Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
Unfortunately, his inability to various groups to agree. К сожалению, его неспособность к различным группам согласиться.
The difference between integration and assimilation had given rise to much debate, but all could probably agree that integration was a two-way street. Разница между интеграцией и ассимиляцией стала основанием для множества дискуссий, но все, вероятно, могли бы согласиться с тем, что интеграция - это улица с двусторонним движением.
I didn't want to tell them that I was planning to give my mother Escozine in fear that our oncologist might not agree. Я не хотела ему говорить, что планирую давать моей маме препарат Escozine, так как боялась, что он может не согласиться.
But there is one feature of the draft resolution before us with which Canada cannot agree: we are steadfastly opposed to the addition of new permanent members to the Security Council. Однако есть одно положение в представленном нам проекте резолюции, с которым Канада не может согласиться: мы настойчиво выступаем против включения в состав Совета Безопасности новых постоянных членов.
He has to agree the move. Он должен согласиться на перемещение.'
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree it's not my best disguise, but I had to make do. Согласен, это мой не лучший камуфляж, но чем богаты.
I agree very much that that is a dimension that we need to focus on. Я вполне согласен с тем, что нам необходимо сосредоточиться на этом аспекте.
This is undoubtedly a topic of the utmost importance and I would add that I wholeheartedly agree that conflict prevention lies at the heart of the mandate of the United Nations in the maintenance of international peace and security. Данная тема, несомненно, имеет огромное значение, и я хотел бы добавить, что я всецело согласен с тем, что предотвращение конфликтов является одним из основных элементов мандата Организации Объединенных Наций, связанного с поддержанием международного мира и безопасности.
All right, I tend to agree. С этим я согласен.
Couldn't agree more, actually. Понял. Даже полностью согласен.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
Where there are adverse audit findings, offices are expected to discuss solutions with the executing agencies and agree on follow-up action plans. Если в ходе ревизии были выявлены недостатки, отделения должны обсудить пути их устранения с учреждениями-исполнителями и договориться о планах последующих действий.
Even if it was not able to agree on a figure for reducing greenhouse gases, it nevertheless pushed forward the debate on providing assistance to the most vulnerable countries and on measures to reduce deforestation. Хотя на этой Конференции не удалось договориться в отношении конкретных цифр сокращения выбросов парниковых газов, она, тем не менее, продвинула вперед дискуссию по вопросу оказания помощи самым уязвимым странам и принятия мер по сокращению обезлесения.
It would be challenging to find solutions that would adequately address the concerns of all women victims and to agree on appropriate solutions at entity level, since it was the entities that had responsibility for social and health care. Будет очень непросто найти такие решения, которые позволят надлежащим образом урегулировать проблемы всех жертв среди женского населения, и договориться о подходящих условиях на уровне субъектов, поскольку именно последние несут ответственность за социальное обеспечение и медицинское обслуживание.
It was also necessary to specify the threshold for "significant damage" in order for compensation to be awarded and to agree on a clear method for quantifying damage caused to the environment. Необходимо также уточнить нижний предел "значительного ущерба", при нанесении которого нужно будет выплачивать компенсацию, и договориться о четкой методике подсчета ущерба, нанесенного окружающей среде.
It seems almost unnecessary to reiterate yet again what we have been reaffirming for quite some time: If we cannot agree on the reform of the Council, it will be very difficult to achieve the objectives for which this Organization was created. Видимо, практически нет нужды вновь повторять то, о чем мы твердим уже давно: если мы не сумеем договориться по вопросу реформы Совета, то нам будет очень трудно добиться целей, ради которых создавалась эта Организация.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
Last year's session also proved fruitless, as we failed to agree on a fully fledged programme of work. Прошлогодняя сессия Конференции также оказалась безрезультатной, поскольку нам не удалось согласовать полноценной программы работы.
Before the start of the loading/unloading operation the representative of the shore installation and the master must agree on the applicable procedure. Перед началом погрузочно-разгрузочных операций представители берегового сооружения и водитель судна должны согласовать надлежащие процедуры.
