Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
Young men and women of today, as the Assembly would agree, are leaders of tomorrow. Молодые мужчины и женщины сегодняшнего дня, с чем Ассамблея должна согласиться, - это руководители завтрашнего мира.
The city was forced to agree, and so now this building in the most prestigious district of Rostov-on-Don is now partly occupied by the so-called Watch factory. Город был вынужден согласиться, поэтому и сейчас в самом престижном районе Ростова-на-Дону находится так называемый часовой завод.
Mr. Turajonzodah said that the opposition was ready to participate in the fourth round of talks at any time but that it could not agree that it should be held in Moscow. Г-н Тураджонзода сказал, что оппозиция готова участвовать в четвертом раунде переговоров в любое время, но не может согласиться на его проведение в Москве.
So since you don't have the answer to everything can't we just agree that there's a lot between heaven and earth none of us know about? Ну раз у тебя нету ответа на все вопросы, не можем ли мы согласиться, что есть много вещей между небом и землей, о которых никто ничего не знает?
To curb food price volatility, the G20 could also agree on regulations concerning the conversion of cereals into biofuels, implementing the so-called L'Aquila Food Security Initiative, which includes provisions for financing mechanisms to assist developing countries in attaining food security. Для сдерживания волатильности цен на продукты питания Большая двадцатка может также согласиться с регулированием переработки зерновых в биотопливо путем осуществления так называемой Аквильской инициативы по продовольственной безопасности, которая включает положения, касающиеся механизмов финансирования для оказания развивающимся странам помощи в достижении продовольственной безопасности.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
And whatever it is we decide and agree on, the public cannot know. И то, что это нам решать и согласен, общественность не может знать.
Well, well, I agree. Ну хорошо, хорошо, согласен.
Then they have to click the Agree button to get to the Internet. Затем пользователям нужно нажать кнопку Согласен, чтобы выйти в интернет.
I agree, it's very little. Согласен, это очень мало.
I agree that maybe compelling you to betray your lady friend was an irrational decision stemming from untreated control issues. Я согласен что внушить тебе обмануть свою девушку было иррационально и связано с нерешаемыми проблемами.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
They could not agree, however, on the terms "interim arrangements" and "interim period" in the draft document. Однако они не смогли договориться о толковании в проекте документа терминов «временные механизмы» и «переходный период».
For very similar reasons, the Geneva-based Conference on Disarmament ended the first part of its 2003 session on 28 March without being able to agree on a programme of work. По весьма сходным причинам расположенная в Женеве Конференция по разоружению завершила 28 марта первую часть своей сессии 2003 года, не сумев договориться о программе работы.
It is our fervent wish also that the presence of UNMEE will be used to enable both countries to agree on the delimitation and demarcation of the border in the shortest possible time. Мы также искренне хотели бы, чтобы благодаря присутствию МООНЭЭ обе страны получили возможность договориться в возможно кратчайшие сроки о делимитации и демаркации границы.
A search in 2006 determined that a new specimen had been found in 2005 but the experts failed to agree on the identification. Поиск в 2006 году дал находку ещё одного образца, но эксперты не смогли договориться о идентификации.
Unable to agree on the appointment of an arbitrator, the applicant requested - pursuant to Article 11(4) - that the court appoint a three-member arbitral tribunal. Не сумев договориться с ответчиком о назначении арбитра, заявитель обратился в суд с просьбой о назначении третейского суда в составе трех арбитров в соответствии с пунктом 4 статьи 11 Типового закона.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
We have to agree on global action to address climate change. Нам необходимо согласовать глобальные действия для решения проблемы изменения климата.
For two years, the Disarmament Commission could not even agree on an agenda, thus failing to contribute to actual nuclear disarmament. В течение двух лет Комиссия по разоружению не могла даже согласовать свою повестку дня, что лишило ее возможности внести реальный вклад в ядерное разоружение.
