Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
I think we can both agree that's not working. Я думаю мы можем согласиться, что это не работает.
We cannot in all conscience agree that our deliberations and this decision have advanced humanity's desire for an immediate end to nuclear proliferation and armaments and their ultimate elimination. При всем желании мы не можем согласиться с тем, что прошедшие переговоры и данное решение приблизили человечество к исполнению его мечты о немедленном прекращении распространения ядерного оружия и гонки вооружений, их полной ликвидации.
While UNIDO did not have a significant role to play in emergency relief and humanitarian assistance, the EU could agree that needs assessments or absorption capacity reviews, in coordination with other donors, might be appropriate. Хотя ЮНИДО и не играет существенной роли в предоставлении гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях, ЕС может согласиться с целесообразностью деятельности ЮНИДО по оценке потребностей или анализу способности освоить приток капиталовложений, когда такая деятельность координируется с другими донорами.
It would be highly desirable if, 60 years after the war and 66 after the signing of the Ribbentrop-Molotov Pact, we could all agree that the Pact was contrary to law and justice and recognize all its consequences as invalid from the very beginning. Было бы крайне желательно, чтобы через 60 лет после окончания войны и через 66 лет после подписания Пакта Риббентропа-Молотова мы все смогли согласиться с тем, что этот Пакт противоречил международному праву и нормам справедливости, и признали все его последствия изначально недействительными.
The Contact Group, reinforced by the support of the Security Council and the Council of Ministers of the European Union, urged the parties to accept the proposal, unless the parties could agree amongst themselves on changes. Контактная группа, получив поддержку Совета Безопасности и Совета министров Европейского союза, настоятельно призвала стороны согласиться с этим предложением, если только стороны не смогут договориться между собой об изменениях.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
The Bolivian people fully agree that we need to lay a foundation for ensuring progress with equity. Боливийский народ полностью согласен с тем, что нам необходимо заложить основу для обеспечения прогресса в условиях равноправия.
He did not agree that the proposed new system would undermine the Committee's work on communications. Он не согласен с мнением, согласно которому предлагаемая новая система нанесет ущерб работе Комитета по рассмотрению сообщений.
Many of you pointed out that the obstacles which the Conference is presently incapable of overcoming should in fact be discussed in capitals; I could not agree more. Многие из вас упоминали то обстоятельство, что препятствия, которые в настоящее время не способна преодолеть Конференция, в сущности, должны обсуждаться в столицах; и я как нельзя больше согласен с этим.
If you say mean things and you're mean, then I agree you should be killed. Если ты говоришь гадости, чтобы нагадить - то я согласен, за это надо убивать.
Mr. Bravaco (United States of America): I would agree that perhaps a 5- to 10-minute recess would be a good idea. Г-н Бравако (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я согласен, что объявить перерыв на 5 - 10 минут - это, возможно, неплохая мысль.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
That we should agree there and then neither of us left the compartment. И предложил договориться сразу, что никто не выходил из купе.
UPRONA's major objective was for the Mwanza meeting to condemn the perpetrators of violence and to agree on the dismantling of the capacity of such groups. Главная цель УПРОНА заключалась в том, чтобы на встрече в Мванзе осудить виновных в насилии и договориться о ликвидации возможностей таких групп.
Japan believes that we are able to agree on a package that responds to the interests of the entire international community and to the legitimate concerns of the majority of countries. Япония считает, что мы способны договориться по такому пакету, который отвечал бы интересам всего международного сообщества и законным чаяниям большинства стран.
Article 39 of the Statute of the Court and Article 51 of the Rules of Court provide that the parties may agree that the proceedings be conducted in only one of the official languages of the Court. В статье 39 Статута Суда и статье 51 Регламента Суда предусматривается, что стороны могут договориться о ведении производства только на одном официальном языке Суда.
The OPG brings all relevant parts of the organization together to agree on strategic directions for the partnership, including follow-up and actions to be taken by all concerned. ГЭДО собирает вместе все имеющие отношение к данным вопросам подразделения организации, чтобы договориться о стратегических направлениях деятельности партнерства, в том числе о последующей деятельности, которую должны проводить все заинтересованные стороны.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
Before the start of the loading/unloading operation the representative of the shore installation and the master must agree on the applicable procedure. Перед началом погрузочно-разгрузочных операций представители берегового сооружения и водитель судна должны согласовать надлежащие процедуры.
In order to do that, we must come together and agree on a framework for cooperation, of course with the support of the international community. Для этого мы должны объединить свои усилия и согласовать рамки сотрудничества, разумеется, при поддержке международного сообщества.
First, we must agree on a common goal for a significant reduction in global carbon dioxide (CO2) emissions and we must set clear targets for both medium and longer term. Мы должны согласовать общую цель по значительному сокращению глобальных выбросов двуокиси углерода (СО2) в атмосферу и установить четкие показатели в среднесрочном и долгосрочном плане.
