позиции Трибунала, которая, я согласен, не очень привлекательна, - означает, что она не может всегда соглашаться со своей нормативной ролью.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I completely agree and so does Peter Florrick. Я полностью согласна и также Питер Флоррик.
The Administration does not agree that the accounting standards require the disclosure of expendable property. Администрация не согласна с тем, что стандарты учета содержат требование о раскрытии информации о расходуемом имуществе.
The Conference's added value has always lain in the prospect (increasingly theoretical, I agree) that it would settle the terms of legally binding undertakings to move international security forward. Дополнительная ценность Конференции всегда заключалась в перспективе (все более теоретической, я согласна) того, что она может установить условия юридически связывающих обязательств в интересах укрепления международной безопасности.
He pointed out that self-determination could be exercised in a manner consistent with the Declaration on Friendly Relations and that his organization did not agree in practice that the inevitable consequence of that right was the break-up of the current structure of nation States. Он отметил, что право на самоопределение может осуществляться в соответствии с Декларацией о дружественных отношениях и что его организация фактически не согласна с тем, что неизбежным последствием осуществления такого права является распад нынешней структуры национальных государств.
I agree, Asbjorn. Я согласна, Асбйорн.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Paragraph (1) of this article stresses that the parties are free to agree on the manner in which the conciliation is to be conducted. В пункте 1 данной статьи подчеркивается право сторон свободно договариваться о порядке проведения согласительной процедуры.
I thought we came to agree on the wedding. Мы же о свадьбе договариваться пришли.
A prisoner and an employer are not allowed to agree freely on the amount of the prisoner's remuneration, which is governed by mandatory regulations. Заключенный и работодатель не могут свободно договариваться о размерах вознаграждения заключенного, которое регламентируются установленными нормативными положениями.
Insofar as this legal regime does not provide specifically for this, the parties may not agree derogations from this legal regime. Поскольку это отдельно не предусмотрено данным правовым режимом, стороны не должны договариваться об отступлениях от данного правового режима.
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) explained that draft article 38 included only the mandatory particulars and allowed the commercial parties to agree on which additional particulars should be included in the transport document. Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов) поясняет, что в проект статьи 38 вошли лишь обязательные условия транспортного документа и что эта статья разрешает сторонам в сделке договариваться относительно того, какие еще сведения должны включаться в этот документ.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
My delegation appreciates that and looks forward to engaging constructively in order to agree on a text more acceptable to the General Assembly. Моя делегация удовлетворена этим и рассчитывает на конструктивный диалог в целях согласования текста, который был бы более приемлемым для Генеральной Ассамблеи.
It proposed that the Joint Meeting should agree on a mandate for total or partial harmonization with the Model Regulations. Она предложила Совместному совещанию договориться в отношении мандата, касающегося полного или частичного согласования с Типовыми правилами.
Further, the AGBM could seek to agree on a provisional, balanced list of possible policies and measures meriting further, more detailed attention. Кроме того, СГБМ могла бы предпринять деятельность с целью согласования предварительного сбалансированного списка возможных направлений политики и мер, заслуживающих дополнительной и более подробной проработки.
In accordance with Security Council resolution 1949 (2010), UNIOGBIS and the country team would organize their annual retreat in the first quarter of 2011 to agree on key benchmarks for the implementation of the Framework and their respective annual workplans. В соответствии с резолюцией 1949 (2010) Совета Безопасности ЮНИОГБИС и страновая группа организуют свою ежегодную выездную встречу в первом квартале 2011 года для согласования основных этапов осуществления Рамочной программы и своих соответствующих ежегодных планов работы.
The absence of subregional and regional entities that could be entrusted with reporting responsibilities was acknowledged by the AHWG, which emphasized the need to agree on reporting mechanisms, including the identification of reporting entities. Отсутствие субрегиональных и региональных субъектов, на которых можно было бы возложить обязанности, связанные с представлением отчетности, была признана СРГ, которая подчеркнула необходимость согласования механизмов представления отчетности, включая определение субъектов, ответственных за ее представление.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
We fully agree that there is a need for the broadest possible agreement among Member States on this issue. Мы полностью согласны с тем, что назрела необходимость в достижении самого широкого по возможности согласия между государствами-членами по этому вопросу.