We hope that the group will function as a catalyst for an FMCT negotiation and also stress that, as is stated in the resolution, we do not have to wait for the conclusion of the two-year mandate of the group to agree on negotiations on an FMCT. Мы надеемся, что группа будет функционировать в качестве катализатора переговоров по ДЗПРМ, а также подчеркиваем, что, как заявлено в резолюции, нам не следует дожидаться завершения двухгодичного мандата группы, чтобы согласовать переговоры по ДЗПРМ.
(a) Law enforcement agencies urgently needed to agree on uncomplicated, fast procedures to clear information for exchange, together with clear guidelines as to what information could be readily exchanged and at what level authorization was required to release it; а) правоохранительным органам необходимо безотлагательно согласовать несложные и быстрые процедуры утверждения информации, предназначенной для обмена, а также четкие руководящие принципы, регулирующие вопрос о том, какая информация подлежит свободному обмену и на каком уровне требуется получить разрешение для передачи информации;
Two institutions can agree on the exchange terminology between themselves and take advantage of the efficiencies that follow from the use of computer-readable formats that are provided through the SDMX framework. Два учреждения могут взаимно согласовать используемую для обмена терминологию и воспользоваться выгодами, связанными с использованием машиносчитываемых форматов ОСДМ.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
All of us, I believe, agree that the CTBT must comprehensively ban all nuclear-test explosions. Как я полагаю, все мы согласны с тем, что ДВЗИ должен закрепить всеобъемлющее запрещение всех ядерных испытательных взрывов.
Poverty, we all agree, is a global problem that needs to be addressed by all of us. Все мы согласны с тем, что нищета - это глобальная проблема, которую должны решать все.
We appreciate the emphasis placed on the significance of drug trafficking, and we fully agree that this must be addressed as part of the overall problem. Мы признательны за акцент на такой серьезной проблеме, как оборот наркотиков, и мы полностью согласны с тем, что этот вопрос должен рассматриваться как часть общей проблемы.
We look forward to the review of the needs of the justice sector in East Timor, and agree that more should be done on the basis of assessed resources, given the scope of UNTAET's mandate. Мы с нетерпением ожидаем доклада по оценке потребностей судебной сферы в Восточном Тиморе и согласны с тем, что с учетом широкого характера мандата ВАООНВТ следует добиваться большего на основе использования начисленных ресурсов.
Similarly, the majority of countries appear to agree that the new members of the Council should come from both developed and developing countries. Точно так же, большинство стран, кажется, согласны с тем, что новые члены Совета должны избираться как из числа развитых, так и развивающихся стран.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
That doesn't mean hat we always have to agree on everything. Это не значит, что мы всегда должны соглашаться во всём.
On it is against the rules and ethics of the game of poker to expressively agree upon this conduct. На правила и этика игры в покер запрещают явно соглашаться на такое поведение.
You don't want to agree, but on the other hand, it feels weird to disagree and say, "no, it's a dump," so thank you. Не хочется соглашаться, но с другой стороны, странно будет не согласиться и сказать "нет, это свалка", так что спасибо тебе.
You don't have to agree. Тебе вовсе не обязательно соглашаться.
It has been clear, especially over the last few years, that the two organizations will not always agree, but the two Councils, assisted by the two Secretariats, must work to minimize divisions in pursuit of similar goals on peace and security on the continent. Стало четко понятно, особенно в последние несколько лет, что две организации не всегда будут соглашаться друг с другом, однако советы при помощи двух секретариатов должны предпринимать усилия для сведения к минимуму расхождений в целях достижения одинаковых целей в области мира и безопасности на континенте.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I know you don't agree. Знаю, что ты не согласна.
You may not agree, but he will tell us Exactly what we need to do to fix it. Пусть ты не согласна, но он скажет нам именно то, что нужно для исправления ситуации.
Look, I agree that it does sort of seem that way, but here's what's confusing to me. Я согласна, что всё так и кажется, но вот что смущает меня.
Agree that you're a stick in the mud. Согласна, что ты отстала от жизни.
