Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
If there is one universal principle that all peoples can agree on, surely it is that. Если есть какой-нибудь хотя бы один универсальный принцип, с которым могли бы согласиться все народы, то им, несомненно, является именно этот.
I think we can all agree That a couple that can work together, That's... Мне кажется, мы все можем согласиться, что пара, которая работает в одном месте, они... они очень близки.
I appreciate that, I really do, because I feel that that was probably the greatest performance that I've ever given, and, of course, the critics tended to agree. Я понимаю, что я действительно, потому что я чувствую, что это был, вероятно, самый большой производительность, что я когда-либо дано, и, конечно, Критики склонны с этим согласиться.
When an exclusive forum is agreed under paragraph 1, the shipper and the carrier may also expressly agree that the exclusive choice of forum is binding on any other person bringing an action under this Convention, and it is so binding, provided that: Если согласован исключительный суд согласно пункту 1, грузоотправитель по договору и перевозчик могут также прямо согласиться в том, что данный исключительный выбор суда является обязательным для любого другого лица, предъявляющего иск в соответствии с настоящей Конвенцией, и он является обязательным при условии, что:
Zimbabwe welcomed the efforts made by Tunisia in the field of human rights and the decision made to introduce human rights curriculum in the educational system and to agree upon visits of prison by Human Rights Watch and ICRC. Делегация Зимбабве приветствовала усилия Туниса в области прав человека и принятое им решение включить преподавание прав человека в систему образования и согласиться на посещение тюрем страны представителями организации "Хьюман райтс уотч" и МККК.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
You know I agree, sir. Вы знаете, что я согласен, сэр.
The knife - tallies, punctually just like that - I agree. Нож - совпадение, точно такой же - согласен.
I agree, unless, of course, it's about me using face wash all over my body. Я согласен, если только, конечно же, речь не о моём использовании очищающего геля для мытья тела.
I agree the girl is nice, and pretty, and whatever, but if we don't stop now, people will not throw water but camber pots instead. Я согласен, девушка хорошая, и симпатичная, и что еще ты хочешь услышать, но если мы не остановимся сейчас, в нас будут швыряться не водой, а ночными горшками.
Carefully read it and press «I Agree» button for proceeding with registration. Внимательно прочитайте и нажмите на кнопку «Согласен» для продолжения регистрации.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
They should also be able to agree on a mechanism to address incidents, cattle-rustling and the criminality affecting their relations. Они должны также быть в состоянии договориться о механизме урегулирования инцидентов, борьбы с угоном скота и преступностью, которые влияют на их отношения.
However, it had been unable to agree on when such divergences should be deemed to cause "excessive fluctuations or distortions". Однако члены Комитета не смогли договориться о том, когда следует считать, что подобная разница является причиной «чрезмерных колебаний и искажений».
Members welcomed the new ITC budgetary presentation insofar as it satisfied WTO requirements, but expressed serious concern over the fact that WTO and the United Nations had not been able to agree on a single budgetary format. Члены Комитета приветствовали новый формат представления бюджета ЦМТ, поскольку он удовлетворяет требованиям ВТО, однако выразили серьезную обеспокоенность в связи с тем, что ВТО и Организация Объединенных Наций не смогли договориться о едином формате представления бюджета.
The proposed new version was more likely to be workable than the current one; the carriers, the commodity traders and the banks could make the system work if they could agree among themselves. Предлагаемый новый вариант, скорее всего, будет более эффективным, чем нынешний; перевозчики, торговцы товаром и банки смогут заставить работать эту систему, если они смогут договориться между собой.
A search in 2006 determined that a new specimen had been found in 2005 but the experts failed to agree on the identification. Поиск в 2006 году дал находку ещё одного образца, но эксперты не смогли договориться о идентификации.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
It now remains for the members of the Conference to agree on a negotiating mandate document. И теперь членам Конференции остается согласовать документ по переговорному мандату.
The Philippines urges the Conference membership to agree at least on realizing a programme of work. Филиппины настоятельно призывают членов Конференции, как минимум, согласовать свою программу работы.
