Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
It would be unwise, I think, to agree now to such a rigid timetable. Было бы неразумно, я думаю, согласиться сейчас с таким жестким графиком.
But I am unable to agree that there was violation of article 9, paragraph 3 because the author had been detained for two days before being brought before a judicial officer. Вместе с тем я не могу согласиться с выводом о нарушении пункта З статьи 9 на основании того, что автор содержался под стражей в течение двух дней, прежде чем он предстал перед судьей.
Since the Committee has found the instant communication to be admissible, I would agree on the merits that the jail conditions on death row, as alleged by the author, appear to have been seriously deficient. Поскольку Комитет нашел данное сообщение приемлемым, в отношении существа сообщения я склонна согласиться, что условия тюремного заключения в камере смертников, как утверждается автором, судя по всему, в значительной степени не отвечают предъявляемым требованиям.
Yes, I would be inclined to agree. Да, я склонен согласиться.
The most ardent advocate of expanded health care rights should agree that the forum for that advocacy is the Parliament, not the European Court of Justice. Даже самые ярые сторонники расширения прав на получение медицинской помощи должны согласиться, что самым подходящим местом для принятия таких решений является парламент, а не Европейский суд.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I thought "very strongly agree" Я подумала, что "категорически не согласен"
Yes, I agree that's what this all looks like, but there are still missing pieces. Да, я согласен, что на это всё и похоже, но есть ещё недостающие детали.
I agree, but don't shout, it won't help! Я согласен, но не кричите, это не поможет!
Her thought is, and I agree fresh new furniture, why not a fresh new apartment? Она считает, и я согласен свежая новая мебель, почему бы тогда и не новая квартира?
Again, I agree. Повторяю ещё раз: согласен.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
The parties had failed to agree on amnesty, disarmament and integration of M23. Сторонам не удалось договориться по вопросам, связанным с амнистией, разоружением и интеграцией «М23».
In the Middle East the peace process remains stalled, with both sides unable to agree on how much West Bank land should be turned over. На Ближнем Востоке мирный процесс остается в тупике, и обе стороны не в состоянии договориться о том, какая часть территории Западного берега должна быть возвращена.
States parties must agree on a standard point of reference for the safeguards regime, which should be, at minimum, a comprehensive safeguards agreement and an additional protocol. Государства-участники должны договориться о стандартном исходном пункте для режима гарантий, которым должны быть как минимум соглашение о всеобъемлющих гарантиях и дополнительный протокол.
Well, can't we just agree on joint custody now, and then I'll figure out the living space when I have the means? А нельзя договориться о совместной опеке сейчас, а я разберусь с местом проживания как только появятся средства.
To guarantee enforceability, parties would have to bear in mind the need for such an express condition, and agree on its content. Для обеспечения соблюдения такого соглашения стороны должны учитывать такие специальные обстоятель-ства и договориться об их сущности.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
We are working with others to help alleviate the suffering and to agree a long-term resolution to this crisis. Мы работаем вместе с другими для того, чтобы помочь облегчить страдания и согласовать долговременное урегулирование этого конфликта.
Regrettably, however, the Review Conference neither made progress in that direction nor was able to agree on adequate global measures for the Programme's full implementation, simply due to the intransigence of a few, defying an emerging global consensus. Однако, к сожалению, на обзорной Конференции не удалось ни добиться прогресса в этом направлении, ни согласовать адекватные глобальные меры в отношении осуществления Программы в полном объеме, - только лишь из-за неуступчивости небольшого числа участников, выступивших наперекор складывающемуся в мире консенсусу.
However, the Working Party decided that it should first discuss and agree on the structure of the information needed before addressing the ways that this information should be collected and made available. Однако Рабочая группа решила, что ей следует сначала обсудить и согласовать структуру необходимой информации, а уже затем рассматривать способы ее сбора и распространения.