It is nevertheless true that the Conference did not agree on a programme of work to establish any subsidiary body on specific items on its agenda. Тем не менее, верно, что Конференция не смогла согласовать программу работы по созданию любого вспомогательного органа по конкретным пунктам своей повестки дня.
She noted that all members of the Working Group had managed to strike a compromise and agree on the package of measures that was itemized in the Working Group's report. Она отметила, что всем членам Рабочей группы удалось найти компромиссные решения и согласовать пакет мер, изложенных в докладе Рабочей группы.
It is regrettable to note that the Disarmament Commission has not been able to agree on an agenda after years of deliberations and that it has again failed to adopt a substantive report on its work. С сожалением отмечаем, что Комиссия по разоружению после многих лет прений так и не смогла согласовать свою повестку дня и что ей вновь не удалось принять основной доклад о своей работе.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
All stakeholders agree that the new goals should be universal in their application, while reflecting national priorities and taking into account different capabilities. Все заинтересованные стороны согласны с тем, что новые цели должны быть универсальными по сфере своего применения, отражая при этом национальные приоритеты и учитывая разные возможности.
We also agree that the Committee could reduce its work to four weeks. Мы также согласны с тем, что Комитет мог бы сократить период своей работы до четырех недель.
The results revealed that 78 per cent of people around the world agree that the family is the fundamental unit of society. Согласно результатам этого обследования, 78 процентов людей во всем мире согласны с тем, что семья является основополагающей ячейкой общества.
The Parties agree that registration on the electoral roll shall be undertaken by the National Institute of Statistics and the technical agency designated by the Government for the identification operation. Стороны согласны с тем, что включение в список избирателей будет производиться Национальным институтом статистики и техническим ведомством, выбранным правительством для проведения идентификации.
As I think the Member States know and all agree, the Conference that you have initiated and that will take place from 1 to 3 June 2009 is an extraordinarily important occasion. Я думаю, что государства-члены знают и все согласны с тем, что Конференция, с инициативой созыва которой Вы выступили и которая будет проходить с 1 по 3 июня, является исключительно важным событием.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
One can agree or disagree with the assessments, but it should be recognized that the Secretary-General's presentation is nuanced and takes into account the enormous differences experienced by different countries, and the crucial importance of analyzing each case on its own merits. Можно соглашаться или не соглашаться с приводимыми оценками, однако следует признать, что доклад Генерального секретаря является весьма подробным и учитывает огромные различия, существующие между различными странами, и исключительную важность анализа каждой ситуации в отдельности.
The attempt to deal with the question by implicating other States, with whose policies we may agree or not, is a call for pouring more fuel on the flames. Попытки разрешить проблему посредством обвинения других государств, с политикой которых мы можем соглашаться или не соглашаться, будут равнозначны подливанию масла в огонь.
Critics of compatibilism often focus on the definition(s) of free will: incompatibilists may agree that the compatibilists are showing something to be compatible with determinism, but they think that something ought not to be called "free will". Часто критикуют само определение свободы воли в компатибилизме: инкомпатибилисты могут соглашаться, что по определению компатибилистов нечто совместимо с детерминизмом, однако это нечто не может быть названо свободой воли.
And I couldn't agree more. И я не мог бы соглашаться с этим больше.
The parents are allowed to grant permission for adoption to a person or persons or to agree on adoption and entrust the guardian and care office to make a choice regarding the child to be adopted. Родителям разрешается предоставлять разрешение на усыновление заинтересованному лицу или лицам или соглашаться с предложением об усыновлении и поручать опекуну и специальному учреждению, занимающемуся уходом за детьми, принять решение, касающееся выбора будущих приемных родителей.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I agree what Anna did to you is outrageous, but try to avoid your baser instincts. Я согласна, то, что сделала Анна, - возмутительно, но постарайся не потакать своим низменным инстинктам.
I agree their methods were unorthodox, but that's been true of most great explorers. Я согласна, их методы были не ортодоксальны, но это были по-настоящему великие исследователи.
I don't agree... and I am never ever going to agree! Я не согласна и никогда в жизни не соглашусь!
I agree, captain. Я согласна, капитан.
