Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
Kozikova and Melnikova, realizing that this was their chance to escape, persuaded Ganyushkina to agree. Козикова и Мельникова, поняв, что это их шанс на побег, уговорили Ганюшкину согласиться.
Here are five principles on which all ought to agree, and which would allow us to move forward. Вот пять принципов, с которыми должны согласиться все, и которые позволят нам двигаться дальше.
Ms. MEAR (United Kingdom) said that, in the light of the discussions, she could agree that, in article 15, the relief available under certain paragraphs of article 17 should be modified in the light of the purpose of article 15. Г-жа МИЭР (Соединенное Королевство) говорит, что в свете дискуссий она может согласиться с тем, что в статье 15 положение о судебной помощи, предоставляемой согласно известным подпунктам статьи 17, следует изменить в соответствии с целями статьи 15.
I will agree, it is true that the militia has been a healthy outlet for me. Хотя, вынужден согласиться, что ополчение было лучшим выходом для меня.
In view of the foregoing comments, States should agree on the current practice: the launching State should report to the United Nations only the fact that the launch has taken place and the name of the space object whenever the owner or operator declines to register. Исходя из вышеизложенного, следует согласиться со сложившейся в настоящее время практикой: государство, обеспечивающее запуск, ограничивается представлением в Организацию Объединенных Наций информации о факте запуска и обозначении космического объекта, владелец/оператор которого отказывается от регистрации своего объекта.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
He did not agree either with Mr. Alston that the current system for the submission of reports was not sustainable. Он также не согласен с г-ном Алстоном в том, что действующая в настоящее время система представления докладов не является жизнеспособной.
I agree, but it was odd, so I took a closer peek at the schematics. Алан: я согласен, но это было странно, поэтому я взял ближе взглянуть на схемы.
To accept the Terms and Conditions, Click "I Agree" and the installation process will begin. Если Вы согласны с Правилами и Условиями, нажмите "Я согласен" ("I agree") и программа начнёт устанавливаться.
Finally, something we can agree on. Здесь я с вами согласен.
No, I can't agree. Нет, не согласен.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
It was indispensable to agree, even before the sanctions entered into force, on assistance that might be given to them. Необходимо договориться о видах помощи, с тем чтобы еще до введения санкций эти государства знали, какую поддержку они могут получить.
Immediately following independence, the role of head of state was filled by a five-member Sovereignty Council, with rival nationalist factions unable to agree on a single candidate. Сразу же после обретения независимости роль главы государства стал исполнять Совет по суверенитету в составе пяти членов, но соперничающие националистические группировки не смогли договориться о едином кандидате.
Policymakers from around the world will meet in South Korea at the World Education Forum to agree on the global education targets that are set to replace the MDGs. Политики из разных стран мира встретятся в Южной Корее на Всемирном форуме по образованию, чтобы договориться о глобальных целях в области образования, установленных заменить ЦРТ.
Although the local committee on contracts approved the arrangement, the case was never passed to the Headquarters Committee, as no section within the Department of Peacekeeping Operations could agree on who should bear the cost. Хотя местный комитет по контрактам одобрил эту договоренность, вопрос так и не был направлен в Комитет по контрактам Центральных учреждений, поскольку подразделения внутри Департамента по поддержанию мира не смогли договориться о том, кто должен покрывать эти расходы.
The CD is urged to agree on a programme of work, which includes the immediate establishment of such a body. Sweden supports the establishment of a subsidiary body in the CD to deal with nuclear disarmament. К Конференции по разоружению обращен настоятельный призыв договориться о программе работы, предусматривающей немедленное создание такого органа. Швеция поддерживает создание в рамках Конференции по разоружению вспомогательного органа, уполномоченного заниматься вопросами ядерного разоружения.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
We have come to New York to agree on further actions to strengthen and speed up the implementation of the Beijing Platform for Action. Мы приехали в Нью-Йорк, чтобы согласовать дальнейшие действия по укреплению и скорейшему осуществлению Пекинской платформы действий.