Lastly, the international community should agree on sustainable development goals; these should be based on three pillars, namely, social, economic and environmental development, and should be consistent with the Monterrey Consensus. Наконец, международному сообществу следует согласовать цели устойчивого развития; они должны быть основаны на трех основных принципах, а именно социальном, экономическом и экологическом развитии, и соответствовать положениям Монтеррейского консенсуса.
An eventual agreement, reached in the fifth round of the six-party talks in February 2007, could not be implemented because of North Korea's refusal to agree on a verification protocol. Подготовленное соглашение, достигнутое после пяти раундов переговоров шести стран в феврале 2007 года, не было принято из-за отказа Северной Кореи согласовать протокол процедуры проверок выполнения соглашения.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
All Parties agree that this was crucial in our collective effort to combat the adverse effects of climate change. Все Стороны согласны с тем, что это имеет решающее значение для наших коллективных усилий по борьбе с неблагоприятными последствиями изменения климата.
We can all agree that experience teaches us that any crisis can be better handled in its early stages. Мы все согласны с тем, что, как показывает опыт, любой кризис легче преодолеть на раннем этапе.
States parties agree that all education, whether public or private, formal or non-formal, shall be directed towards the aims and objectives identified in article 13 (1). Государства-участники согласны с тем, что любое образование - будь то государственное или частное, официальное или неофициальное - должно быть направлено на достижение целей и задач, определенных в пункте 1 статьи 13.
We welcome the words of support, but we also clearly agree - and I am sure that the Prime Minister does as well - that there is need for further action. Мы приветствуем слова поддержки, но мы также полностью согласны с тем, - и я уверен, что это касается и премьер-министра, - что необходимо предпринять дальнейшие шаги.
With this vision in mind, much larger investments are needed to establish the necessary infrastructure for interconnections between Europe and the countries of the Middle East and North Africa; The Conference agree that concerted global action to promote renewable energy and energy efficiency is needed. С учетом такого подхода требуются гораздо более крупные инвестиции для создания необходимой инфраструктуры в целях объединения энергосистем Европы и стран Ближнего Востока и Северной Африки; участники Конференции согласны с тем, что для содействия расширению использования возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности необходимы согласованные и глобальные действия.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
It was ridiculous of me to think we had to agree about every little thing. Я был глуп, когда думал, что мы будем соглашаться по поводу каждой мелочи.
The inmates know they are free to answer and to be photographed, only if they agree. Заключенные знают, что они могут отвечать или нет на ваши вопросы... могут соглашаться или нет фотографироваться.
If all the matters referred to in model provision 28 were merely recommendations to which the parties might or might not agree, that must be spelled out in model provision 43. Если все вопросы, упоминаемые в типовом положении 28, являются всего лишь рекомендациями, с которыми стороны могут соглашаться или не соглашаться, это должно быть оговорено в типовом положении 43.
We can't always agree. Мы не можем во всем соглашаться.
Other Quakers started to agree and became very active in the abolition movement. Квакеры стали с ним соглашаться и проявлять большую активность в аболиционистском движении.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I agree, and if there is absolutely no alternative, then I will destroy her. Я согласна, и если не будет абсолютно никакой альтернативы, я уничтожу ее.
I agree, but I can't spare B'EIanna now. Согласна, но сейчас я не могу отпустить Б'Эланну.
Now I think Casey would agree, right? Думаю Кейси согласна, не так ли?
Yes, yes, I couldn't agree more. Да, да, я совершенно согласна!
Otherwise, you wouldn't have fronted me if you didn't agree. Ты бы не прикрывала меня, если бы не была согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Each January, we will look for the Conference to agree on its programme of work as quickly and easily as it has adopted its annual agenda. Каждый январь мы будем рассчитывать, что Конференция будет договариваться по своей программе работы так же быстро и легко, как она принимает свою годичную повестку дня.