The Parties could agree a standardized number of decimal places to be used. Стороны могли бы согласовать вопрос о том, какое унифицированное число десятичных знаков необходимо использовать.
It was suggested to agree at the session on clear recommendations for further advancement of inter-governmental negotiations on the "reform package" including the format and time-frame for this process. Было предложено согласовать на сессии четкие рекомендации относительно дальнейшего хода межправительственных переговоров по "пакету реформ", включая формат и временные рамки этого процесса.
We also see the need for this body to agree on an ambitious road map, with concrete actions to be pursued vigorously by Member States, as a way forward to achieve the MDGs by the target date. Мы также считаем, что эта Организация должна согласовать масштабную «дорожную карту», содержащую набор конкретных действий, которые энергично осуществляли бы государства-члены с целью достичь ЦРДТ к установленному сроку.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We certainly agree that the Commission will need to be strengthened to bring it into line with other functional commissions. Мы, безусловно, согласны с тем, что в целях обеспечения соответствия этой Комиссии другим функциональным комиссиям ее необходимо будет укрепить.
Now, do we all agree that what we are dealing with is vampires? Итак, все согласны с тем, что мы имеем дело с вампирами?
But while most of the membership seems to agree on the objective of a Security Council that reflects not the world of 1945 but the world of today, there is little agreement on the road to take to reach that goal. Однако, хотя большинство членов Организации, похоже, согласны с тем, что Совет Безопасности призван отражать реалии не того мира, каким он был в 1945 году, а современного мира, до сих пор нет согласия в отношении путей и средств достижения этой цели.
But, epidemiologists in Bosnia and Herzegovina agree that this is only the tip of the iceberg, and that the number of those living with HIV/AIDS in Bosnia and Herzegovina is much larger. Однако эпидемиологи Боснии и Герцеговины согласны с тем, что это лишь вершина айсберга, и что число лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в нашей стране намного выше.
"12. Member States agree that actions taken by them to establish jurisdiction over acts of bribery of foreign public officials in international commercial transactions shall be consistent with the principles of international law regarding the extraterritorial application of a State's laws." государства-члены согласны с тем, что меры, принимаемые ими в целях установления юрисдикции над актами взяточничества иностранных государственных должностных лиц в международных коммерческих операциях, должны соответствовать принципам международного права, касающимся экстерриториального применения законов того или иного государства .
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
That proposal was supported on the ground that it would accommodate the above-mentioned practice in the financing of export transactions by validating clauses under which debtors would agree not to raise defences arising from the possible invalidity of the original contract. Это предложение было поддержано на том основании, что оно позволяет учесть вышеупомянутую практику при финансировании экспортных операций, признавая действительность оговорок, по которым должники будут соглашаться не ссылаться на возражения, вытекающие из возможной ничтожности первоначального договора.
While we can and will honestly disagree about the scope of the work we should undertake in the Conference, we should at least be able to agree on the facts regarding what has been achieved so far in working towards nuclear disarmament. Хотя мы, конечно, можем и будем искренне расходиться в вопросе о том, какой объем работы нам следует предпринять на Конференции, мы должны по крайней мере быть в состоянии соглашаться с фактами в отношении того, что уже было достигнуто в работе в пользу ядерного разоружения.
You don't all have to agree. Вы все не должны соглашаться.
You don't have to agree. Тебе вовсе не обязательно соглашаться.
And you don't have to agree when you sit down with the other side. И не обязательно соглашаться, когда вы садитесь за стол переговоров.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I agree, but it's DC's show now. Я то согласна, но это Вашингтон заказывает музыку.
I agree that it's all very promising, but... Согласна, все это звучит многообещающе, но...
Yes, I agree. Да, я согласна.
I think we can agree, I'm not short on motive. Согласна, что у меня был мотив.
I do fully agree that it would have been better if there had been more transparency and if there had been a notice in the Journal that we were going to take a decision on the list this afternoon. Я полностью согласна с тем, что было бы лучше, если наша работа носила более транспарентный характер и в «Журнале» было объявлено о том, что решение относительно списка мы будем принимать сегодня, во второй половине дня.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Countries can also work together to agree on what to do when disaster strikes. Страны могут также договариваться о действиях в случае бедствия.