The parties aim to agree and ratify their laws by the end of the interim period. Стороны намерены согласовать и ратифицировать свои законы к окончанию переходного периода.
We expect that the meeting of States parties in December will be able to agree on practical steps in the field of biosafety and biosecurity. Мы ожидаем, что совещание государств-участников в декабре сможет согласовать практические шаги в области биозащищенности и биобезопасности.
However, the Task Force was not able to agree on more than one ambition level, that is, a low level of ambition. Однако Целевая группа смогла согласовать лишь один - низкий - целевой уровень.
Setting up communication, warning and alarm systems would require efforts and expertise in legal and institutional areas to develop and agree upon measured parameters, measurement systems, compatible data transmission procedures as well as capacity-building activities to test the systems and train the personnel. Для создания систем связи, оповещения и сигнализации могут потребоваться усилия и опыт в правовой и институциональной сферах, с тем, чтобы разработать и согласовать измеряемые параметры, системы оценок, совместимые процедуры передачи данных, а также работу по укреплению потенциала для тестирования систем и подготовки персонала.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We understand that there is no fundamental conceptual difference and that all the negotiators agree that a ban on nuclear testing constitutes an essential step in a nuclear disarmament process. Как мы понимаем, здесь нет фундаментальных концептуальных расхождений и все участники переговоров согласны с тем, что запрещение ядерных испытаний представляет собой существенный шаг в процессе ядерного разоружения.
"The parties agree that the national ownership of the peace process, political will and continuous dialogue are indispensable elements for sustainable peace. «Стороны согласны с тем, что национальная ответственность за мирный процесс, политическая воля и продолжение диалога являются неотъемлемыми элементами обеспечения устойчивого мира.
As we have seen in the statements made thus far, we all agree that some progress has been made since 2000. Судя по уже прозвучавшим заявлениям, мы все согласны с тем, что после 2000 года был достигнут некоторый прогресс.
We fully agree that the barbarism and magnitude of the acts of international terrorism carried out in this city and elsewhere in the United States on 11 September make it necessary to strengthen international security. Мы полностью согласны с тем, что варварство и масштабы актов международного терроризма, осуществленные в этом городе и в других точках Соединенных Штатов 11 сентября делают необходимым укрепление международной безопасности.
I am sure you will agree that these fellow nations have struggled bravely and resolutely for years to build the foundations of an economy for progress and a democracy for peace and justice. Я уверен, что Вы, Ваше Превосходительство, согласны с тем, что эти братские народы на протяжении многих лет прилагали мужественные и решительные усилия, с тем чтобы заложить основы экономики для обеспечения прогресса и демократии в интересах мира и справедливости.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
She couldn't help but agree. Она не могла просто жить и соглашаться.
You may not agree, but perhaps he's sent you not what you want but what you need. Вы можете не соглашаться, но возможно, он послал вам не то, что вы хотите а то, что вам нужно.
One can agree or disagree with that, but it is hard to deny that Konovalenko, being a theatre artist, was the first to bring to stone-cutting art the concept of genre, composition and plot. С этим можно соглашаться или нет, однако трудно оспорить, что Коноваленко, будучи театральным художником, первым внес в камнерезное искусство понятия жанра, композиции и сюжета.
The parents are allowed to grant permission for adoption to a person or persons or to agree on adoption and entrust the guardian and care office to make a choice regarding the child to be adopted. Родителям разрешается предоставлять разрешение на усыновление заинтересованному лицу или лицам или соглашаться с предложением об усыновлении и поручать опекуну и специальному учреждению, занимающемуся уходом за детьми, принять решение, касающееся выбора будущих приемных родителей.
Why would I agree? Зачем мне соглашаться, чёрт возьми
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
It seems to me that you don't agree. Мне кажется, что ты не согласна.
I hate to say it, but I agree. Мне жаль это говорить, но я согласна.
On the issue of the legal effect of invalid reservations, his delegation did not agree that a State that made a prohibited reservation was bound by the treaty without the benefit of that reservation. Что касается вопроса о правовых последствиях не имеющих силы оговорок, делегация страны оратора не согласна с тем, что выступившее с недопустимой оговоркой государство связано обязательством по договору без какой-либо пользы от этой оговорки.