The effect of paragraph (2), it was stated, should be that once a security procedure had satisfied the requirements for a signature under article 7 of the Model Law, parties could agree on what would constitute an [enhanced] electronic signature. Было указано, что из пункта 2 должно следовать, что стороны могут договариваться о том, что является [усиленной] электронной подписью, после того, как процедура защиты будет сочтена удовлетворяющей требованиям к подписи, предусмотренным статьей 7 Типового закона.
Article 79 of the draft instrument, while apparently providing for the mandatory nature of the instrument, appears to be contrary to the widely accepted principle of private international law according to which the parties are free to agree on the applicability of the law of a State. Хотя в статье 79 проекта документа, очевидно, предусматривается императивный характер документа, эта статья, по-видимому, противоречит общепринятому принципу частного международного права, в соответствии с которым стороны могут по своему усмотрению договариваться о применимости законодательства определенного государства.
If it was felt that article 15 was binding or mandatory, then the problem was to decide whether the parties could agree not to apply article 15 in a particular State but rather to apply it in another State. Если существует мнение, что статья 15 имеет обязательную силу или обязательный характер, тогда следует решить, могут ли стороны договариваться о том, чтобы не применять статью 15 в определенном государстве, а применять ее в другом государстве.
According to that principle, unless otherwise provided by secured transactions or other law, the parties to a security agreement may agree as to how to address their particular needs in the security agreement (see recommendation 10). Согласно этому принципу, если иное не предусмотрено в законодательстве об обеспечительных сделках или ином законодательстве, стороны соглашения об обеспечении могут договариваться о защите своих конкретных интересов в рамках соглашения об обеспечении (см. рекомендацию 10).
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
This was confirmed by a recent interdivisional exercise that UNFPA conducted to ascertain the risks associated with national execution and to agree on how to address them. Это было подтверждено в ходе последней межведомственной проверки, которую ЮНФПА провел для определения рисков, связанных с национальным исполнением, и согласования способов их устранения.
UNICEF would also work with the Bureau to agree on a mechanism by which comments from individual Member States on draft country programme documents would be shared with the Executive Board as a whole. ЮНИСЕФ планирует также работу с Бюро с целью согласования механизма, который позволит доводить до сведения всех членов Исполнительного совета комментарии отдельных государств-членов в отношении проектов документов по страновым программам.
This implies delivering a modicum of public services to all Haitians and, just as important, putting aside differences in order to agree on and implement the constitutional and other reforms that will ensure adequate governance in the years to come. Это подразумевает предоставление минимального набора услуг всем жителям Гаити и, что не менее важно, преодоление всех разногласий ради согласования и проведения конституционной и других реформ, которые обеспечат надлежащее управление в предстоящие годы.
improvements to case management with the use of equal value hearings to set parameters, agree timetables and deal with delays and disagreements; совершенствование процесса рассмотрения дел с использованием опыта слушаний по делам о равной ценности разных видов работ для определения параметров, согласования графиков и решения вопросов, связанных с задержками и разногласиями;
The Office met with the President of the National Statistical Office of Cuba to agree on a model for estimating a purchasing power parity conversion rate for gross national income. Para. 27 Представители Управления встречались с председателем национального статистического органа Кубы с целью согласования модели для расчета курса пересчета валового национального дохода.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
Other Delegations believed that it would be difficult to agree on a different agenda. Другие же делегации полагали, что было бы трудно достичь согласия по иной повестке дня.
Flexibility and compromise were essential in the current exercise, but she hoped that the Conference would do more than agree on the lowest possible common denominator. Гибкость и компромисс имеют важное значение при текущем рассмотрении, но она надеется, что Конференция добьется большего, чем согласия в отношении наименее возможного общего знаменателя.
Recent events have strengthened his view that the commitment of the nuclear-weapon States to agree on a comprehensive test-ban treaty, with no exceptions, must be honoured as early as possible in 1996. Недавние события укрепили его мнение о том, что обязательство государств, обладающих ядерным оружием, достичь согласия относительно договора о всеобъемлющем запрещении испытаний без каких-либо исключений должно быть выполнено как можно скорее в 1996 году.
