Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
Well, I couldn't agree more. Ну, я не мог бы согласиться больше.
I have a simple plan for getting Tom to agree. У меня есть простой план, чтобы заставить Тома согласиться.
Calls upon the parties to agree without further delay to a cease-fire and a complete cessation of hostilities in the Republic of Bosnia and Herzegovina; З. призывает стороны без дальнейших проволочек согласиться на прекращение огня и полное прекращение боевых действий в Республике Боснии и Герцеговине;
If the two sides are unable to agree on those principles we have put forward, we believe it is now contingent upon them to work together to reach an alternative agreement that both find acceptable. Если обе стороны не в состоянии согласиться с принципами, которые мы предлагаем, то им придется самим совместно добиваться какого-то альтернативного соглашения, которое они сочтут приемлемым.
Europe, for its part, could agree not to shoot its recovery in the foot with ill-timed new taxes such as those that Germany is currently contemplating. Европа, в свою очередь, могла бы согласиться не препятствовать подъему своей экономики путем введения несвоевременных новых налогов, наподобие тех, что обсуждаются сейчас в Германии.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree, but first we need to finish gathering the bodies and get them burned. Я согласен, но сначала нам нужно закончить собирать тела и сжечь их.
That's something he and I don't completely agree on. Вот здесь я не совсем с ним согласен.
I've read your arguments and I agree, combining these cases could pose an unfair burden on the defendant. Я читал ваши аргументы и я согласен, что объединение этих дел может представлять несправедливое бремя для ответчика.
Yes, I completely agree. Да, я полностью согласен.
I can agree on that. Вполне с этим согласен.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
When the child is 43 days old, parents can agree who will continue using the leave. По достижении ребенком возраста 43 дней родители могут договориться о том, кто продолжит использовать отпуск.
For the time you need to agree on things. Столько, сколько вам нужно, чтобы договориться.
CARICOM member States are thus deeply disappointed at the inability of the Review Conference to agree on further measures to move this process forward, conscious as they are of the negative impact that illicit trafficking in small arms is having on internal security within the CARICOM subregion. По этой причине государства - члены КАРИКОМ глубоко разочарованы неспособностью Конференции по рассмотрению хода осуществления Программы действий договориться о дальнейших мерах продвижения вперед данного процесса, хотя им хорошо известно о негативных последствиях незаконного оборота стрелкового оружия для внутренней безопасности стран субрегиона КАРИКОМ.
Within days of the votes, they failed to agree on the EU budget for 2007-13. На протяжении всего срока голосования они оказались не в состоянии договориться о бюджете ЕС на 2007-2013 годы.
Leaders noted that significant progress was made at the WTO ministerial meeting in July, and regretted that it had not been possible to agree on final agricultural and non-agricultural market access modalities at that time. Они отметили, что на состоявшемся в июле совещании ВТО на уровне министров был достигнут значительный прогресс, и выразили сожаление в связи с тем, что в то время не удалось договориться об окончательных механизмах доступа на рынки сельскохозяйственной и несельскохозяйственной продукции.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
c) Should the Conference of the States Parties agree on a list of objectively important priority provisions? с) должна ли Конференция Государств-участников согласовать перечень объективно важных приоритетных положений?
With regard to mechanisms to control the trade in equipment specifically designed to inflict torture, it would first be necessary to agree on a list of such equipment, since torture could be applied with all kinds of ordinary objects. Что касается механизмов контроля за торговлей орудиями, непосредственно предназначенными для применения пыток, то сначала необходимо было бы согласовать перечень таких приспособлений, поскольку пытку можно совершить с помощью самых разнообразных обычных предметов.
He also raised the question of whether the goal was to agree on a model for the short term or on a model suited to future changes in the chemicals and wastes sectors. Он также хотел бы узнать, состоит ли цель в том, чтобы утвердить модель, которая будет действовать в кратковременной перспективе, или же согласовать модель, которая будет соответствовать тем изменениям, которые будут происходить в секторах химических веществ и отходов в будущем.