No, I agree. It's fine. Ладно, я согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
It is further advisable for the law to empower the parties to agree on mechanisms for calculating and adjusting those prices (see para. 11). Кроме того, целесообразно предусмотреть в законодательном порядке полномочия сторон договариваться о механизмах расчета и корректировки цен (см. пункт 11).
Has there been a decline of faith in the ability of the nuclear Powers themselves to agree on further cuts in their arsenals? Неужели ослабла вера в способность самих ядерных держав договариваться о дальнейших сокращениях их ядерных арсеналов?
"The contracting authority shall be free to agree upon mechanisms for the settlement of disputes that may arise between the parties to the concession agreement, as best suited to the needs of the infrastructure project." Организация - заказчик имеет право свободно договариваться о таких механизмах урегулирования споров, которые могут возникнуть между сторонами концессионного соглашения, какие наилучшим образом отвечают потребностям проекта в области инфраструктуры .
Since, in the absence of a collective agreement, the employer and the employee are free to agree jointly on the terms and conditions concerning remuneration, how is it possible to guarantee workers the minimum wages necessary to enjoy a decent standard of living? Поскольку при отсутствии коллективного договора работодатель и работник могут договариваться между собой о размере и условиях выплаты вознаграждения, каким образом трудящимся гарантируется минимальная заработная плата, необходимая для обеспечения достойного уровня жизни?
The specialists have the power to agree, but miss the authority to initiate substantial changes in their organizations. Специалисты могут договариваться между собой, но у них нет полномочий для внесения существенных изменений в своих организациях.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
By meeting our existing commitments, we will be in the best possible position from which to agree upon and implement a universal agenda for sustainable development after 2015. Выполняя наши нынешние обязательства, мы окажемся в наилучшем возможном положении для согласования и реализации универсальной повестки дня в области устойчивого развития на период после 2015 года.
This will require UNICEF to work even more closely with other United Nations agencies to agree on respective roles and responsibilities in support of national development policies and programmes that would lead to achieving the Millennium Development Goals, as well as on common operating procedures. Это потребует еще более тесного сотрудничества ЮНИСЕФ с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций для согласования соответствующих ролей и функций в поддержку национальных стратегий и программ в области развития, которые позволят достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также общих оперативных процедур.
Furthermore, the Special Rapporteur addressed letters to the Governments of Algeria and Sri Lanka, which had invited the Special Rapporteur previously, in order to agree on a mutually convenient date for a visit before February 1997. Специальный докладчик направил также письма правительствам Алжира и Шри-Ланки, которые ранее приглашали Специального докладчика, в целях согласования взаимоприемлемых сроков посещения до февраля 1997 года.
(c) The Government should host periodic meetings with human rights defenders in order to facilitate dialogue, agree on actions to prevent violations and guarantee the effective protection of this group and seek their observations on the Government's human rights programmes and policies. с) правительство периодически проводило совещания с правозащитниками в целях содействия диалогу, согласования действий по предотвращению нарушений и обеспечения эффективной защиты этой группы, а также в целях ознакомления с их мнениями в отношении правительственных программ и политики в области прав человека.
For sulphur dioxide, a parameterization of co-deposition had been added, which made modelled long-term SO2 trends agree better with observations. В отношении двуокиси серы в модель была включена схема параметризации совместного осаждения, что позволило обеспечить более высокую степень согласования смоделированных долгосрочных тенденций изменения содержания SO2 с результатами наблюдений.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
I think that is a helpful additional instrument in our efforts to agree on the early commencement of concrete work. Я полагаю, что это является ценным подспорьем в наших усилиях по достижению согласия относительно скорейшего начала конкретной работы.
Secretariat support of the international meeting on small island developing states held in Mauritius helped the international community to understand better the vulnerability of those States and to agree on addressing their pressing social and economic problems. Секретариатская поддержка состоявшегося на Маврикии международного совещания по малым островным развивающимся государствам способствовала лучшему пониманию международным сообществом уязвимости этих государств и достижению согласия в отношении необходимости решения стоящих перед ними острых социально-экономических проблем.
