Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
But if we can agree for 550, then... Но если мы можем согласиться на 550, то...
I would like to know whether the Commission can agree or whether it can only recommend in terms of procedural issues. Я хотел бы знать, может ли Комиссия согласиться или она может только рекомендовать в том, чтобы касается процедурных вопросов.
We hope that, at a minimum, this General Assembly will be able to agree on some practical steps to move towards a sounder basis for such funding. Мы надеемся, что нынешняя Генеральная Ассамблея могла бы, как минимум, согласиться на некоторые практические шаги в плане подведения более прочной базы под такое финансирование.
Looking back on the Council's work in the past year, there was much with which his delegation could agree as well as much with which it took strong exception. Обозревая деятельность Совета за последний год, делегация Соединенных Штатов отмечает многое, с чем она может согласиться, а также многое, с чем она решительно не согласна.
So this is an engaging enterprise for me, and I've really leaned into that first person pronoun thing there, and now my face appears twice, so I think we can agree that this is a fundamentally solipsistic enterprise. Такой вид деятельности привлекателен для меня, Мне действительно нравится эта идея с изложением от первого лица, и теперь моё лицо появилось здесь уже дважды, поэтому, думаю, мы можем согласиться, что это принципиально солипсистическая деятельность.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree, it is a wonderful moment. Я согласен, это прекрасный момент.
Regarding capacity, I agree that the challenge is to create effective ways for making expert capacity permanently available, through pooling, for example. Что касается потенциала, то я согласен с тем, что задача состоит в изыскании эффективных путей обеспечения постоянного наличия потенциала экспертов, например, через объединение сил.
It is, I agree, a nice thing to do. И это, я согласен, хорошо.
You know something - I agree. Вы знаете - Я согласен.
It's shameful, I agree. Что! Согласен, это позор
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
The court can impose those conditions if the parties cannot agree. Если стороны не могут договориться, то суд может в обязательном порядке определить такие условия.
The politicians argued, but could not agree on what to do. Политики спорили, но не могли договориться о дальнейших действиях.
However, in practice, the heirs may agree that the female heirs will receive a sum of money representing their share of the estate. Между тем на практике наследники могут договориться о том, что женщины, являющиеся наследницами, получат денежный эквивалент своей доли наследства.
The Conference on Disarmament was not able to agree on a programme of work for 2002 owing to the different approaches towards banning fissile materials, nuclear disarmament, prevention of an arms race in outer space and security assurances. Конференция по разоружению не смогла договориться о программе работы на 2002 год вследствие различных подходов к запрещению производства расщепляющихся материалов, ядерному разоружению, предотвращению гонки вооружений в космосе и гарантиям безопасности.
Why can we not agree? Ну а почему же мы не можем договориться?
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
The Group also requested the Bureau to discuss and agree upon the future Programme of Work for 2005. Группа также просила Бюро обсудить и согласовать будущую программу работы на 2005 год.
The Bureau and its counterpart bodies in the other organizations will have to agree on the modalities of these consultations. Бюро и соответствующим органам в других организациях предстоит согласовать условия проведения этих консультаций.
The Working Group thus had to agree on the new English wording for the proposal TT8). Рабочая группа была, таким образом, вынуждена согласовать новый текст этого предложения на английском языке ТТ8).
We must push forward and agree on the modalities of the Peacebuilding Commission quickly so that it can be ready to work by 31 December 2005, as we pledged at the summit. Мы должны сделать шаг вперед и срочно согласовать принципы работы Комиссии по миростроительству с тем, чтобы она была готова начать функционирование к 31 декабря 2005 года, как и было объявлено на саммите.
It would be necessary to agree on a mechanism by which the United Nations Administrator might be able to supplement that body of law where it proves to be inadequate or outdated. Необходимо будет согласовать механизм, посредством которого Администратор Организации Объединенных Наций мог бы дополнять этот свод законов в тех случаях, когда те или иные его положения окажутся неадекватными или устаревшими.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
All stakeholders agree that the new goals should be universal in their application, while reflecting national priorities and taking into account different capabilities. Все заинтересованные стороны согласны с тем, что новые цели должны быть универсальными по сфере своего применения, отражая при этом национальные приоритеты и учитывая разные возможности.
If we are correct, we would agree that the full application of this understanding might await agreement on a package on a number of other issues. Если мы правы, то мы согласны с тем, что полное применение этого толкования могло бы иметь место после достижения договоренности о пакете по целому ряду других вопросов.
All must agree that we have to take responsibility for improving and enhancing our economic and social interdependence and sustainable development at all levels, including global, to ensure that our rich diversity serves as a foundation of our success. Все должны быть согласны с тем, что нам надо взять на себя ответственность за укрепление и усиление нашей социально-экономической взаимозависимости и активизацию устойчивого развития на всех уровнях, в том числе глобальном, для обеспечения того, чтобы основой для нашего успеха служило наше богатое разнообразие.
