Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
It has been the unenviable task of successive Presidents to try to reconcile these often competing priorities and to produce a proposal with which all can agree. И на долю чередующихся председателей выпадает незавидная задача попытаться увязать эти подчас конкурирующие приоритеты и произвести на свет предложение, с которым все могут согласиться.
I cannot but agree that it is incumbent on the United Nations to set the highest possible standards for the conduct of troops deployed under its flag, and we welcome further efforts by the Department of Peacekeeping Operations and UNAIDS in fulfilling this task. Я не могу не согласиться с тем, что Организации Объединенных Наций надлежит устанавливать для развертываемых под ее флагом солдат самые высокие нормы поведения, и мы одобряем дальнейшие усилия Департамента операций по поддержанию мира и ЮНЭЙДС по выполнению этой задачи.
Therefore it would be difficult for her delegation to agree that there could be exceptions to the rule prohibiting expulsion of nationals, regardless of whether they held dual or multiple nationality. Поэтому делегации Сальвадора сложно согласиться с тем, что могут быть исключения из правила, запрещающего высылку граждан, независимо от того, что они имеют двойное или множественное гражданство.
His delegation could agree on the substance of the text if an explanation was added in the Guide to Enactment along the lines suggested by the representative of the United States of America. Его делегация могла бы согласиться с данным текстом по существу, если в руководство по принятию в соответствии с предложением представителя Соединенных Штатов Америки будут включены пояснения.
In fact, it was hard to see how regime-builders might agree not to incorporate (that is, opt out from) general principles of international law. Фактически трудно представить себе, каким образом авторы режимов могли бы согласиться не инкорпорировать (т.е. исключить) общие принципы международного права.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree that losing the tracking device is a big setback. Согласен, что потеря устройства большая неудача.
Does everyone agree she looks like she's giving a... Кто-нибудь согласен, что она выглядит так, как будто тра...
I agree very much with what you just said. Я совершенно согласен со всем, только что Вами сказанным.
The Chairman: I completely agree, of course, that there cannot be decisions that are obligatory for anybody. Председатель: Я, конечно, совершенно согласен с тем, что не может быть решений, обязательных к исполнению кем-либо.
The Committee did not agree that 13 posts would be required in 2004, especially given the additional posts for media work in the Office of the Prosecutor. Комитет не согласен с тем, что в 2004 году потребуется 13 должностей, особенно с учетом дополнительных должностей для работы со средствами массовой информации в Канцелярии Прокурора.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
It was indispensable to agree, even before the sanctions entered into force, on assistance that might be given to them. Необходимо договориться о видах помощи, с тем чтобы еще до введения санкций эти государства знали, какую поддержку они могут получить.
If the parties cannot agree on the location of lines, UNPROFOR has the right to arbitrate and establish these lines. В случае если стороны не могут договориться о местах проведения линий, СООНО имеют право выступать в качестве арбитра и устанавливать эти линии.
The negotiations lasted 18 months mainly because the two sides found it hard to agree on the size of debt forgiveness. Переговоры длились 18 месяцев главным образом по причине того, что обе стороны не могли договориться о размере прощения долга.
Agree on a division of labour and define benchmarks to measure progress and make effective use of the Technical Working Groups; договориться о разделении труда и определить базовые показатели для оценки прогресса и обеспечить эффективное использование технических рабочих групп;
The parties may also agree that an international passenger train may pass through a border station without stopping. Стороны также могут договориться о безостановочном проследовании международного пассажирского поезда пограничной станции.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
It is a matter of deep regret that the Conference on Disarmament has failed to agree on an agenda for two years in a row. Uganda also attaches great importance to the Ottawa Convention on anti-personnel land mines. Мы выражаем глубокое сожаление в связи с тем, что конференция по разоружению в течение вот уже двух лет подряд не может согласовать повестку дня. Уганда также придает большое значение Оттавской конвенции по противопехотным наземным минам.
The Committee should therefore not lose the current opportunity to make progress on the important issue of JIU and to agree on meaningful changes that would strengthen the Unit in its functioning as an effective system-wide external oversight body. Поэтому Комитету не следует терять представившуюся возможность продвинуться в важном вопросе об ОИГ и согласовать серьезные изменения, которые укрепят деятельность Группы в рамках ее функционирования в качестве эффективного, общесистемного внешнего механизма надзора.
It underlined the importance of holding a high-level conference under the auspices of the United Nations to agree upon a definition of terrorism, speeding up the conclusion of the convention. Оратор подчеркивает важность проведения под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня, чтобы согласовать определение терроризма и тем самым ускорить заключение конвенции.