The members of the Council agree that the time and place of such briefings should be published in the Journal of the United Nations. Члены Совета достигли согласия о том, что информация о времени и месте проведения таких брифингов должна публиковаться в «Журнале Организации Объединенных Наций».
We also take this opportunity to express our appreciation to your predecessors, the ambassadors of Ecuador, Egypt and Ethiopia, for their courageous endeavours towards making us agree on a programme of work for the Conference. Пользуясь случаем, мы также выражаем признательность вашим предшественникам - послам Эквадора, Египта и Эфиопии - за их отважные усилия с целью побудить нас достичь согласия по программе работы Конференции.
In April 2014, a follow-up workshop took place in Lima to share the findings from the regional workshops and to agree upon the priorities for the new Plan. В апреле 2014 года в Лиме состоялся последующий практикум, с тем чтобы обменяться выводами региональных практикумов и достичь согласия относительно приоритетов нового плана.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
On the basis of transparent criteria, agree on a list of pre-approved candidates from the information received from the secretariat; З. На основе транспарентных критериев согласовывать перечень предварительно утвержденных кандидатов на основе информации, полученной от секретариата;
The international community must not agree on new development goals; it must implement those agreed upon at the Millennium Summit and the Monterrey International Conference on Financing for Development. Международное сообщество не должно согласовывать новые цели в области развития; оно должно осуществлять цели, согласованные на Саммите тысячелетия и Монтеррейской международной конференции по финансированию развития.
Neither should article 5 be misinterpreted as encouraging States to establish mandatory legislation limiting the effect of party autonomy with respect to electronic signatures or otherwise inviting States to restrict the freedom of parties to agree as between themselves on issues of form requirements governing their communications. Ничто в статье 5 не следует ошибочно толковать как поощряющее государства к установлению императивных законодательных ограничений на автономию сторон применительно к использованию электронных подписей или иным образом предлагающее государствам ограничить свободу сторон согласовывать в отношениях между собой вопросы о формальных требованиях применительно к обмену сообщениями между ними.
Therefore it is desirable that the law contain general provisions authorizing the contracting authority and the concessionaire to agree on the suitable form of payment for the concessionaire, including the right to charge a price for the use of the infrastructure or the service or goods it provides. В связи с этим целесообразно, чтобы закон содержал общие положения, разрешающие органу, выдавшему подряд, и концессионеру согласовывать приемлемую форму платежей концессионеру, включая право взимать плату за пользование инфраструктурой или за предоставляемые им услуги или товары.
Establishment of minimum standards for transit routes makes it possible for Governments to agree on common traffic regulations with regards to vehicle specifications (width, length, weight, height), the establishing of axle-loads limits, maximum weights and pollution standards. Установление минимальных стандартов для транзитных маршрутов позволяет правительствам согласовывать общие требования в отношении характеристик транспортных средств (ширина, длина, вес и высота), максимально допустимую нагрузку на ось, максимальный вес и нормы загрязнения.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The SBI may wish to consider and endorse the draft terms of reference, and agree on a process to conduct the review. ВОО, возможно, пожелает рассмотреть и одобрить проект круга ведения и принять решение в отношении процесса проведения обзора.
It will also be invited to agree on further work for 2009. Ей также будет предложено принять решение в отношении дальнейшей работы в 2009 году.
The Committee must therefore decide, after determining to what extent Guatemala was implementing the provisions of the Convention, whether it wished to contact the Guatemalan Government to agree on a new date for the mission. Поэтому Комитет после определения того, в какой степени Гватемала применяет положения Конвенции, должен принять решение о необходимости вступления в контакт с правительством Гватемалы с целью согласования новых сроков этой миссии.
(b) To discuss the document on the modular approach, and to agree on the proposal it contains. Ь) обсудить документ по модульному подходу и принять решение по содержащимся в нем предложениям.