I also note that the schedule is limited to the second part of the 2010 session, without prejudice to the possibility that the Conference may agree on a programme of work. Я также отмечаю, что график ограничивается второй частью сессии 2010 без ущерба для возможности того, что Конференция может согласовать программу работы.
Agree on a common reporting format and channel information and joint reports to the Special Initiative secretariat on progress made for transmission to the Steering Committee as well as for the preparation of intergovernmental reports; согласовать общий формат представления отчетности и направлять информацию и совместные доклады о ходе работы секретариату Специальной инициативы для препровождения Руководящему комитету, а также для подготовки межправительственных докладов;
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We also agree that that process is the primary responsibility of Member States. Мы также согласны с тем, что главная ответственность за этот процесс лежит на самих государствах-членах.
As all delegations now apparently agree that the Conference on Disarmament is the proper forum for conducting these negotiations, it is about time to have an ad hoc committee established with an appropriate mandate to get negotiations started. Поскольку все делегации сейчас, видимо, согласны с тем, что Конференция по разоружению является надлежащим форумом для ведения таких переговоров, наступило время учредить специальный комитет с соответствующим мандатом, с тем чтобы начать эти переговоры.
If we, as the international community, agree that human-centred development is at the top of our agenda, we need to understand that we have to achieve it together. Если мы как международное сообщество согласны с тем, что обеспечение ориентированного на человека развития является нашей приоритетной задачей, мы должны осознать, что нам необходимо решать ее на основе совместных усилий.
We also agree that the main responsibility for the achievement of sustainable development lies, in the first instance, with individual countries, but we also acknowledge the fact that developing countries, in particular small island developing States, cannot achieve this on their own. Мы также согласны с тем, что основная ответственность за достижение устойчивого развития лежит в первую очередь на самих странах, но мы также признаем тот факт, что развивающиеся страны, в частности, малые островные развивающиеся страны, не могут сделать этого самостоятельно.
We all agree that the risk of inaction, of looking away while countries pursue weapons of mass destruction, is unacceptable and cannot be countenanced. Мы все согласны с тем, что риск бездействия или игнорирования того, что те или иные страны пытаются приобрести оружие массового уничтожения, носит неприемлемый и недопустимый характер.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
It wasn't my place to agree or disagree. Не на моем месте было соглашаться или не соглашаться.
Nothing is impossible, but only if we work together, discuss, disagree and agree, but share a goal - a peaceful and prosperous world that is safe for all. Можно добиться всего, но лишь при условии, что мы будем работать сообща, обсуждать, спорить и соглашаться, стремясь к общей цели - миру на Земле в условиях процветания и безопасности для всех.
You don't have to agree. Тебе вовсе не обязательно соглашаться.
I couldn't agree more. Я больше не могу соглашаться.
One can agree or disagree with that, but it is hard to deny that Konovalenko, being a theatre artist, was the first to bring to stone-cutting art the concept of genre, composition and plot. С этим можно соглашаться или нет, однако трудно оспорить, что Коноваленко, будучи театральным художником, первым внес в камнерезное искусство понятия жанра, композиции и сюжета.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I agree, but I can't reach Captain Scott. Согласна, но я не могу связаться с капитаном Скоттом.
I agree, but you guys keep asking me about race. Согласна, но вы постоянно спрашиваете меня о расе.
As long as we move in on this clinic first, yes, I agree. Пока мы первые входим в эту клинику, я согласна, да.
Dad, I agree that Bart should be punished... but The Itchy and Scratchy Movie is the defining event of our generation. Я согласна, что Барта надо наказать но "шоу Щекотки и Царапки" - определяющий фильм для нашего поколения.
I agree, Asbjrn. Я согласна, Асбйорн.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
This provision still allows the parties to agree on other terms and conditions. Такое положение позволит сторонам договариваться о других условиях.
Like, how long it take a bunch of white people to agree on something? Типа как долго кучка белых людей может договариваться о чём-либо?
However, except for the right to agree on any variation of the contract, the exercise of all other rights referred to in Art. 11.1 (i)- is subject to Art. Тем не менее, за исключением права договариваться с перевозчиком об изменении договора, осуществление всех других прав, упомянутых в статье 11.1 (i)-, обусловлено выполнением статьи 11.3.
The Council should be able to agree on early and appropriate action, throughout the spectrum of conflict management, from early warning, fact-finding and conflict prevention to launching new peacekeeping operations and, if necessary, taking action in accordance with Chapter VII. Совет должен быть в состоянии договариваться об оперативных и адекватных действиях по всему спектру мер по регулированию конфликтов: от раннего предупреждения, установления фактов и предотвращения конфликтов до проведения новых операций по поддержанию мира и, если необходимо, принятия мер в соответствии с главой VII.