On this occasion, we express our full support for the strengthening of the United Nations, especially the Economic and Social Council, and agree that the United Nations should accord development the highest priority. Пользуясь этим случаем, мы выражаем полную поддержку укреплению Организации Объединенных Наций, в частности Экономического и Социального Совета, и мы согласны с тем, что Организация должна уделять приоритетное внимание вопросам развития.
We all agree that there is a need for reform and that this reform is a long process. Мы все согласны с тем, что реформа необходима и что реформа - это длительный процесс.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
It is up to the Working Group to discuss and agree on specific actions. Дело за Рабочей группой обсуждать и соглашаться относительно конкретных действий.
While we can and will honestly disagree about the scope of the work we should undertake in the Conference, we should at least be able to agree on the facts regarding what has been achieved so far in working towards nuclear disarmament. Хотя мы, конечно, можем и будем искренне расходиться в вопросе о том, какой объем работы нам следует предпринять на Конференции, мы должны по крайней мере быть в состоянии соглашаться с фактами в отношении того, что уже было достигнуто в работе в пользу ядерного разоружения.
I couldn't agree more. Я не мог более соглашаться.
I couldn't agree more. Я больше не могу соглашаться.
Other Quakers started to agree and became very active in the abolition movement. Квакеры стали с ним соглашаться и проявлять большую активность в аболиционистском движении.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I agree what Anna did to you is outrageous, but try to avoid your baser instincts. Я согласна, то, что сделала Анна, - возмутительно, но постарайся не потакать своим низменным инстинктам.
And yet, priestess Chay-Ara does not seem to agree. И все же жрица Чай-Ара кажется не согласна.
As a beneficiary of the hard work of the international community, South Africa could not agree more with that assertion. Как страна, на себе испытавшая благотворное воздействие напряженных усилий международного сообщества, Южная Африка целиком и полностью согласна с таким утверждением.
I agree that somebody got the better of us. Согласна, нас кто-то одурачил.
I agree that our firm, as a majority-owned African-American firm... Я согласна, что наша фирма, как афроамериканская фирма с контролирующим участием...
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
The rule of German law allowing businesspeople to agree on an exclusion of the right to retain the price does not undermine the basic policy of the Convention. Норма германского права, разрешающая предпринимателям договариваться об исключении права задерживать уплату цены, не подрывает основных принципов Конвенции.
Like, how long it take a bunch of white people to agree on something? Типа как долго кучка белых людей может договариваться о чём-либо?
It was stated that there was no reason to limit the ability of the assignor and the assignee to agree that the assignee could claim any returned goods. Было указано, что нет никаких оснований ограничивать способность цедента и цессионария договариваться о том, что цессионарий может истребовать любые возвращенные товары.
While some of the non-nuclear-weapon States have indicated that they favour "inclusion" or "discussion" of stocks in the proposed negotiations, they are not ready to insist or agree on the reduction of stocks, which is imperative for a fissile material treaty. И хотя некоторые государства, не обладающие ядерным оружием, указывают, что они выступают за "включение" или "обсуждение" запасов в рамках предлагаемых переговоров, они не готовы настаивать или договариваться насчет сокращения запасов, что повелительно необходимо для договора по расщепляющемуся материалу.
In their arbitration clause the parties can agree on a neutral venue for their arbitration, a venue which is not perceived to be one subject to possible influence, as might be the perception of a court of one of the parties. В своих арбитражных оговорках стороны могут договариваться о нейтральном месте проведения арбитража, не подверженном, по их мнению, возможному стороннему влиянию в отличие, по представлениям одной из сторон, от суда.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
The new system was expected to agree at all times with the Financial Management System without the need for reconciliation. Как предполагается, новая система будет постоянно взаимодействовать с Системой финансового управления и в результате отпадет необходимость согласования.
Since the beginning of 1995, it has been possible to agree on the forms of cooperation in labour protection at the local level also. С начала 1995 года предусматривается возможность согласования форм сотрудничества в сфере охраны труда в том числе и на местном уровне.
Lastly, legislation may sometimes be required so as to provide the contracting authority with the power to agree on certain types of provisions. И наконец, такое законодательство может оказаться необходимым для того, чтобы предоставить органу, выдающему подряд, полномочия в отношении согласования определенных видов положений.
On 17 October 1999, the Joint Investigation Team met in Dili to confer on progress to date, identify any additional interviews required and agree on the format for the Report. Группа по совместному расследованию провела 17 октября 1999 года встречу в Дили для подведения промежуточных итогов, установления необходимости проведения дополнительных опросов и согласования формы доклада.