I agree that once you startdoing something, it's difficult to stop. Я согласна с тем, что, начав однажды делать что-то, ты уже не остановишься.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
This provision still allows the parties to agree on other terms and conditions. Такое положение позволит сторонам договариваться о других условиях.
He highlighted that the rise of small States had established a truly global multipolar order, but had also created a multitude of international players, resulting in greater difficulty for all the States to agree on common action. Он обратил внимание на то, что укрепление роли малых государств привело не только к установлению действительно глобального многополярного порядка, но и к появлению большого числа игроков на международной арене, в связи с чем всем государствам стало сложнее договариваться о совместных действиях.
Thus the United Nations arose 60 years ago, founded so that States could work out their differences in peace and agree on joint actions to confront the grave problems of humanity. Так 60 лет назад возникла Организация Объединенных Наций, созданная для того, чтобы государства могли мирно разрешать свои разногласия и договариваться о совместных действиях для решения серьезных проблем, стоящих перед человечеством.
For the sake of greater flexibility, it might be helpful to insert the phrase "without prejudice to the right of the parties to agree on other modalities of reparation" at the beginning of the article. Для того чтобы сделать их более гибкими, было бы, вероятно, полезным включить в начале этой статьи слова «без ущерба права Сторон договариваться о других формах возмещения».
According to that principle, unless otherwise provided by secured transactions or other law, the parties to a security agreement may agree as to how to address their particular needs in the security agreement (see recommendation 10). Согласно этому принципу, если иное не предусмотрено в законодательстве об обеспечительных сделках или ином законодательстве, стороны соглашения об обеспечении могут договариваться о защите своих конкретных интересов в рамках соглашения об обеспечении (см. рекомендацию 10).
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Today's discussion provides us with a necessary opportunity to take stock of our collective achievements and failures and to agree a common agenda for future action. Сегодняшняя дискуссия дает нам необходимую возможность для подведения итогов наших коллективных достижений и рассмотрения неудач, а также для согласования общей повестки дня на будущее.
The Netherlands, Sweden and the United Kingdom are supporting new business hubs in developing countries, bringing together businesses, national Governments, donors and civil society to agree on practical steps to support private sector investment. Соединенное Королевство, Швеция и Нидерланды поддерживают создание новых «предпринимательских центров» в развивающихся странах, где бы встречались представители предпринимательских кругов, национальных правительств, доноров и гражданского общества для согласования практических шагов в поддержку инвестиций частного сектора.
(A1.1) Organize a consultation to agree on interventions in the negotiation of extractive industry contracts and the framework for collaboration; (М1.1) организацию консультаций в целях согласования мероприятий по вопросам проведения переговоров в целях заключения контрактов в добывающей промышленности, а также согласования концепции сотрудничества;
(k) To consider a report on liability and redress and agree on possible future action; к) рассмотрения доклада по вопросу об ответственности и принятия мер по исправлению положения и согласования возможных дальнейших мер;
We have come to United Nations Headquarters to exchange views and agree on all the necessary steps that we must take, individually and collectively, to strengthen "the role of the United Nations in the twenty-first century". Мы собрались в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для обмена мнениями и согласования всех необходимых шагов, которые мы должны предпринять, каждый в отдельности или совместно, для укрепления «роли Организации Объединенных Наций в двадцать первом веке».
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
Even if one were to agree that IMF could act as an international lender of last resort but without such a capability to create its own liquidity, the Fund would still require access to adequate resources. Даже при наличии согласия об использовании МВФ в качестве международного "кредитора последней инстанции", но в отсутствие возможностей создавать свою собственную ликвидность Фонд будет по-прежнему нуждаться в доступе к адекватным ресурсами.
bis The provisional agenda may include, when the Secretary-General and the Chairperson fully agree, such items as proposed by: При условии достижения полного согласия между Генеральным секретарем и председателем, предварительная повестка дня может включать в себя вопросы, предложенные:
The Tunza youth retreat will be held a few days prior to the Governing Council regular sessions for about 50 youth leaders to review issues being discussed at the Council and to agree on youth inputs. Молодежный "приют" Тунза будет организовываться за несколько дней до регулярных сессий Совета управляющих примерно для 50 молодежных лидеров для рассмотрения обсуждаемых в Совете вопросов и достижения согласия о возможном вкладе молодежи.