The international community must agree on an overarching, security sector reform strategy in which an integrated approach is central at the strategic level and strong international support exists at the tactical level. Международному сообществу следует согласовать общую стратегию реформы в секторе безопасности, в рамках которой на стратегическом уровне предусматривалось бы применение комплексного подхода, а на тактическом уровне обеспечивалась бы значительная международная поддержка.
(a) Agree on principles for conducting the review; а) согласовать принципы проведения обзора;
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
The countries of MERCOSUR and associated countries agree that it is important to provide the Convention with a verification mechanism. Страны МЕРКОСУР и ассоциированные страны согласны с тем, что важно снабдить Конвенцию механизмом контроля.
We also agree that the Secretary-General should play a key role in conflict prevention through the existing means and mechanisms at its disposal. Мы также согласны с тем, что Генеральный секретарь должен играть ключевую роль в предотвращении конфликтов посредством имеющихся в его распоряжении наличных средств и механизмов.
We all agree that the current negotiations are not conducted in a vacuum but are influenced invariably by the developments in the international situation as a whole. Все мы согласны с тем, что нынешние переговоры ведутся не в вакууме; на них неизменно оказывают влияние изменения, происходящие в международной обстановке в целом.
We fully agree that the barbarism and magnitude of the acts of international terrorism carried out in this city and elsewhere in the United States on 11 September make it necessary to strengthen international security. Мы полностью согласны с тем, что варварство и масштабы актов международного терроризма, осуществленные в этом городе и в других точках Соединенных Штатов 11 сентября делают необходимым укрепление международной безопасности.
The Chairman: We all agree that whether or not the specific draft resolution will be discussed today will depend on whether or not we have the oral statement. Председатель: Мы все согласны с тем, что обсуждение данного проекта резолюции сегодня будет зависеть от того, поступит ли к нам устное заявление.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
You may not agree, but don't think for a moment that that matters. Можешь не соглашаться, но это ничего не изменит.
The heart of that consensus is the simple principle that you don't need to agree all the time - except on the ground rules about how you can disagree. Сердцем этого согласия является простой принцип о том, что Вам не нужно все время соглашаться - за исключением основных правил о том, как Вы можете не соглашаться.
I couldn't agree more. Я не мог более соглашаться.
We can't always agree. Мы не можем во всем соглашаться.
We can agree whatever. Можем соглашаться в чём-либо.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
Because I agree... It's terrible. Потому что тут я согласна... она ужасная.
I agree, and so does Brendan. Согласна, как и Брендон.
I can't agree. Я с этим не согласна.
l don't agree. Я с этим не согласна.
Well, I don't agree. Ну, я не согласна
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
In case of success, it could be easier to agree on next steps. В случае успеха договариваться о последующих шагах было бы легче.
It is further advisable for the law to empower the parties to agree on mechanisms for calculating and adjusting those prices (see para. 11). Кроме того, целесообразно предусмотреть в законодательном порядке полномочия сторон договариваться о механизмах расчета и корректировки цен (см. пункт 11).
It is clear that, in this world, we are called upon more to get along with another than to clash, compelled more to agree than to have differences. Ясно, что в этом мире мы призваны расширять сотрудничество, а не вступать в конфликты, вынуждены все чаще договариваться, а не вступать в разногласия.
Thus the OLSA parties may agree that their own litigation will be in any specified forum. Во-первых, стороны в СМЛП в отношениях между собой должны иметь возможность напрямую договариваться в письменной форме об отходе от применения всего документа или какой-либо его части, включая положение о суде.
The general nature of the framework agreement should be maintained and any adjustment or application of the present articles to the needs of a particular international watercourse should be left to the parties to negotiate and agree by themselves. Необходимо сохранить общий характер рамочного соглашения, а любые приспособления или применение настоящих статей к потребностям конкретного международного водотока следует оставить на усмотрение сторон, которые будут вступать в переговоры и договариваться между собой.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Namibia will continue to cooperate with other States, both regionally and internationally, to agree on measures and procedures for effective port State control of fishing vessels. Намибия будет и впредь сотрудничать на региональной и международной основе с другими государствами для согласования мер и процедур, обеспечивающих эффективный контроль государства порта за рыболовными судами.
This would also offer an opportunity to hold a Task Force meeting back-to-back with the expert meeting to agree on how to finalise the report. Это обеспечит также возможность проведения совещания Целевой группы, приуроченного к совещанию экспертов, в целях согласования вопроса о том, как завершить подготовку доклада.