As was done in 2007, an annual review/renewal process of the global strategies will take place with the involvement of the entire organization, the aim being to reinforce widespread commitment to the strategies and to agree on any corrective action needed to ensure achievement of goals; Как и в 2007 году, будет осуществляться процесс ежегодного обзора/обновления глобальных стратегий при участии всей организации в целях укрепления широкой приверженности стратегиям и согласования любых мер по исправлению положения, которые необходимо принять для решения поставленных задач;
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
UNIFIL stands ready to assist if the parties agree on how to proceed. ВСООНЛ по-прежнему готовы оказывать помощь сторонам в этом вопросе, если они достигнут согласия в отношении того, как это сделать.
We regret the fact that the Conference has been unable to agree on the issue of wider participation and to enhance engagement with civil society. Мы сожалеем, что Конференция оказалась не в состоянии достичь согласия по проблеме более широкого участия и упрочения взаимодействия в том, что касается гражданского общества.
If the international civil servant and supervisor cannot agree, the international civil servant may ask for written instructions. Если международный гражданский служащий и руководитель не могут достичь согласия, то международный гражданский служащий может попросить дать ему указания в письменной форме.
◦ Where possible and where the States parties agree, consider accepting mutual legal assistance requests, in urgent circumstances, through the International Criminal Police Organization. ◦ там, где это возможно и с согласия государств-участников, в экстренных случаях предусмотреть принятие запросов о взаимной правовой помощи через Международную организацию уголовной полиции;
He expressed the hope that the Conference on Disarmament would soon agree on a programme of work that would enable it to embark on substantive negotiations on the basis of a balanced and non-selective approach. Оратор выражает надежду на то, что Конференция по разоружению вскоре достигнет согласия относительно программы работы, что позволит ей приступить к переговорам по вопросам существа на основе сбалансированного и неизбирательного подхода.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
1.5 Parties to a conflict should agree on measures that contribute to dismantling the causes of impunity and violence, such as disbanding non-State armed groups, repealing emergency laws, and vetting officials implicated in human rights abuses, and on modalities for implementing such measures. 1.5 Стороны конфликта должны согласовывать меры, способствующие устранению причин безнаказанности и насилия, такие, как роспуск негосударственных вооруженных группировок, отмена чрезвычайного законодательства и проверка должностных лиц, подозреваемых в нарушениях прав человека, а также порядок реализации таких мер.
Recognizing the importance of basic guidelines for the successful implementation of technology transfer, the Seoul Plan of Action proposed to develop and agree upon basic criteria and guidelines for evaluation of environmental and safety performance building upon already existing work. В Сеульском плане действий признавалась важность основополагающих руководящих принципов для успешного осуществления передачи технологии и предлагалось: опираясь на результаты уже проделанной работы, разрабатывать и согласовывать основные критерии и руководящие принципы оценки проектов с точки зрения их безопасности и воздействия на окружающую среду.
The objective is to increase and steadily improve the capacity of network members to articulate information needs and agree on priorities, share experiences and expertise leading to a comprehensive global dialogue for information exchange on POPs. Задача заключается в расширении и постепенном совершенствовании способности членов сети формулировать потребности в области информации и согласовывать приоритеты, а также в обмене опытом и экспертными знаниями, что приведет к всеобъемлющему глобальному диалогу в рамках обмена информацией о СОЗ.
Upon receiving a request for audit from a member State, the Secretary-General of IMO will appoint an audit team leader who will discuss and agree on the scope of the audit with the member State. По получении запроса на проведение проверки от государства-участника Генеральный секретарь ИМО будет назначать руководителя группы проверки, который будет обсуждать и согласовывать масштабы проверки с государством-участником.
For this reason, management and unions had experience in the co-administration of various social schemes, experience that turned to be an asset when it became necessary to agree on "social plans" for job reduction. По этой причине руководство предприятий и профсоюзы приобрели опыт в совместном осуществлении различных социальных программ, который сыграл роль своего рода актива, когда возникла необходимость согласовывать "социальные планы" сокращения рабочих мест.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
Action: The SBSTA will be invited to initiate consideration of this matter, taking into account information contained in the document prepared for the session, and to agree on the next steps. Меры: ВОКНТА будет предложено приступить к рассмотрению этого вопроса с учетом информации, содержащейся в подготовленном для сессии документе, и принять решение в отношении следующих шагов.
First, the Committee should agree at the fifty-seventh session of the General Assembly to implement the decision taken two years earlier to calculate arrears on the basis of payments made against actual assessments issued rather than the gross amount. Во-первых, на пятьдесят седьмой сессии Пятому комитету необходимо принять решение относительно выполнения принятого двумя годами ранее решения о расчете задолженности исходя из выплаченной суммы, а не фактически начисленных ставок взносов брутто.
The Committee will be invited to agree on a work plan and time schedule for further preparatory work, including the finalization of the declaration for adoption by the High-level Meeting, on the basis of a note prepared by the secretariat. Комитету будет предложено принять решение по плану работы и графику дальнейших подготовительных мероприятий, включая завершение разработки декларации, подлежащей принятию на Совещании высокого уровня, на основе записки, составленной секретариатом.