Site visits could be envisaged, if States under review agree and there are sufficient resources. С согласия государств, являющихся объектами обзора, и при наличии достаточных средств можно было бы предусмотреть посещение объектов на местах.
It may be almost impossible for the international community to agree on a complete detailed list of conventional arms to be controlled by an arms trade treaty. Вероятно, для международного сообщества будет практически невозможно достичь согласия по полному и детальному списку обычных вооружений, подпадающих под контроль договора о торговле оружием.
They agree mutually about where they shall live, having and bringing up children and about the division of tasks within the family. Вопросы местожительства, рождения и воспитания детей и разделения семейных обязанностей решаются ими на основе взаимного согласия.
At the same time we would like to underline that the task of the Conference on Disarmament is to negotiate and, hopefully, to agree on legally binding instruments in the field of disarmament and non-proliferation. В то же время мы хотели бы подчеркнуть, что задача Конференции по разоружению состоит в том, чтобы вести переговоры и, хотелось бы надеяться, достигать согласия по юридически обязывающим инструментам в сфере разоружения и нераспространения.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
Some model agreements also permit the parties to agree upon different levels of authentication to verify the completeness of the message. В некоторых типовых соглашениях сторонам также разрешается согласовывать различные уровни удостоверения подлинности для проверки полноты сообщения.
Upon expropriation, title to the land is often vested in the Government, although in some cases the law may authorize the contracting authority and the concessionaire to agree on a different arrangement, taking into account their respective shares in the cost of expropriating the property. В случае экспроприации правовой титул на земельный участок часто принадлежит правительству, хотя в некоторых случаях закон может разрешать органу, выдавшему подряд, и концессионеру согласовывать иной механизм, принимая во внимание их соответствующие доли в затратах, связанных с экспроприацией собственности.
The management team will conduct periodic evaluations of the acquired information and agree on modifications to the workplan or implementation procedures on the basis of an analysis of accumulated best practices, lessons learned and guidance received from the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Группа управления будет периодически проводить оценку получаемой информации и согласовывать изменения в плане работы или процедурах осуществления на основе результатов анализа накопленного передового опыта, извлеченных уроков и руководящих указаний, получаемых от Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.
For this purpose, the UN/CEFACT Plenary should agree upon priorities at each annual session and ask the Bureau to oversee their implementation and to report to the Plenary on their status. С этой целью Пленарная сессия СЕФАКТ ООН должна согласовывать приоритетные задачи на каждой ежегодной сессии и просить Бюро осуществлять надзор за их выполнением и представлять Пленарной сессии доклад о ходе их выполнения.
(a) To agree on the specification of data and the format in which they are to be provided to such organizations or arrangements, taking into account the nature of the stocks and the fisheries for those stocks; and а) согласовывать параметры данных и форму их предоставления таким организациям или договоренностям, учитывая характер запасов и промысла этих запасов; и
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
Action: The SBI may wish to consider this issue and agree on any follow-up action it may deem necessary. ВОО, возможно, пожелает рассмотреть данный вопрос и принять решение о любых последующих действиях, которые он сочтет необходимыми.
The Committee may wish to agree on the issues to be discussed at the next informal consultation, to be held in 2007. Комитет, возможно, пожелает принять решение по вопросам, которые будут обсуждаться в ходе следующих неофициальных консультаций в 2007 году.
to agree that a secretariat be established with sufficient financial and human resources to support the most needed and valuable work of the Special Rapporteur on violence against women; принять решение о создании секретариата - с надлежащими финансовыми и людскими ресурсами - для поддержки крайне необходимой и ценной работы Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин;
If we, the General Assembly, can take a decision on this important issue only when we all agree, we will never move forward. Если государства-члены Генеральной Ассамблеи смогут принять решение по этому важному вопросу только при условии обеспечения всеобщего согласия, то нам никогда не удастся продвинуться вперед.
Agree on related organizational aspects of the workshop on informal settlements; Ь) принять решение по соответствующим организационным аспектам рабочего совещания по неформальным поселениям;
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
Let us agree that moving forward on system-wide coherence is not in the interests of any one group of countries or against those of another. Нам следует признать, что процесс обеспечения общесистемной слаженности осуществляется не в интересах - или вопреки интересам - той или иной группы стран.
c) agree that the ECE Statistical Division is already involved in consolidation of existing ECE databases in a multisectoral framework, and ask the Bureau to consider in which ways the Conference can support such consolidation, drawing on close coordination and co-operation with other international agencies. с) признать, что Отдел статистики ЕЭК уже участвует в объединении существующих баз данных ЕЭК на многосекторальной основе, и поручить Бюро изучить, каким образом Конференция может содействовать такому объединению на основе тесной координации и сотрудничества с другими международными агентствами.