Paragraph (1) of this article stresses that the parties are free to agree on the manner in which the conciliation is to be conducted. В пункте 1 данной статьи подчеркивается право сторон свободно договариваться о порядке проведения согласительной процедуры.
Article 17 establishes that in each specific case, the parties shall agree on the division of property and proceeds according to the nature and scope of the cooperation provided. Статья 17 устанавливает, что стороны в каждом конкретном случае в соответствии с определенным вкладом каждой страны будут договариваться о разделе конфискованного имущества и средств, полученных от его продажи.
While some of the non-nuclear-weapon States have indicated that they favour "inclusion" or "discussion" of stocks in the proposed negotiations, they are not ready to insist or agree on the reduction of stocks, which is imperative for a fissile material treaty. И хотя некоторые государства, не обладающие ядерным оружием, указывают, что они выступают за "включение" или "обсуждение" запасов в рамках предлагаемых переговоров, они не готовы настаивать или договариваться насчет сокращения запасов, что повелительно необходимо для договора по расщепляющемуся материалу.
In that context, it was pointed out that recognizing the faculty of the parties to agree otherwise might not provide a satisfactory solution, since it would be extremely difficult for the parties who were unaware of a given usage to agree upon the exclusion of that usage. В этой связи было указано, что признание правомочия сторон договариваться об ином может оказаться неудовлетворительным решением вопроса, поскольку сторонам, которым не известен какой-либо конкретный обычай, будет чрезвычайно трудно договариваться о его исключении.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
It needed time to consider all aspects of the situation, particularly the legal implications, in order to agree on a common position. Необходимо определенное время для рассмотрения всех аспектов сложившейся ситуации, и в частности правовых последствий, для согласования общей позиции.
The Working Party encouraged other SMGS countries to speed up their national procedures to agree upon accession to the above Convention. Рабочая группа обратилась к другим странам СМГС с призывом ускорить национальные процедуры согласования вопросов присоединения к вышеупомянутой Конвенции.
Discussions have revolved around the need to end hostilities, agree on a transitional arrangement that is linked to a political process and facilitate safe humanitarian access. В центре этих дискуссий - необходимость прекращения столкновений, согласования переходного механизма, связанного с политическим процессом, и содействия обеспечению безопасной доставки гуманитарной помощи.
The upcoming international conference on small island developing States, to be held in Samoa in 2014, will provide an opportunity to agree on the principles and an implementation plan for the system. Предстоящая международная конференция по проблемам малых островных развивающихся государств, которая должна состояться в Самоа в 2014 году, станет возможностью для согласования принципов и плана внедрения этой системы.
The Committee was also informed that the Management Ownership Committee had already met to agree on a common approach to the subject; other organizations had not yet committed themselves pending further development of the project. Консультативный комитет был также информирован о том, что Комитет по ответственному управлению уже провел заседания в целях согласования единого подхода по этому вопросу; другие организации еще не взяли на себя конкретных обязательств в ожидании доработки проекта.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
The Cyprus Confederation may, if parties jointly agree, pursue a policy of accession to the European Union. Проведение кипрской конфедерацией, в случае взаимного согласия сторон, курса на присоединение к Европейскому союзу.
As facilitator, he managed to reconcile the different positions, which made it possible to agree on a draft declaration. В качестве координатора ему удалось примирить различные позиции, что позволило добиться согласия по проекту декларации.
The parties commit to agree on and adopt an amnesty law with respect to acts and other offences committed in the course of the current conflict. Стороны обязуются достичь согласия и принять закон об амнистии в отношении деяний и других правонарушений, совершенных в ходе нынешнего конфликта.
The option is, first, that, if we have problems, cannot agree or reach consensus on keeping "verification", we remove it and replace it with something else. Первый вариант следующий: у нас есть проблемы, мы не можем достичь согласия или консенсуса по сохранению «контроля», мы снимаем этот термин и заменяем его чем-либо другим.