The organizations had been able to agree on new cost definitions, new cost classifications and the new model of results-based budgeting, which had been presented by UNDP and UNICEF and which UNFPA would use to present its budget to the Board at the first regular session 2012. Организации смогли согласовать новые определения расходов, новые классификации расходов и новую модель составления бюджета на основе достигнутых результатов, которые были представлены ПРООН и ЮНИСЕФ и которые ЮНФПА будет использовать для представления своего бюджета Совету на первой очередной сессии 2012 года.
However, we regret the inability of the Preparatory Committee to agree at its third session on an agenda and on substantive recommendations for the 2005 NPT Review Conference. Тем не менее мы выражаем сожаление в связи с тем, что в ходе своей третьей сессии Подготовительный комитет так и не смог согласовать повестку дня и рекомендации по основным вопросам к Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
They agree that CEB and ICSC should coordinate their activities to avoid duplication. Они согласны с тем, что КСР и КМГС следует координировать свои мероприятия, с тем чтобы избежать дублирования.
With respect to nuclear weapons, we also agree that the non-proliferation regime is at a critical point. Что касается вопроса о ядерном оружии, мы также согласны с тем, что режим нераспространения является важнейшим фактором в этой области.
We do agree that implementing the Millennium Development Goals would go a long way towards removing the socio-economic triggers of conflict in African countries. Мы согласны с тем, что реализация целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, могла бы содействовать устранению социально-экономических причин конфликтов в африканских странах.
Almost all Member States agree that strict implementation of the arms embargo would diminish the threat from Al-Qaida, the Taliban and their associates. Почти все государства-члены согласны с тем, что строгое осуществление эмбарго на поставки оружия уменьшит угрозу со стороны «Аль-Каиды» и «Талибана» и их сообщников.
We also agree that this is a responsibility incumbent upon all of us, men and women alike. Мы также согласны с тем, что эта ответственность ложится на всех нас, как на мужчин, так и на женщин.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
They also had the right to agree or not with the Committee's interpretation. У них также есть право соглашаться или нет с толкованием Комитета.
That does not mean that Member States need to agree on all issues. Это не означает, что государства-члены обязательно должны соглашаться по всем вопросам.
And you don't have to agree when you sit down with the other side. И не обязательно соглашаться, когда вы садитесь за стол переговоров.
It was perfectly possible to agree or disagree with the content of their reports, without criticizing them for the way in which they had carried out their mandates. Вполне возможно соглашаться или не соглашаться с содержанием их докладов, не критикуя их за то, каким способом они выполняли свои мандаты.
And you don't have to agree when you sit down with the other side. И не обязательно соглашаться, когда вы садитесь за стол переговоров.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree. Метеоролог - это человек, с которым погода не всегда согласна.
I don't know if I agree or not. Я не знаю, согласна я или нет.
Well, I think your dad has some concerns about the quality of the school, for you, and I frankly agree that it may not be the best fit. Ну, я думаю, у твоего отца есть сомнения насчет качества этого колледжа для тебя, и, откровенно говоря, я согласна, что, возможно, это не лучший выбор.
This became a big problem for small research labs and companies who used BSD, and the CSRG decided to replace all the source code that originated from AT&T. They succeeded in 1994, but AT&T didn't agree and took Berkeley to court. Это стало большой проблемой для маленьких исследовательских лабораторий и компаний, использовавших BSD, и тогда CSRG поставила себе цель заменить весь проприетарный исходный код, созданный в AT&T. Эта цель была достигнута к 1994 году, но AT&T была не согласна с этим и подала в суд.
I don't agree. Но я с этим не согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Her delegation, for instance, considered that it should always be open to the parties expressly to agree whether or not a transaction was commercial. Так, делегация Австралии считает, что стороны всегда должны иметь возможность прямо договариваться о том, является ли сделка коммерческой.