Well, whatever or whoever this is, can we at least agree that he looks like a zombie, he dresses like a zombie, and he acts like a zombie? Хорошо, чем бы или кем бы он ни был, можем мы наконец признать, что он выглядит как зомби, одевается как зомби и ведет себя как зомби?
We have but to agree that intervention by force is an instrument of last resort. Мы вынуждены признать, что вмешательство путем применения силы является средством, к которому прибегают в последнюю очередь.
We must accept for now our inability to agree on wide-ranging proposals. Мы должны признать нашу неспособность на данный момент прийти к согласию по разнообразным предложениям.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Efforts by the WTO General Council to prepare and agree on a draft Cancún Ministerial Text in Geneva proved difficult. Усилия Генерального совета ВТО по подготовке и согласованию в Женеве проекта министерского текста для Канкуна оказались сопряжены с трудностями.
Support should be given to measures to simplify and agree on programming instruments aimed, inter alia, at reducing transaction costs for recipient countries, particularly the United Nations Development Assistance Framework results matrix, and streamlining tools for evaluation and reporting. Поддержки заслуживают меры по упрощению и согласованию инструментов программирования, нацеленные в том числе на уменьшение финансовых издержек стран - получателей помощи, в частности введение сводной таблицы выполнения Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, упорядочивание механизмов оценки и отчетности.
The assessment serves as a point of reference for such measures by Governments, international river basin organizations, other international organizations and relevant non-governmental organizations to improve the status of transboundary waters and agree on joint measures related to integrated water resources management. Данная оценка призвана послужить базой для принятия правительствами, международными организациями по бассейнам рек, другими международными организациями и неправительственными организациями мер по улучшению состояния трансграничных вод и согласованию совместных мер, связанных с комплексным использованием водных ресурсов.
Although efforts had been made to agree on the baseline calculations, the models diverged because of differences in boundary conditions, vertical exchange and natural biogenic emissions. Несмотря на усилия по согласованию базовых расчетов, были выявлены различия в результатах моделирования, связанные с различиями в граничных условиях, вертикальном обмене в атмосфере, природных биогенных выбросах.
UNODC will continue to consider ways of pooling experience and to develop strategies, facilitate further research and agree on practical action against identity-related crime. ЮНОДК будет и далее искать пути для обобщения опыта и продолжать работу по разработке стратегий, содействию дальнейшим исследованиям и согласованию практических мер борьбы с преступлениями, связанными с использованием личных данных.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
A list of prospective jurors whom I think we can agree should be struck for cause. Список предполагаемых присяжных, по которым я думаю мы обоснованно придем к согласию.
We should not have to wait for new cataclysms and large-scale tragedies in order to agree on the need to build a renewed United Nations for the new century. Нам не следует ждать новых катаклизмов и широкомасштабных трагедий для того, чтобы придти к согласию о необходимости построения новой Организации Объединенных Наций, достойной нового столетия.
If we do not agree on what the Security Council is doing well or doing poorly, we will never be able to put forth alternatives to improve it. Если мы не придем к согласию в вопросе о том, где Совет Безопасности работает хорошо, а где плохо, мы никогда не сможем предложить альтернативы по его улучшению.
However, when the issue had been debated in 1987 in the General Assembly, delegations had failed to agree on the appropriateness of such a convention, for some feared that it would duplicate existing human rights instruments and that it would marginalize disabled persons. Однако, когда в 1987 году этот вопрос рассматривался на Генеральной Ассамблее, делегации не смогли прийти к согласию относительно уместности заключения конвенции, поскольку некоторые из них считали, что она будет дублировать уже существующие документы в области прав человека и способствовать маргинализации инвалидов.
The Committee must agree on how to modify the various elements of the scale methodology so that the next scale would reflect a fairer political balance. Важно, чтобы члены Пятого комитета пришли к согласию в вопросе о том, какие изменения должны быть внесены в различные элементы методологии, для того чтобы следующая шкала взносов была более справедливой и сбалансированной в политическом отношении.
Больше примеров...