In conclusion, we are all aware that the main reason we are having this discussion today stems from the continued failure of the Conference to agree upon a programme of work to enable negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT) to get under way. Наконец, как всем нам ведомо, основная причина, по которой мы проводим сегодня эту дискуссию, коренится в продолжающейся неспособности Конференции достичь согласия по программе работы, с тем чтобы позволить развернуться переговорам по ДЗПРМ.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
This result would lead to considerable difficulties in the area of private international law, as it might reduce the ability of States to agree on common rules allowing them to adjust the provisions of an international convention to the particular requirements of their domestic legal systems. В результате этого в области частного международного права могут возникнуть существенные проблемы, поскольку это может ограничить способность государств согласовывать общие нормы, позволяющие им приводить положения той или иной международной конвенции в соответствие с конкретными требованиями их внутренних правовых систем.
The management team will conduct periodic evaluations of the acquired information and agree on modifications to the workplan or implementation procedures on the basis of an analysis of accumulated best practices, lessons learned and guidance received from the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Группа управления будет периодически проводить оценку получаемой информации и согласовывать изменения в плане работы или процедурах осуществления на основе результатов анализа накопленного передового опыта, извлеченных уроков и руководящих указаний, получаемых от Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.
The objective is to increase and steadily improve the capacity of network members to articulate information needs and agree on priorities, share experiences and expertise leading to a comprehensive global dialogue for information exchange on POPs. Задача заключается в расширении и постепенном совершенствовании способности членов сети формулировать потребности в области информации и согласовывать приоритеты, а также в обмене опытом и экспертными знаниями, что приведет к всеобъемлющему глобальному диалогу в рамках обмена информацией о СОЗ.
With respect to establishing the regular process, the General Assembly can set its overall objective, scope and principles, agree on its institutional elements, including its composition and terms of reference, and make provision for periodic evaluation of the process and its products. Применительно к учреждению регулярного процесса Генеральная Ассамблея может устанавливать его общую цель, масштабы и принципы, согласовывать его организационные элементы, включая его состав и круг ведения, и предусматривать периодическую оценку деятельности процесса и его продуктов.
The Arrangement would make it possible for the two countries to agree on an annual programme of activities in education, shipping, economic cooperation and so on. В марте состоялся официальный визит премьер-министра Самоа в Токелау, в ходе которого было подписано соглашение о сотрудничестве, которое позволит согласовывать годовую программу деятельности в области образования, морских сообщений, экономического сотрудничества и т.д.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Committee may wish to agree on concrete steps for drawing up a communication strategy in consultation with the relevant ECE subsidiary bodies, international organizations and NGOs. Комитет, возможно, пожелает принять решение о конкретных мерах по разработке стратегии коммуникации в консультации с соответствующими вспомогательными органами ЕЭК, международными организациями и НПО.
The Working Group recommends that the Commission agree on future action, based on the recommendations and the views expressed in the discussion of the various sectoral reports. Рабочая группа рекомендует Комиссии принять решение о будущей деятельности на основе рекомендаций и мнений, высказанных при обсуждении различных секторальных докладов.
On the basis of the information received, the Joint Meeting may wish to agree on action regarding the components of the programme to be implemented at the international level. Учитывая полученную информацию, Совместное совещание, возможно, пожелает принять решение о деятельности в отношении тех компонентов программы, которые должны осуществляться на международном уровне.
Participants in favour of a simplified procedure suggested that the CMP could agree on the need for streamlining procedures at its fourth session, and identify options for simplification and a process for examining these options more closely. Участники, выступавшие за использование упрощенной процедуры, высказали предложение относительно того, что КС/СС могла бы на своей четвертой сессии принять решение о необходимости упрощения процедур, а также определить возможные варианты такого упрощения и предусмотреть процесс более пристального рассмотрения таких вариантов.