It is further advisable for the law to empower the parties to agree on mechanisms for calculating and adjusting those prices (see para. 11). Кроме того, целесообразно предусмотреть в законодательном порядке полномочия сторон договариваться о механизмах расчета и корректировки цен (см. пункт 11).
It was also stated that it would be inconsistent to allow parties to agree on arbitration, and at the same time to oblige them to turn to the State court system for obtaining preliminary orders. Было также отмечено, что порядок, при котором сторонам разрешается договариваться об арбитраже и одновременно на них возлагается обязанность обращаться к системе государственных судов в целях получения предварительных постановлений, представляется непоследовательным.
(a) At the pre-investigation stage agencies can notify each other of investigations of cartels that may have an effect in other jurisdictions; various jurisdictions can agree on specific markets and companies to be investigated; а) на этапе до начала расследований органы могут уведомлять друг друга о начале расследования картельной практики, которая может затрагивать интересы других стран; разные страны могут договариваться о проведении расследований на конкретных рынках или в конкретных компаниях;
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) explained that draft article 38 included only the mandatory particulars and allowed the commercial parties to agree on which additional particulars should be included in the transport document. Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов) поясняет, что в проект статьи 38 вошли лишь обязательные условия транспортного документа и что эта статья разрешает сторонам в сделке договариваться относительно того, какие еще сведения должны включаться в этот документ.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
It took those same States over a month to negotiate and agree on a formula with the Netherlands authorities. Этим же государствам потребовалось больше месяца для проведения переговоров и согласования механизма с властями Нидерландов.
The main objective of the meeting was to mobilize resources for the implementation of the regional disaster preparedness and response plan of ECCAS, as well as to agree on activities to implement the plan. Главной задачей этого совещания было привлечение средств для осуществления Регионального плана ЭСЦАГ по обеспечению готовности к бедствиям и реагирования на них, а также для согласования мероприятий по осуществлению этого плана.
The CHAIRMAN proposed that the members of the Committee should confer in order to agree on the wording of the first sentence. In the meantime, he invited them to consider the next paragraph of the draft. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета позднее провести консультации для согласования формулировки первого предложения этого пункта, а пока - перейти к рассмотрению следующего пункта проекта.
[Emphasizes that the Parties to the Convention have the ultimate power to agree on the interpretation [and application] of the Convention;] [подчеркивает, что Стороны Конвенции обладают полномочиями для окончательного согласования толкования [и применения] Конвенции;]
The Office met with the President of the National Statistical Office of Cuba to agree on a model for estimating a purchasing power parity conversion rate for gross national income. Para. 27 Представители Управления встречались с председателем национального статистического органа Кубы с целью согласования модели для расчета курса пересчета валового национального дохода.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
However, they remained unable to agree on the text and again undertook to work on agreeable formulations before the next meeting planned for November. Однако они вновь не смогли достичь согласия по тексту письма и вновь приняли решение работать над приемлемыми формулировками до проведения следующей встречи, запланированной на ноябрь.
But we should also, at this session of the General Assembly, agree on the goal to be achieved - a more transparent, results-oriented and strategic budget for our Organization. Однако на данной сессии Генеральной Ассамблеи нам также следует достичь согласия в отношении цели, которой мы должны достичь, а именно, согласовать более транспарентный, ориентированный на результаты и более стратегический по своему характеру бюджет нашей Организации.
English shall be the working language of the Board unless members agree on a different language, owing to the composition of the Board. Английский является рабочим языком Совета, если только его члены не достигнут согласия об использовании другого языка с учетом состава Совета.
The members of the Security Council agree that, as a general rule, the President of the Council should adhere to the prescribed speakers' list. Члены Совета Безопасности достигли согласия относительно того, что, в качестве общего правила, Председатель Совета должен придерживаться составленного списка ораторов.