The Committee might, at its eleventh session in 2003, adopt a new strategic direction and decide on new programme elements, and at the same time agree on a new priority ranking. На своей одиннадцатой сессии в 2003 году Комитет может утвердить новое стратегическое направление и принять решение по новым программным элементам и в то же время согласовать новую приоритетность их осуществления.
Agree on the suggested organization of work for the guidelines; Ь) принять решение в отношении предлагаемой организации работы над руководящими принципами;
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
His delegation was inclined to agree that the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea adequately covered the questions posed in paragraph 27 of the report. Его делегация склоняется к тому, чтобы признать, что Конвенция по морскому праву Организации Объединенных Наций 1982 года адекватно отражает вопросы, сформулированные в пункте 27 доклада.
The United Nations Office at Nairobi Administration needs to ensure that the work already undertaken by the working group with regard to service agreements is linked to costs, in order to ensure that UNEP and Habitat fully agree that costs have been made clear to them. Администрации Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби необходимо обеспечить, чтобы работа, уже проделанная Рабочей группой в связи с соглашениями об обслуживании, была увязана с расходами, с тем чтобы ЮНЕП и Хабитат могли признать, что информация о расходах была доведена до их сведения.
Whatever your secret was, you have to agree, mine is better. И каким бы ни был твой секрет, ты должен признать, что мой был лучше.
In the wider context, the European Union stands ready to consider positively requests for whatever types of assistance the Nepalese political forces agree are appropriate. В более широком плане Европейский союз готов положительно рассмотреть просьбы об оказании помощи любого рода, которую политические силы Непала согласятся признать уместной.
We should recognize that after seven years of fruitless efforts we have managed to agree only that it is necessary to increase the number of members of the Council. Мы должны признать, что после семи лет бесплодных усилий мы сумели лишь договориться о том, что необходимо увеличить число членов Совета.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Russia intends, within the next few days, to take practical steps to agree on this Security Council resolution. Россия намерена в ближайшие дни приступить к практическим шагам по согласованию такой резолюции Совета Безопасности.
Other delegations proposed to call upon States to urgently agree on an open mechanism to cooperate in the protection of vulnerable marine ecosystems. Другие делегации предложили призвать государства к срочному согласованию открытого механизма для сотрудничества в деле защиты уязвимых морских экосистем.
A meeting between the Secretariats of the United Nations system and OAU was held in Addis Ababa from 6 to 8 May 1998 to review the implementation of programmes of cooperation and to agree on follow-up action. В период с 6 по 8 мая 1998 года в Аддис-Абебе состоялось совещание секретариатов системы Организации Объединенных Наций и ОАЕ, посвященное осуществлению программ сотрудничества и согласованию последующих мер.
They should be encouraged, working through the Organisation for Economic Cooperation and Development or other forums, to agree on time-bound deadlines for these pledges comparable to the 2015 target for the first seven Millennium Goals. Их следует поощрять, действуя через Организацию экономического сотрудничества и развития или другие форумы, к согласованию привязанных к конкретной дате крайних сроков выполнения этих обещаний, которые были бы сопоставимы с намеченным на 2015 год крайним сроком достижения первых семи целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In addition, the Publications Board, in December 1996, adopted the strategy paper entitled "Internet: the United Nations and the electronic information future", which represents a Secretariat-wide effort to agree on a common approach to the new medium. Кроме того, Издательский совет принял в декабре 1996 года стратегический документ, озаглавленный «Интернет: Организация Объединенных Наций и будущее электронной информации», представляющий собой результат предпринятых в рамках всего Секретариата усилий по согласованию общего подхода к этому новому средству распространения электронной информации.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
The parties may agree otherwise, however. Тем не менее, стороны могут прийти к согласию и насчёт другого порядка.
The parties could, if they so agree, either enter into a new agreement to arbitrate, or submit their dispute to State court. Стороны могут, по взаимному согласию, либо заключить новое соглашение об арбитраже, либо передать свой спор в государственный суд.
She hoped that it would be possible to agree on a substantive resolution that strengthened the follow-up on financing for development in a holistic manner. Оратор надеется, что появится возможность прийти к согласию по основной резолюции, способствующей комплексному принятию последующих мер по финансированию в целях развития.
In this regard, the Government and LJM remained unable to agree on the results of the initial verification of LJM soldiers conducted from 5 to 9 March 2012. В этой связи правительство и Движение за освобождение и справедливость так и не сумели прийти к согласию относительно результатов первоначальной проверки числа военнослужащих ДОС, проводившейся с 5 по 9 марта 2012 года.
They will never agree. Они никогда не придут к согласию.
Больше примеров...