I agree, captain. Я согласна, капитан.
I agree wit' you. О, я с вами согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
It was added that the parties were free to agree on further requirements in the contract particulars should their commercial needs require them. Было добавлено, что стороны вправе договариваться о включении каких-либо дополнительных требований в договорные условия согласно своим коммерческим потребностям.
It was also stated that it would be inconsistent to allow parties to agree on arbitration, and at the same time to oblige them to turn to the State court system for obtaining preliminary orders. Было также отмечено, что порядок, при котором сторонам разрешается договариваться об арбитраже и одновременно на них возлагается обязанность обращаться к системе государственных судов в целях получения предварительных постановлений, представляется непоследовательным.
The contracting carrier and the shipper should not be allowed to agree on a forum and impose that selection on a consignee that has not agreed. Перевозчику по договору и грузоотправителю по договору не следует предоставлять право договариваться о выборе суда и навязывать такой выбор грузополучателю, который не дал своего согласия.
Thus the OLSA parties may agree that their own litigation will be in any specified forum. Во-первых, стороны в СМЛП в отношениях между собой должны иметь возможность напрямую договариваться в письменной форме об отходе от применения всего документа или какой-либо его части, включая положение о суде.
However, it was generally recognized that it was not necessary to agree on a specific definition nor on how much information was needed to pursue it, nor on the value judgements decision-makers should apply to it. При этом в целом признавалось, что нет необходимости договариваться ни о каком-то конкретном определении, ни о том, сколько нужно информации для применения этого подхода, ни о принципиальных соображениях, которыми должны пользоваться по отношению к этому подходу руководящие работники.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
It was agreed that further consultations would be undertaken with concerned delegations to agree on a text reflecting the various concerns. Было решено, что будут проведены дальнейшие консультации с заинтересованными делегациями в целях согласования текста, отражающего интересы различных сторон.
It also requested the initiation of technical talks with Mr. Blix in order to agree on a mechanism to identify the most important remaining issues and ways of solving them. Он также потребовал начать технические переговоры с гном Бликсом для согласования механизма определения наиболее важных остающихся вопросов и способов их урегулирования.
In 2001, continuation of these discussions in order to finally identify the common data set and to agree on data transmission (including transmission formats). В 2001 году планируется продолжение этих обсуждений с целью окончательного определения единого набора данных и согласования механизмов передачи данных (включая форматы передачи).
In 2005, an interagency working group was convened to agree the division of labour. В 2005 году для согласования распределения обязанностей была создана межучрежденческая рабочая группа.
21 January 2009, afternoon: meeting of the extended Bureau, preceding the HLM, to agree the final outcome document. Проведение совещания расширенного состава Бюро в преддверии СВУ для согласования окончательного варианта итогового документа.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
Their role normally involves encouraging hostile parties to enter into serious negotiations and agree on a peaceful settlement of their disputes. Функции должностей этой категории обычно предусматривают принятие мер в целях побуждения враждующих сторон к вступлению в конструктивные переговоры и достижению согласия в отношении мирного урегулирования их споров.
Delegations had demonstrated, through their continued flexibility and focus, a strong commitment to concluding a draft protocol, and she believed that it would shortly be possible to agree on a text. Своей неизменной гибкостью и целенаправленностью делегации доказали, что они исполнены решимости завершить работу над проектом протокола, и делегация оратора полагает, что вскоре можно будет достичь согласия по тексту.
This is not a matter to be treated lightly, since our recent common experiences suggest that one of the most thorny areas of multilateral disarmament negotiations is to agree on a verification mechanism. К этому вопросу не следует подходить легкомысленно, ибо, как показывает наш недавний общий опыт, одной из самых тернистых областей многосторонних разоруженческих переговоров является достижение согласия по механизму проверки.