However, this deemed waiver of right to recourse shall not extend to an application for setting aside an award which may be waived only if the parties so expressly agree. Этот предполагаемый отказ от прав на обращение в суд не распространяется, однако, на ходатайство об отмене арбитражного решения, отказ от права на которое возможен только с прямо выраженного согласия сторон .
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
In view of all that, all States must strive to collectively agree instruments and mechanisms that will us ensure our achievement of those goals. В свете вышесказанного все государства должны стремиться коллективно согласовывать инструменты и механизмы, которые обеспечат нам достижение этих целей.
It was important to improve the Special Committee's working methods so that it could produce results, thus enabling Member States to discuss the outcome of the work and agree on specific suggestions for strengthening the Organization's role. Важно совершенствовать методы работы Специального комитета, с тем чтобы он мог приносить результаты, предоставляя, таким образом, государствам-членам возможность обсуждать итоги работы и согласовывать конкретные предложения по усилению роли Организации.
Enhancing the role of the United Nations in counter-terrorism as it represents the source of international legality and the forum for all countries and governments to consult, negotiate, and agree on an effective international approach to eradicate terrorism. Укреплять роль Организации Объединенных Наций в антитеррористической деятельности, поскольку она является источником международной легальности и форумом, на котором все страны и правительства имеют возможность консультироваться, обсуждать и согласовывать эффективный международный подход к искоренению терроризма.
With the assistance of industry, the MTC will agree on a mandate to undertake a study of the international maritime insurance system to establish whether scope exists to remove the coverage available to sub-standard shipping, while still maintaining the necessary risk-spreading coverage for the rest of the industry при помощи отрасли согласовывать мандат на проведение исследования международной системы морского страхования для установления того, существуют ли возможности устранения покрытия для субстандартных судов при поддержании покрытия в отношении необходимых рисков для остальной части отрасли;
Agree on an action plan to counter money-laundering in Malaysia согласовывать план действий по борьбе с отмыванием денег в Малайзии;
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Executive Body is expected to agree on an adjustment to the 1994 Protocol on Further Reduction of Sulphur Emissions to facilitate Monaco's accession. Исполнительный орган должен принять решение о корректировке Протокола 1994 года относительно дальнейшего сокращения выбросов серы в целях содействия присоединению Монако.
The Committee and the Commission are invited to discuss the proposed activities, provide additional ideas and agree on a final methodology for the strategic review. Комитету и Комиссии предлагается обсудить предложенные мероприятия, высказать дополнительные идеи и принять решение относительно окончательной методологии проведения стратегического обзора.
The SBI will be invited to consider the document below and to agree on the next steps. ВОО будет предложено рассмотреть документ, указанный выше, и принять решение о последующих действиях.
The third session of the Conference provided stakeholders with the opportunity to review progress in the implementation of the Strategic Approach, including its future financing, and to agree on key activities to be undertaken in the light of the approaching 2020 goal. Третья сессия Конференции предоставила заинтересованным сторонам возможность рассмотреть прогресс в области применения Стратегического подхода, включая его будущее финансирование, и принять решение относительно ключевых мероприятий, которые должны быть проведены в свете приближающегося срока достижения цели - 2020 года.
(b) Agree on the next study to be carried out, based on countries' requests and as agreed on by the Bureau. Ь) принять решение по проведению следующего исследования с учетом запросов стран, а также рекомендаций Бюро.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
In the view of another participant, it was easy to agree on the need for more effective prevention, but harder to take the bolder steps that sometimes required. По мнению другого участника, признать необходимость более эффективных мер по предупреждению проще, чем предпринять более смелые практические шаги, которые порой необходимы.
We must also all agree that cases of armed conflict, including foreign occupation, are governed by international humanitarian law and are in accordance with those rules and provisions. Мы все должны также признать, что вооруженные конфликты, включая иностранную оккупацию, подпадают под действие международного гуманитарного права и регулируются в соответствии с его нормами и положениями.