Allowing trade unions to go to law in the victims' stead, provided the victims agree; предоставление профсоюзам права предъявлять иски в силу от имени жертв с их согласия;
The Dominant and Submissive agree and acknowledge that all that occurs under the terms of this contract will be consensual, confidential, and subject to the agreed limits and safety procedures set out in this contract. Доминант и Сабмиссив соглашаются на то, что все происходящее в рамках данного контракта будет происходить с согласия сторон, будет конфиденциальным и соответствующим установленным пределам и мерам безопасности, изложенным в контракте.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
The consignor and the railways involved in the transport may agree on other delivery times. 7 Отправитель и участвующие в перевозке железные дороги могут согласовывать другие сроки доставки.
As a consequence, policy bodies have to agree on statistical issues, including definitions and concepts, at various phases in the statistical production and dissemination process. В результате органы, ответственные за разработку политики, вынуждены согласовывать статистические вопросы, включая определения и концепции, на различных этапах подготовки и распространения статистических данных.
1.5 Parties to a conflict should agree on measures that contribute to dismantling the causes of impunity and violence, such as disbanding non-State armed groups, repealing emergency laws, and vetting officials implicated in human rights abuses, and on modalities for implementing such measures. 1.5 Стороны конфликта должны согласовывать меры, способствующие устранению причин безнаказанности и насилия, такие, как роспуск негосударственных вооруженных группировок, отмена чрезвычайного законодательства и проверка должностных лиц, подозреваемых в нарушениях прав человека, а также порядок реализации таких мер.
Agree a more efficient method of work with the relevant Courts for carrying out all activities. Согласовывать более эффективный метод работы с соответствующими судами при выполнении такой работы;
A commitment to deploy early would of course need to be matched by a United Nations commitment to agree a firm end-date for the deployment, because exits can be as important as entrances. Обязательство скорейшего развертывания сил, конечно, должно сочетаться с обязательством Организации Объединенных Наций согласовывать конкретную конечную дату развертывания, поскольку вывод этих сил так же важен, как и их ввод.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
Action: The SBSTA will be invited to initiate consideration of this matter, taking into account information contained in the document prepared for the session, and to agree on the next steps. Меры: ВОКНТА будет предложено приступить к рассмотрению этого вопроса с учетом информации, содержащейся в подготовленном для сессии документе, и принять решение в отношении следующих шагов.
The Committee must therefore decide, after determining to what extent Guatemala was implementing the provisions of the Convention, whether it wished to contact the Guatemalan Government to agree on a new date for the mission. Поэтому Комитет после определения того, в какой степени Гватемала применяет положения Конвенции, должен принять решение о необходимости вступления в контакт с правительством Гватемалы с целью согласования новых сроков этой миссии.
I think that this is what the Acting Chairman should do: he should agree that we should have a meeting on Wednesday to that end. Я полагаю, что именно так должен поступить Исполняющий обязанности Председателя: мы должны принять решение о том, чтобы провести заседание с этой целью в среду.
Agree on related organizational aspects of the workshop on informal settlements; Ь) принять решение по соответствующим организационным аспектам рабочего совещания по неформальным поселениям;
The secretariat will inform the Committee about the ongoing self-evaluation regarding the preparation of the country profiles Agree on the next study to be carried out, based on countries' requests and as agreed on by the Bureau. Комитет, возможно, пожелает: а) принять к сведению представленную информацию и обсудить ход осуществления подпрограммы, посвященной обзорам жилищного сектора по странам; Ь) принять решение по проведению следующего исследования с учетом запросов стран, а также рекомендаций Бюро.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
I guess we should all just agree Я думаю, нам всем стоит просто признать
The United Nations Office at Nairobi Administration needs to ensure that the work already undertaken by the working group with regard to service agreements is linked to costs, in order to ensure that UNEP and Habitat fully agree that costs have been made clear to them. Администрации Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби необходимо обеспечить, чтобы работа, уже проделанная Рабочей группой в связи с соглашениями об обслуживании, была увязана с расходами, с тем чтобы ЮНЕП и Хабитат могли признать, что информация о расходах была доведена до их сведения.