I intend to continue exploring these three scenarios and four proposals, to see if there is within them something on which everybody can agree, that it to say, to find that precious "consensus". Я намерен продолжить исследование этих трех сценариев и четырех предложений, чтобы посмотреть, есть ли в них нечто такое, по чему все могли бы достичь согласия, т.е. "драгоценного консенсуса".
Everybody agrees in recognizing that the warlords can offer nothing that would lead us to believe that they will ever agree on a lasting settlement, much less the implementation of conclusions agreed between them. Все соглашаются с тем, что руководители военизированных формирований не могут предложить ничего такого, что могло бы заставить нас поверить в возможность достижения согласия в отношении прочного урегулирования, не говоря уже об осуществлении достигнутых между ними договоренностей.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
This result would lead to considerable difficulties in the area of private international law, as it might reduce the ability of States to agree on common rules allowing them to adjust the provisions of an international convention to the particular requirements of their domestic legal systems. В результате этого в области частного международного права могут возникнуть существенные проблемы, поскольку это может ограничить способность государств согласовывать общие нормы, позволяющие им приводить положения той или иной международной конвенции в соответствие с конкретными требованиями их внутренних правовых систем.
The States parties should pursue and agree on all possible and necessary measures and efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons and other nuclear explosive devices. Государства-участники должны продолжать осуществлять и согласовывать все возможные и необходимые меры и усилия по предотвращению распространения ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств.
It is the joint responsibility of the staff and their superiors to agree upon required and suitable HRD measures. Именно сотрудники и их руководители должны совместно согласовывать необходимые и адекватные меры в области РЛР.
Depending on the needs of the country under review, the national environmental authorities and the secretariat will agree together which media are to be specifically examined. В зависимости от потребностей рассматриваемой страны национальные природоохранные органы и секретариат будут совместно согласовывать вопрос о том, какие природные среды следует изучить в особенности.
The Administrator of UNDP and the President of IFAD would meet periodically, to agree on strategies for implementing the CCD and to harmonize their support for the work of the GM. Администратор ПРООН и Председатель МФСР будут периодически встречаться, утверждать стратегии осуществления КБО и согласовывать свою поддержку работы ГМ.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
to agree that a secretariat be established with sufficient financial and human resources to support the most needed and valuable work of the Special Rapporteur on violence against women; принять решение о создании секретариата - с надлежащими финансовыми и людскими ресурсами - для поддержки крайне необходимой и ценной работы Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин;
The SBI will be invited to consider the document below and to agree on the next steps. ВОО будет предложено рассмотреть документ, указанный выше, и принять решение о последующих действиях.
Action: The AWG-KP will be invited to agree on activities to be undertaken during 2009, bearing in mind its agreement to forward to the CMP at its fifth session the results of its work. Меры: СРГ-КП будет предложено принять решение в отношении деятельности, которая должна быть осуществлена в 2009 году, с учетом своего решения препроводить КС/СС на ее пятой сессии результаты своей работы.
The Working Group may wish to agree on the insertion of this activity into the draft workplan of the Parties to the Protocol). оценок состояния трансграничных вод в регионе ЕЭК ООН. Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение о включении этой деятельности в проект плана работы Сторон Протокола).
The secretariat will inform the Committee about the ongoing self-evaluation regarding the preparation of the country profiles Agree on the next study to be carried out, based on countries' requests and as agreed on by the Bureau. Комитет, возможно, пожелает: а) принять к сведению представленную информацию и обсудить ход осуществления подпрограммы, посвященной обзорам жилищного сектора по странам; Ь) принять решение по проведению следующего исследования с учетом запросов стран, а также рекомендаций Бюро.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
In the view of another participant, it was easy to agree on the need for more effective prevention, but harder to take the bolder steps that sometimes required. По мнению другого участника, признать необходимость более эффективных мер по предупреждению проще, чем предпринять более смелые практические шаги, которые порой необходимы.