The secretariat will inform the Committee about the ongoing self-evaluation regarding the preparation of the country profiles Agree on the next study to be carried out, based on countries' requests and as agreed on by the Bureau. Комитет, возможно, пожелает: а) принять к сведению представленную информацию и обсудить ход осуществления подпрограммы, посвященной обзорам жилищного сектора по странам; Ь) принять решение по проведению следующего исследования с учетом запросов стран, а также рекомендаций Бюро.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
We must now equally agree that we cannot adequately address these problems if we exclude over half of humanity from enjoying these rights. Сегодня мы должны точно также признать, что мы не сможем должным образом решить эти проблемы, если более половины всего человечества не смогут пользоваться этими правами.
And whatever we decide, we both have to agree that it's the right thing to do. И что бы мы ни решили, мы должны оба признать это правильным.
Whatever your secret was, you have to agree, mine is better. И каким бы ни был твой секрет, ты должен признать, что мой был лучше.
The group considered that it was not necessary or productive to agree on a precise definition, but rather that the diverse meanings and ambiguity of the term should be recognized. Группа полагала, что нет необходимости или целесообразности в том, чтобы приходить к общему точному определению этого термина; по ее мнению, следует признать наличие различных значений и оттенков значений в этом термине.
Not only do the US administration and its federal agencies have to accept that a safety standard established and tested in Frankfurt or Athens is equivalent to its US counterpart; congressional committees must agree. Не только администрация США и ее федеральные агентства должны признать, что стандарты безопасности, созданные и испытанные во Франкфурте или Афинах, эквивалентны созданным в США; комитеты Конгресса должны тоже прийти к согласию.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
He highlighted the efforts to agree on a ceasefire and to start a political process. Он остановился на усилиях по согласованию прекращения огня и началу политического процесса.
If the Committee provisionally finds that the Party in question is not in compliance, it may then consider and agree upon possible measures or recommendations. Если Комитет в предварительном порядке делает вывод о том, что соответствующая Сторона не обеспечивает соблюдения, он затем может приступить к рассмотрению и согласованию возможных мер или рекомендаций.
The amount of the dower is left to the man and the woman, or her guardian, to agree. Размер калыма подлежит согласованию между мужчиной и женщиной или ее опекуном.
I wish you, Mr. President, well in steering the efforts of the Conference in a President-like way to agree on that report. Я желаю вам, г-н Председатель, всего хорошего в руководстве в председательском стиле усилиями Конференции по согласованию этого доклада.
In January 2000, as part of the interagency and inter-institution coordination process, the Office of the Procurator-General brought together government and non-government agencies, religious institutions, universities and international agencies in order to agree a methodology for preparation of the National Plan. В январе 2000 года в рамках процесса дальнейшего развития межучрежденческой и межведомственной координации Генеральная прокуратура страны призвала правительственные и неправительственные учреждения, религиозные организации, научные круги и международные организации приступить к работе по согласованию методологии для целей разработки национального плана.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
You see, we finally agree on something. Мадам, мы впервые пришли с ним к согласию.
I think it is really regrettable that we are not ready, at this stage, to agree on the report. По-моему, действительно достоин сожаления тот факт, что на данном этапе мы не готовы прийти к согласию относительно доклада.
The Committee had been unable to agree on whether that understanding, which had been recorded verbatim in the summary records, would be sufficient, or whether it should be reflected elsewhere. Члены Комитета не смогли прийти к согласию в отношении того, достаточно ли дословно констатировать это понимание в кратких отчетах, или же его следует отразить в другой части.
If European regulators can agree on this requirement for all extractive-industry companies listed on their stock exchanges, this transparency norm will be applied to companies regardless of where their headquarters are located. Если регулирующие органы ЕС придут к согласию по поводу данного требования ко всем компаниям добывающей промышленности, зарегистрированным на их фондовых биржах, данная норма прозрачности будет применена ко всем подобным компаниям, вне зависимости от того, где расположены их штаб-квартиры.
The world community would agree that no individual should serve as the head of government (president, prime minister, or other equivalent position) for more than "X" years. Мировое сообщество должно прийти к согласию о том, что никакой индивидуум не может быть главой правительства (президентом, премьер-министром или другим лицом с аналогичными полномочиями) в течение срока, превышающего «Х» лет.
Больше примеров...