But you have to agree, you were asking for it. Но ты должна признать, ты на это напросилась
We must acknowledge that it is necessary to agree on a legally binding formula to assure nonnuclear-weapon States of the non-use or threat of use of nuclear weapons against them. Мы должны признать, что необходимо согласовать имеющий обязательную юридическую силу механизм, который обеспечивал бы государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантии против применения или угрозы применения в отношении них ядерного оружия.
The three Tribunal members who voted against agree that the Japanese Government gives considerable aid to the Government of the United States, but do not agree on its complicity in the crime of aggression. Трибунал проголосовал «да» - 8 голоса; 3 члена Трибунала высказали особое мнение: они согласны, что японское правительство оказывало помощь правительству Соединенных Штатов, однако не согласны признать соучастие Японии в совершении преступления агрессии.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
At the current juncture, an effort to agree an enduring legally binding instrument would be premature, but there was sufficient interest and benefit in holding another short, technically focused meeting of experts to move forward. Усилия по согласованию надежного юридически обязательного инструмента на нынешнем этапе были бы преждевременными, но имеется достаточного заинтересованности и смысла в проведении еще одного короткого, технически сфокусированного совещания экспертов для продвижения вперед.
Lastly, it strongly favoured inclusion of the crime of aggression in the Statute and hoped that, if efforts to agree on a definition failed, it would be included under the appropriate amendment procedure in the near future. В заключение, она решительно выступает за включение в Статут преступления агрессии и надеется, что, если усилия по согласованию определения на данном этапе не увенчаются успехом, оно будет в ближайшем будущем включено в текст в соответствии с надлежащей процедурой поправок.
Accordingly, the second cooperation framework emphasizes regional and interregional initiatives aimed at engaging a large number of countries to work together to formulate policies, share information, agree on priorities and translate ideas into programmes. Соответственно, во вторых рамках сотрудничества особое внимание уделяется региональным и межрегиональным инициативам, направленным на вовлечение большого числа стран в совместную работу по разработке политики, обмену информацией, согласованию приоритетов и воплощению идей в программы.
The paper can be commented upon and amended with a view to contributing to a productive first session of the Preparatory Committee, that is, to agree on the elements of the draft declaration and the draft plan of action for the Summit. К этому документу могут быть представлены комментарии и в него могут быть внесены изменения, что будет содействовать проведению плодотворной первой сессии Подготовительного комитета, иначе говоря, согласованию элементов проектов декларации и плана действий, подлежащих представлению на рассмотрение Встречи на высшем уровне.
I wish you, Mr. President, well in steering the efforts of the Conference in a President-like way to agree on that report. Я желаю вам, г-н Председатель, всего хорошего в руководстве в председательском стиле усилиями Конференции по согласованию этого доклада.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
I believe a priority will be to agree on the nature of the capabilities required for modern peacekeeping. Я полагаю, что в первую очередь нам надо прийти к согласию относительно характера потенциала, необходимого в условиях современной миротворческой деятельности.
Countries do not agree, which makes this area exceptionally challenging from a legal perspective. Страны не приходят к согласию, что делает эту область исключительно сложной с юридической точки зрения.
Although we now agree on the goal of democratization, without which there can be no true sustainable development, we must take account of historical and cultural factors when determining the pace of democratization in any given society. Хотя мы сейчас пришли к согласию в отношении цели демократизации, без которой не может быть подлинного устойчивого развития, мы должны учитывать исторические и культурные факторы при определении темпов демократизации в любом конкретном обществе.
The summit should clearly reaffirm the commitment to the rule of law at both levels, and we must also agree on concrete measures to strengthen the rule of law in the daily work of the United Nations. Саммит должен четко подтвердить приверженность принципу верховенства права на обоих уровнях, и мы должны также прийти к согласию в отношении конкретных мер укрепления правопорядка в ежедневной жизни Организации Объединенных Наций.
They will never agree. Они никогда не придут к согласию.
Больше примеров...