Furthermore, we call on United Nations agencies to find a way to agree on a common approach to humanitarian analysis, including common joint needs assessments. Кроме того, мы призываем учреждения Организации Объединенных Наций найти путь согласования единого подхода к анализу гуманитарной деятельности, включая единую оценку общих потребностей.
An initial Conference will be held on 23 and 24 March 2009 in Pretoria to endorse the proposed network and to agree on next steps to make the network fully operational. Первая конференция будет проведена 23 и 24 марта 2009 года в Претории в целях одобрения предложенной сети и согласования последующих шагов, которые потребуется предпринять для обеспечения полной функциональности этой сети.
The object of this group is to meet regularly to discuss topics of common interest and to agree on additional issues, where joint coordinated products can be prepared. Эта группа регулярно собирается для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес, и согласования дополнительных вопросов, когда требуется скоординировать мероприятия.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
Difficult as it is for seven countries to agree on anything, imagine the challenge of building consensus among 20. Как бы трудно ни было для семи стран договориться о чем-либо, представьте себе проблему добиться согласия среди 20 стран.
UNIFIL stands ready to assist if the parties agree on how to proceed. ВСООНЛ по-прежнему готовы оказывать помощь сторонам в этом вопросе, если они достигнут согласия в отношении того, как это сделать.
If we do not agree on the causes, we will not be able to find the solutions. Если мы не достигнем согласия в отношении этих причин, то мы не сможем определить пути к нахождению решений.
Other insolvency laws allow certain limitations contained in other laws, for example those relating to disposition of the debtor's assets and priority of distribution, to be overruled in specified circumstances, such as where creditors agree. В других странах законодательством о несостоятельности в оговоренных обстоятельствах допускается преодоление некоторых ограничений, устанавливаемых другими нормативными актами, например положениями, касающимися распоряжения активами должника и приоритетов при распределении, например в случае согласия кредиторов.
Since then, discussions have been held between MESS representatives and representatives from other departments to agree upon a number of rules to ensure compliance with these provisions. С тех пор между представителями МЕСС и представителями других департаментов проводятся обсуждения с целью достижения согласия в отношении ряда правил, которые обеспечивали бы выполнение этих положений.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
The National administrations do not need to agree on every measure, but must make their disagreement visible in the proposal. Национальные администрации не обязаны согласовывать каждую меру, однако должны четко указать в данном предложении свои разногласия.
Who will agree on the principles concerning producer participation in, and geographical distribution and harmonization of, different schemes? Кто будет согласовывать принципы, касающиеся участия производителей и распространения различных систем в географических регионах и их координации?
The need for countries to agree on a product list brings national-level price statisticians together to agree about how the products should be defined; this can lead to application of the same concepts to their CPIs. Поскольку странам необходимо согласовывать перечни продуктов, национальные специалисты по статистике цен должны проводить совещания для согласования определений продуктов, следствием чего может стать применение одних и тех же концепций при расчете ИПЦ.
and it is maintained regularly.The UNECE Group of Experts on the Programme of Work has requested all PSBs to agree upon and submit to them annually a brief document on underfunded technical cooperation areas. Группа экспертов ЕЭК ООН по программе работы обратилась ко всем ОВО с просьбой ежегодно согласовывать и представлять им краткий документ с описанием недофинансируемых направлений технического сотрудничества.
Modelling experts should be given the opportunity to determine and agree on the assumptions, including on labour productivity, oil prices, and cost of carbon capture and sequestration. Экспертам по моделированию следует давать возможность выявлять и согласовывать круг гипотез, включая гипотезы по росту производительности труда, цен на нефть и затрат на улавливание и удержание углерода.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
We strongly recommend that the Inter-agency and Expert Group agree on an upgraded reporting system to improve the standard of reporting of countries to the international agencies. Мы настоятельно рекомендуем Межучрежденческой группе экспертов принять решение по обновленной системе представления данных в целях повышения стандартов представления странами данных международным учреждениям.
Didn't agree. Cristina, in a case like this, The right decision... Кристина, в таком деле, правильное решение - это принять решение.
The Committee might, at its eleventh session in 2003, adopt a new strategic direction and decide on new programme elements, and at the same time agree on a new priority ranking. На своей одиннадцатой сессии в 2003 году Комитет может утвердить новое стратегическое направление и принять решение по новым программным элементам и в то же время согласовать новую приоритетность их осуществления.
Consistent with standard United Nations practice, the committee may agree that the section of the report pertaining to the Friday plenary meetings will be prepared by the rapporteur, in cooperation with the secretariat, and incorporated into the meeting report under the authority of the chair. В соответствии со стандартной практикой Организации Объединенных Наций Комитет может принять решение о том, что раздел доклада, отражающий итоги пленарных заседаний в пятницу, будет подготовлен Докладчиком в сотрудничестве с секретариатом и включен в доклад о работе совещания с санкции Председателя.