Other insolvency laws leave the matter to general contract law; if the contract contains a non-assignment clause then the contract cannot be assigned unless the counterparty or of all parties to the original contract agree. Согласно другим законодательствам о несостоятельности, этот вопрос относится к общему договорному праву; если в контракте содержится оговорка о недопустимости уступки, то контракт нельзя уступать без согласия контрагента или всех сторон первоначального контракта.
Don't agree fo operation, don't agree! Думай, баба, думай! - Не давай согласия!
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
In view of all that, all States must strive to collectively agree instruments and mechanisms that will us ensure our achievement of those goals. В свете вышесказанного все государства должны стремиться коллективно согласовывать инструменты и механизмы, которые обеспечат нам достижение этих целей.
While different criteria have been applied over the years, the fundamental problem was not how to implement the designated priorities, but how actually to identify, agree upon and designate priorities. Хотя на протяжении ряда лет применялись различные критерии, основная проблема заключалась не в том, как соблюдать в практической жизни определенные приоритеты, а в том, как фактически определять, согласовывать и устанавливать приоритетность.
Article 63 (2) requires coastal States and States fishing for such stocks in adjacent areas to seek, "either directly or through appropriate subregional or regional organizations, to agree upon the measures necessary for the conservation of these stocks in the adjacent areas". Статья 63 (2) обязывает прибрежные государства и государства, ведущие промысел таких запасов в прилегающем районе, стремиться "прямо или через соответствующие субрегиональные или региональные организации согласовывать меры, необходимые для сохранения этих запасов в прилегающем районе".
The Arrangement would make it possible for the two countries to agree on an annual programme of activities in education, shipping, economic cooperation and so on. В марте состоялся официальный визит премьер-министра Самоа в Токелау, в ходе которого было подписано соглашение о сотрудничестве, которое позволит согласовывать годовую программу деятельности в области образования, морских сообщений, экономического сотрудничества и т.д.
It is essential that for the United Nations to have an effective mechanism for organizations within the system to discuss and agree on a more coordinated, productive and cost-effective way of tackling the environment- and human humansettlements-related challenges confronting humanity. Организации Объединенных Наций важно иметь эффективный механизм, при помощи которого организации системы могли бы обсуждать и согласовывать более скоординированные, продуктивные и эффективные с точки зрения затрат пути решения стоящих перед человечеством проблем в области окружающей среды и населенных пунктов.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Committee and the Commission are invited to discuss the proposed activities, provide additional ideas and agree on a final methodology for the strategic review. Комитету и Комиссии предлагается обсудить предложенные мероприятия, высказать дополнительные идеи и принять решение относительно окончательной методологии проведения стратегического обзора.
Action: The SBSTA will be invited to take note of the oral update provided by the secretariat and to agree on appropriate action. Меры: ВОКНТА будет предложено принять к сведению устную информацию, представленную секретариатом, а также принять решение, при необходимости, по дальнейшим действиям.
The Committee is invited to review the cooperation between UNECE/FAO and MCPFE, notably the proposals which will be submitted for the pan European Forestry Week in 2008, and agree on future activities in this respect. Комитету предлагается провести обзор сотрудничества между ЕЭК ООН/ФАО и КОЛЕМ, рассмотреть предложения в отношении организации в 2008 году "Европейской недели лесного хозяйства" и принять решение о будущей деятельности по этому направлению.
Both parties agree on modalities for the demilitarization of the common border and provide details of this plan to the facilitators and the Observer Mission. обеим сторонам принять решение о порядке демилитаризации общей границы и представить подробности такого плана содействующим сторонам и миссии наблюдателей.
Agree on the process and timeline for the work programme; принять решение о процессе и графике для программы работы;
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
From this perspective, we must agree that the Conference on Disarmament must be strengthened as the sole multilateral negotiating forum on disarmament and, consequently, security issues. С этой точки зрения следует признать, что Конференцию по разоружению необходимо укреплять в качестве единственного многостороннего форума для проведения переговоров по вопросам разоружения и, следовательно, вопросов безопасности.