It is clear that, in this world, we are called upon more to get along with another than to clash, compelled more to agree than to have differences. Ясно, что в этом мире мы призваны расширять сотрудничество, а не вступать в конфликты, вынуждены все чаще договариваться, а не вступать в разногласия.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
He stressed the need to agree on the scope and principles of the draft UN Regulation on AECS. Он подчеркнул необходимость согласования сферы охвата и основополагающих принципов для проекта правил ООН, касающихся АСВЭС.
Jan Workshops to agree detailed implementation strategies held in all sectors Проведение во всех секторах практикумов для согласования детальных стратегий осуществления
I can assure the Council that solid progress has been made on getting the Presidency to agree on a common defence policy. Я могу заверить Совет в том, что достигнут устойчивый прогресс в усилиях по сближению позиций членов Президиума в рамках согласования вопроса о единой оборонной доктрине.
Participants agreed that more work was needed for CCSA to agree on specific recommendations on various issues related to the coordination of statistical capacity-building efforts. Участники согласились с тем, что ККСД необходимо проделать дополнительную работу для согласования конкретных рекомендаций по различным вопросам, касающимся координации усилий по наращиванию статистического потенциала.
In 2005, an interagency working group was convened to agree the division of labour. В 2005 году для согласования распределения обязанностей была создана межучрежденческая рабочая группа.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
Should they so agree, the employer would, it was proposed, have to pay the helper a specified amount of compensation. В случае достижения такого согласия работодатель будет обязан, как это предлагается, уплатить прислуге оговоренную сумму компенсации.
In the event that a region cannot agree on its nomination the Plenary will decide. Если регион не может достичь согласия относительно выдвижения кандидата, то решение принимается Пленумом.
You're trying to get me to agree... to use Nate in this sting operation. Ты пытаешься добиться моего согласия... чтобы использовать Нейта в этой операции.
Such enlargement could theoretically be achieved through amendment of the Charter (Art. 108), provided that the permanent members of the Security Council agree. Теоретически такое расширение может быть достигнуто путем изменения Устава (статьи 108) при условии согласия постоянных членов Совета Безопасности.
The General Assembly's First Committee has insisted on the urgent need to revitalize the work of multilateral disarmament bodies and urged the Conference on Disarmament to agree early in 2012 on a programme of work including the immediate commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty. Первый комитет Генеральной Ассамблеи настаивает на экстренной необходимости активизации работы многосторонних разоруженческих органов и настоятельно призывает Конференцию по разоружению достичь в начале 2012 года согласия по программе работы, включая немедленное начало переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
In some more complex and specific areas of activity, entities will need to exercise judgement and agree on policies on a case-by-case basis with the Board. В отношении некоторых более сложных и специфических областей деятельности структурам необходимо будет, руководствуясь здравым смыслом, согласовывать с Комиссией принципы на индивидуальной основе.
Obligation of the flag State and the coastal State to make every effort to agree on conservation and management measures within a reasonable time. Обязательство государства флага и прибрежного государства прилагать все усилия к тому, чтобы согласовывать сопоставимые меры по сохранению и управлению в разумный срок.
In this respect, it is not simply the problem of the Organization's financial situation that arises, but also its Members' ability to agree on its priorities and its tasks that is being questioned. И речь здесь идет не только о проблеме, связанной с финансовой ситуацией Организации; под вопрос также поставлена способность ее членов согласовывать ее приоритеты и ее задачи.
It was also agreed that the freedom of the parties to agree on the use of specific certificates or signatures along the lines of paragraph (4) of Variant A should be recognized. Variant B Было также достигнуто согласие с тем, что должна быть признана свобода сторон согласовывать использование конкретных видов сертификатов или подписей, аналогично тому, как это предусматривается в пункте 4 варианта А.
(a) To agree on the specification of data and the format in which they are to be provided to such organizations or arrangements, taking into account the nature of the stocks and the fisheries for those stocks; and а) согласовывать параметры данных и форму их предоставления таким организациям или договоренностям, учитывая характер запасов и промысла этих запасов; и
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Conference should agree on the inclusion of an effective disarmament component in all United Nations peacekeeping and peace support missions; Конференции следовало бы принять решение о включении эффективного компонента разоружения во все миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию и укреплению мира.
The parents are allowed to grant permission for adoption to a person or persons or to agree on adoption and entrust the guardian and care office to make a choice regarding the child to be adopted. Родителям разрешается предоставлять разрешение на усыновление заинтересованному лицу или лицам или соглашаться с предложением об усыновлении и поручать опекуну и специальному учреждению, занимающемуся уходом за детьми, принять решение, касающееся выбора будущих приемных родителей.