The parents are allowed to grant permission for adoption to a person or persons or to agree on adoption and entrust the guardian and care office to make a choice regarding the child to be adopted. Родителям разрешается предоставлять разрешение на усыновление заинтересованному лицу или лицам или соглашаться с предложением об усыновлении и поручать опекуну и специальному учреждению, занимающемуся уходом за детьми, принять решение, касающееся выбора будущих приемных родителей.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
We must now equally agree that we cannot adequately address these problems if we exclude over half of humanity from enjoying these rights. Сегодня мы должны точно также признать, что мы не сможем должным образом решить эти проблемы, если более половины всего человечества не смогут пользоваться этими правами.
One must agree that this was a painful decision that had to be taken and carried out, although it certainly contravened international humanitarian norms. Следует признать, что принять и выполнить это решение было тяжело, поскольку оно, безусловно, противоречит международным гуманитарным нормам.
Well, William it's been nine months, so I think we can both agree that this approach is not working for you. Уильям, прошло девять месяцев, поэтому мы можем признать, что такой подход не для вас.
Why don't we just agree that everything in the woods is bad for you? Почему бы вам не признать, что в мире всё опасно.
Can we at least agree Kateb is a legitimate target for lethal action? Можем мы, по крайней мере, признать Катеба законным кандидатом на устранение?
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
The third outstanding issue on which we need to agree in the programme of work is prevention of an arms race in outer space. Еще одной неурегулированной проблемой, подлежащей согласованию в программе работы, является предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве.
In conformity with the legal and constitutional framework and consistent with the country's long-standing democratic tradition, it remains imperative that political parties resume efforts to agree on arrangements for parliamentary elections. Сохраняется настоятельная необходимость в том, чтобы, руководствуясь правовыми и конституционными рамками и придерживаясь давней демократической традиции Ливана, политические партии возобновили усилия по согласованию порядка проведения выборов в парламент.
Together with the forthcoming United Nations Climate Change Conference, to be held in December 2009, they are timely events to agree on new strategies conducive to Africa's development. Наряду с предстоящей Конференцией Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая состоится в декабре 2009 года, они представляют собой своевременные мероприятия по согласованию новых стратегий, способствующих развитию Африки.
It has coordinated a variety of fee arrangements, e.g., having the parties and arbitrators agree on fixed fees or to the fee schedule of an arbitral institution. В частности, он координировал работу по заключению целого ряда соглашений о вознаграждении, содействовал согласованию между сторонами и арбитрами фиксированных вознаграждений либо ставок для вознаграждения арбитражного органа.
An initiative has also been launched with a view to harmonizing security policies among the Geneva-based organizations and will explore means to create closer coordination, sharing of resources, equipment and skills and agree on minimum security standards. Была также выдвинута инициатива по согласованию политики базирующихся в Женеве организаций в области охраны, в рамках которой будут изучены пути активизации взаимодействия, обмена ресурсами, оборудованием и специалистами, а также согласованы минимальные нормы, касающиеся обеспечения охраны.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
It was in favour of recourse to arbitration when the parties could not agree. Делегация Уругвая поддерживает обращение к арбитражу в случаях, когда стороны не могут прийти к согласию.
This status is granted if the participants agree. Такой статус предоставляется по согласию участников.
agree that the NPT should be indefinitely and unconditionally extended; пришли к согласию о необходимости бессрочного и безусловного продления действия ДНЯО;
While they had been fruitful, Parties had not been able to agree on whether the proposed workshop should be organized only between Parties to the Montreal Protocol or also jointly with Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. Несмотря на их плодотворность, Стороны не смогли прийти к согласию о том, следует ли организовать предлагаемый семинар-практикум только с участием Сторон Монреальского протокола или совместно со Сторонами Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
Should the Party and the review team be unable to agree on the treatment of a comment, the secretariat will ensure that the comments of the Party are incorporated within a separate section of the summary of the review report. Если Сторона и группа по рассмотрению не могут прийти к согласию по вопросу о том, каким образом следует трактовать то или иное замечание, то секретариат обеспечивает включение замечаний данной Стороны в отдельный раздел резюме доклада о рассмотрении.
Больше примеров...