However, they were bound to agree that every Government had the right, especially when resources were limited - and holding a census, for example, was extremely costly - to act in accordance with its own priorities, which often differed from those set elsewhere. Однако им следовало бы признать, что каждое правительство имеет право - особенно если ресурсы ограниченны, тогда как например, перепись населения обходится крайне дорого - действовать в зависимости от собственных приоритетов, зачастую отличающихся от первоочередных задач, которые ставят перед собой другие страны.
There is also a need to recognize the legitimate role of the military in civilian protection, although we can agree that it is not an exclusive role. Вместе с тем необходимо признать законную роль военных в защите гражданского населения, хотя мы согласны с тем, что это отнюдь не исключительная роль.
Under article 15, paragraph 3, of the Convention, States parties agree that all contracts and all other private instruments of any kind with a legal effect which is directed at restricting the legal capacity of women shall be deemed null and void. Согласно части З статьи 15 Конвенции государства-участники соглашаются признать недействительными все договоры и все другие частные документы любого рода, имеющие своим правовым последствием ограничение правоспособности женщин.
I think you'd agree that Greektown belongs to us now. Думаю, придется тебе признать, что Гриктаун мы под себя подмяли.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Work was beginning immediately to agree on a programme for further use of Fund resources. В ближайшее время начнется работа по согласованию программы для будущего использования средств Фонда.
The third outstanding issue on which we need to agree in the programme of work is prevention of an arms race in outer space. Еще одной неурегулированной проблемой, подлежащей согласованию в программе работы, является предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве.
It is important that this meeting agree on outcomes and resolutions that will help bring about a breakthrough and take the negotiations process on disarmament and non-proliferation to another level. Важно, чтобы наши заседания привели к согласованию итогов и принятию резолюций, которые бы способствовали прорыву и началу процесса переговоров по разоружению и нераспространению на ином уровне.
In a sense, attempting to identify key right to education indicators is like trying to agree upon a new elementary vocabulary for speaking about human rights. В некотором смысле попытка определить основные показатели в области права на образование подобна стремлению к согласованию новых основных терминов для обсуждения вопросов прав человека.
With respect to implementation, all speakers highlighted the need for further consultations to agree upon priorities for follow-up, given the Agenda's breadth and complexity, and to establish a programme for implementation. Что касается вопроса о ее осуществлении, то все выступавшие подчеркнули необходимость проведения дальнейших консультаций по согласованию приоритетов для последующих действий, учитывая масштабность и сложность Программы, и по разработке плана ее осуществления.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
If the parties are unable to agree, they may apply to the rent tribunal, a special government authority. Если стороны не могут прийти к согласию, то они вправе обратиться в трибунал по делам аренды, являющийся специальным государственным органом.
While progress has been made in other multilateral disarmament forums, the Conference on Disarmament has been unable to unlock its potential or to agree on the issue of wider participation by interested States and on enhanced engagement with members of civil society. Несмотря на прогресс, достигнутый по вопросам разоружения на других многосторонних площадках, Конференция по разоружению не смогла реализовать свой потенциал или же прийти к согласию по вопросу о более широком участии заинтересованных государств и расширении сотрудничества с членами гражданского общества.
Being aware that the mandate of the Commission excludes these matters from its competence, the members of the Commission nevertheless had to agree on rules to be followed by the Commission in case the submission addressed to it includes the areas under dispute. Учитывая, что мандат Комиссии исключает эти вопросы из ее сферы компетенции, члены Комиссии тем не менее должны были прийти к согласию о правилах, которым должна следовать Комиссия, если направленное ей представление включает спорные районы.
We said in earlier debates, and we feel obliged to repeat today, that it takes greater courage to agree than to disagree, that it is easier to raise walls that separate than to build bridges that unite. В ходе предшествующих прений мы заявляли и считаем необходимым повторить сегодня, что требуется большее мужество для того, чтобы прийти к согласию, нежели для того, чтобы разойтись во мнениях, что легче возводить стены, которые разъединяют, нежели наводить мосты, которые объединяют.
They will never agree. Они никогда не придут к согласию.
Больше примеров...