The Working Group will be invited to discuss and provide comments on the draft outline for the guidance document developed under the Protocol and to agree on how to contribute to its development. Рабочей группе будет предложено обсудить и прокомментировать проект плана руководства, разработанного по Протоколу, и принять решение о том, какой вклад можно внести в его разработку.
It can be good practice to set up a national coordinating body to agree on inter-ministerial, multistakeholder issues related to PRTR creation and development. Некоторые Стороны могут принять решение о создании отдельного учреждения, отвечающего за сбор, проверку и распространение данных РВПЗ.
Unfortunately, despite all the efforts which have been made, we have not yet been able to agree and adopt a decision on the implementation of the programme of work of the Conference, which is the first to be approved for many years. К сожалению, несмотря на все усилия, нам пока не удалось согласовать и принять решение о реализации одобренной впервые за много лет программы работы Конференции.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
Most, if not all, agree that we must now start at the end. Это следует открыто признать, прежде чем начинать что-либо предпринимать.
The European Union urges the two sides to agree on the need to respect the Arusha agrement, which, by way of negotiation, offers the best available basis for national reconciliation. Европейский союз настоятельно призывает обе стороны признать необходимость соблюдения Арушского соглашения, которое, в рамках проведения переговоров, обеспечивает наилучшую имеющуюся основу для национального примирения.
Madame Secretary, you have to agree the former President has struggled since your divorce. Мадам Секретарь, Вы должны признать, что бывший Президент после развода изо всех сил старается обратить на себя внимание.
We have but to agree that intervention by force is an instrument of last resort. Мы вынуждены признать, что вмешательство путем применения силы является средством, к которому прибегают в последнюю очередь.
Yet instead of accepting the refutations the followers of Marx re-interpreted both the theory and the evidence in order to make them agree. Однако вместо того, чтобы признать это опровержение, последователи Маркса переинтерпретировали и теорию и свидетельство с тем, чтобы привести их в соответствие.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
I share the frustration expressed regarding the prolonged lack of an outcome in the efforts to agree on a negotiating mandate for the Conference. Я разделяю выражаемую фрустрацию в связи с длительным отсутствием результатов в рамках усилий по согласованию переговорного мандата для Конференции.
That successive efforts to agree a programme of work in the CD have become mired in procedural disputes is a matter for deep regret. Вызывает глубокое сожаление, что чередовавшиеся усилия по согласованию программы работы на КР увязли в процедурных распрях.
He highlighted the efforts to agree on a ceasefire and to start a political process. Он остановился на усилиях по согласованию прекращения огня и началу политического процесса.
If the Committee provisionally finds that the Party in question is not in compliance, it may then consider and agree upon possible measures or recommendations. Если Комитет в предварительном порядке делает вывод о том, что соответствующая Сторона не обеспечивает соблюдения, он затем может приступить к рассмотрению и согласованию возможных мер или рекомендаций.
At the current juncture, an effort to agree an enduring legally binding instrument would be premature, but there was sufficient interest and benefit in holding another short, technically focused meeting of experts to move forward. Усилия по согласованию надежного юридически обязательного инструмента на нынешнем этапе были бы преждевременными, но имеется достаточного заинтересованности и смысла в проведении еще одного короткого, технически сфокусированного совещания экспертов для продвижения вперед.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
First, there are situations in which the Security Council is unable to act because the five permanent members cannot agree. Во-первых, возникают ситуации, когда Совет Безопасности не в состоянии действовать, поскольку пять постоянных членов не могут прийти к согласию.
The draft resolution on an international convention against the reproductive cloning of human beings therefore represented the common denominator on which all States could agree. Поэтому проект международной конвенции против клонирования человека в целях воспроизводства является общим знаменателем, в отношении которого все государства могли бы прийти к согласию.
It was a weakness in that, when the five permanent members did not agree, the people on the ground suffered, as in the cases of Darfur and Somalia. Слабая же сторона заключается в том, что, когда пятерка постоянных членов не может придти к согласию, страдают люди на местах, как, например, в Дарфуре и Сомали.
[[Subject to paragraph 8 bis, the meetings of the Compliance Committee shall be [open][closed] to other Parties or the public [, unless the Committee and the Parties in question agree otherwise]. [[С учетом пункта 8 бис совещания Комитета по соблюдению являются [открытыми] [закрытыми] для других Сторон или общественности [, если Комитет и соответствующие Стороны не придут к согласию об ином].
We said in earlier debates, and we feel obliged to repeat today, that it takes greater courage to agree than to disagree, that it is easier to raise walls that separate than to build bridges that unite. В ходе предшествующих прений мы заявляли и считаем необходимым повторить сегодня, что требуется большее мужество для того, чтобы прийти к согласию, нежели для того, чтобы разойтись во мнениях, что легче возводить стены, которые разъединяют, нежели наводить мосты, которые объединяют.
Больше примеров...