And yet, I believe that if we look each other squarely in the eyes, we will have to agree that "the end of innocence" is upon us. Я считаю, что если мы посмотрим друг другу в глаза, то нам придется признать, что настал «конец эпохи невинности»; и здесь не стоит себя тешить иллюзиями.
We should recognize that after seven years of fruitless efforts we have managed to agree only that it is necessary to increase the number of members of the Council. Мы должны признать, что после семи лет бесплодных усилий мы сумели лишь договориться о том, что необходимо увеличить число членов Совета.
While he was among the first to agree that such a practice must not be encouraged, he was somewhat baffled by the ostrich-like position of some delegations in refusing to admit that the practice of late formulation of reservations existed. Хотя он был одним из первых, кто согласился с тем, что такую практику поощрять не следует, его несколько покоробил подход некоторых делегаций, ставших в позицию страуса и отказавшихся признать, что практика последующего формулирования оговорок существует.
I think you'd agree that Greektown belongs to us now. Думаю, придется тебе признать, что Гриктаун мы под себя подмяли.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Work is under way with the European Commission to agree the conditions for a project of international assistance that could help Belarus meet its obligations under the Convention. В настоящее время продолжается работа с Европейской комиссией по согласованию условий проекта международной помощи, который помог бы Беларуси выполнить ее обязательства по данной Конвенции.
The Working Group could then continue its work in the next biennium to consider elements of the text and agree on an amendment to be proposed to the Conference of the Parties for adoption at its ninth meeting. После этого Рабочая группа сможет в следующий двухгодичный период продолжить свою работу по рассмотрению отдельных элементов текста и согласованию поправок, которые будут предложены Конференции Сторон для принятия на ее девятом совещании.
It is however incumbent on all those States represented here and those that are serious about making progress on the core issues before this Conference, to consider what is to be done when the collective will to agree a programme of work is stymied. Вместе с тем всем государствам, которые представлены здесь, и тем, кто всерьез настроен на достижение прогресса по ключевым проблемам, стоящим перед данной Конференцией, следует посмотреть, что надлежит сделать, когда тормозится коллективная воля к согласованию программы работы.
Since 1995 our efforts to secure access to the necessary information and to agree on the required measures for the preservation of the documents have been futile. Начиная с 1995 года предпринимаемые нами усилия по обеспечению доступа к необходимой информации и согласованию необходимых мер по сохранению документов не приносят желаемых результатов.
Estimate 2013: 4 regional District Code of Conduct Monitoring Committees meetings to review achievements and agree on the post-UNIPSIL functioning of the Committees Расчетный показатель на 2013 год: проведение четырех региональных совещаний районных комитетов по контролю за соблюдением кодекса поведения по обзору достижений и согласованию работы комитетов в период после свертывания деятельности ОПООНМСЛ
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
One reiterated her Government's view that it introduced new concepts that would need to be carefully defined before the Parties could agree. Одна из представителей вновь озвучила мнение ее правительства о том, что в нем содержатся новые концепции, которые необходимо тщательно определить, прежде чем Стороны смогут прийти к согласию.
Today's major powers do not agree on the rules that ought to govern the world, much less on the penalties for breaking them. Сегодняшние крупные державы не пришли к согласию относительно правил, которые должны править миром, и тем более относительно цены за их нарушение.
This recommendation seems to be based on the impression that the current Dutch law on surnames means that, if parents cannot agree on the name of the child, the father ultimately makes the decision. Как кажется, данная рекомендация основана на представлении о том, что по действующему в Нидерландах законодательству о фамилиях если родители не могут прийти к согласию относительно имени ребенка, то в конечном счете решение принимает отец.
No one could agree. Никто не пришёл к согласию.
They will never agree. Они никогда не придут к согласию.
Больше примеров...