The Working Group on Environmental Impact Assessment and Strategic Environmental Assessment under the Convention is expected to consider the draft review and agree on its submission to the Meeting of the Parties for adoption at its sixth session (Kyiv, 2 - 5 June 2014). Contents Рабочая группа по оценке воздействия на окружающую среду и стратегической экологической оценке, действующая в рамках Конвенции, должна рассмотреть этот проект обзора и принять решение в отношении его представления Совещанию Сторон для принятия на его шестой сессии (Киев, 2-5 июня 2014 года).
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
Most, if not all, agree that we must now start at the end. Это следует открыто признать, прежде чем начинать что-либо предпринимать.
I guess we should all just agree Я думаю, нам всем стоит просто признать
It is the Council that must make the decisions, but its members would agree that they can only make informed decisions if they are given the information they need. Решения должны приниматься только Советом, однако его члены должны признать, что они смогут принимать взвешенные решения лишь в том случае, если будут располагать необходимой информацией.
Although I agree that there has been a direct request for adjourning the session, I also hear some other delegations expressing the view that the session should not be adjourned, as we are near to finding some common language. Хотя я должен признать, что поступила четко сформулированная просьба прервать работу сессии, я также вижу, что другие делегации выступают против такого перерыва, потому что сейчас нам почти удалось найти общий язык.
But we have to agree that financing is only one of many human incentives and we should always ensure that other key incentives are fully integrated into our efforts and regulated by all the necessary controls, the most important of these being integrity and transparency guarantees. Однако нам следует признать, что финансирование - это лишь один из множества стимулов, и всегда заботиться о том, чтобы в рамках наших усилий использовались и другие важные стимулы, а также все необходимые механизмов контроля, наиболее важными из которых являются гарантии добросовестности и транспарентности.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Work is under way with the European Commission to agree the conditions for a project of international assistance that could help Belarus meet its obligations under the Convention. В настоящее время продолжается работа с Европейской комиссией по согласованию условий проекта международной помощи, который помог бы Беларуси выполнить ее обязательства по данной Конвенции.
The Council further encourages all Lebanese leaders to resume efforts to agree on arrangements for parliamentary elections, consistent with Lebanon's long-standing democratic tradition and in conformity with the legal and constitutional framework. Кроме того, Совет призывает всех ливанских лидеров возобновить усилия по согласованию механизмов для проведения парламентских выборов в соответствии с давними демократическими традициями Ливана, правовыми рамками и конституционными основами.
The representative of a group of Parties recalled that, pursuant to the Vienna Convention on the Law of Treaties, ultimate power to agree on an interpretation of the Convention rested with the Parties. Представитель группы Сторон напомнил, что, согласно Венской конвенции по праву договоров, в конечном итоге полномочия по согласованию толкования Конвенции принадлежат Сторонам.
Although it was not able to agree on a substantive report for its first session, it is hoped that future meetings will pave the way towards an agreement on recommendations on both agenda items currently under discussion. Хотя она не смогла договориться об основном докладе по своей первой сессии, остается надеяться, что предстоящие заседания откроют путь к согласованию рекомендаций по обоим пунктам повестки дня, обсуждаемым в настоящее время.
We will do well, in our efforts to agree on a settlement-of-disputes mechanism, to recall the spirit and the substance of these valuable suggestions. И в своих усилиях по согласованию механизма урегулирования споров нам было бы неплохо памятовать о духе и существе этих ценных предложений.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
We all agree that some force of attraction from the sun governs the motions of the planets. Мы пришли к согласию, что некая сила притяжения Солнца управляет движением планет.
It is something that we are able to agree on under current conditions. Это механизм, в отношении которого нам удалось прийти к согласию в нынешних условиях.
At least we can agree on something, right? Но мы же можем прийти к согласию?
If Russia is to move forward, its high and mighty must agree about who owns what, who makes the rules, and how to change the rules. Если Россия должна двигаться вперед, то те, кто обладает властью и могуществом, должны прийти к согласию относительно того, кто чем владеет, кто устанавливает правила, и каким образом эти правила изменять.
The representatives of the member countries of the Danube Commission were urged to agree on paragraph 4 and annex 4, otherwise it would not be possible to include transitional provisions other than general ones. Представителям стран - членов Дунайской комиссии было настоятельно рекомендовано прийти к согласию относительно этого пункта 4 и приложения 4, ибо в противном случае не удастся предусмотреть других переходных мер, кроме переходных положений общего характера.
Больше примеров...