And yet, I believe that if we look each other squarely in the eyes, we will have to agree that "the end of innocence" is upon us. Я считаю, что если мы посмотрим друг другу в глаза, то нам придется признать, что настал «конец эпохи невинности»; и здесь не стоит себя тешить иллюзиями.
The town matrons who assessed such claims, which were usually spurious, were surprised when they were forced to agree Городские бабы, что обычно делали такие заявления, в основном врали, поэтому они удивились и были вынуждены признать, что
Nor did his delegation agree that domestic legislation providing for corporal punishment could not be considered compatible with the Convention against Torture. Ботсвана также отказывается признать правомерность вывода о том, что внутригосударственное законодательство, предусматривающее применение телесных наказаний, не может считаться совместимым с Конвенцией против пыток.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Discussion to agree on project with UNDP and Government held in July 1998. Обсуждение по согласованию проекта с ПРООН и правительством проведено в июле 1998 года.
Norway has expressed concern about the continued deadlock in the CD and supported efforts to agree on a programme of work, including the cross-regional initiative as well as its revised version. Норвегия выражает озабоченность по поводу сохраняющегося затора на КР и поддерживает усилия по согласованию программы работы, включая межрегиональную инициативу, а также ее пересмотренный вариант.
It is however incumbent on all those States represented here and those that are serious about making progress on the core issues before this Conference, to consider what is to be done when the collective will to agree a programme of work is stymied. Вместе с тем всем государствам, которые представлены здесь, и тем, кто всерьез настроен на достижение прогресса по ключевым проблемам, стоящим перед данной Конференцией, следует посмотреть, что надлежит сделать, когда тормозится коллективная воля к согласованию программы работы.
Despite the associated lengthy negotiations to agree on commitments, the scenario at the international level and the collective global goals are quite clear: the overall reduction of GHG emissions is necessary to halt global warming. Несмотря на связанные с этим продолжительные переговоры по согласованию обязательств, сценарий на международном уровне и коллективные глобальные цели являются достаточно ясными: общее сокращение объема выбросов ПГ необходимо для борьбы с глобальным потеплением.
The amount of the dower is left to the man and the woman, or her guardian, to agree. Размер калыма подлежит согласованию между мужчиной и женщиной или ее опекуном.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
Today we have managed to agree on large elements of management reform, as we did in December and April as well. Сегодня нам удалось прийти к согласию по важным элементам реформы управления, как это было в декабре и в апреле.
Although scientists cannot yet agree on how serious climate change will be, they do agree that the risks are significant and that it is therefore wise to minimize the likely effects of climate change by making early decisions to limit development in vulnerable areas. Хотя ученые еще не пришли к согласию в отношении того, насколько серьезными могут быть климатические изменения, они сходятся во мнении, что риск является значительным, и, поэтому, целесообразно сводить к минимуму возможные последствия путем заблаговременного принятия решений об ограничении развития в уязвимых районах.
However, the Preparatory Committee was unable to agree on the composition of the General Committee and the Drafting Committee. Однако Подготовительный комитет не смог прийти к согласию в отношении состава Генерального комитета и Редакционного комитета.
We said in earlier debates, and we feel obliged to repeat today, that it takes greater courage to agree than to disagree, that it is easier to raise walls that separate than to build bridges that unite. В ходе предшествующих прений мы заявляли и считаем необходимым повторить сегодня, что требуется большее мужество для того, чтобы прийти к согласию, нежели для того, чтобы разойтись во мнениях, что легче возводить стены, которые разъединяют, нежели наводить мосты, которые объединяют.
The co-chair of the contact group also subsequently reported that the group had been able to agree on a draft decision on procedures for essential-use exemptions for Article 5 Parties, which would amend 12 previous decisions of the Parties. Впоследствии сопредседатель контактной группы сообщил, что группа смогла прийти к согласию по проекту решения о процедурах предоставления исключений в отношении основных видов применения для Сторон, действующих в рамках статьи 5, согласно которому вносятся поправки в 12 предыдущих решений Сторон.
Больше примеров...