Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
As I am sure most of your customers might agree. Уверен, многие из ваших клиентов могли бы со мной согласиться.
Now, if you're talking about yardage, I'd have to agree. Если ты говоришь о длине в ярдах, то я вынужден согласиться.
The point concerning United Nations reform is on the agenda of our Organization and has been for several years, although we have never been able to agree on the scope and content of the necessary reforms. Пункт, касающийся реформы Организации Объединенных Наций, находится в повестке дня нашей Организации уже несколько лет, хотя мы никогда не могли согласиться с масштабами и содержанием необходимых реформ.
In addition, competition authorities may reward a company's willingness to agree on a settlement of a cartel case with a reduction of the fine, since such settlement helps to shorten the prosecution period and to save resources. Кроме того, органы по вопросам конкуренции могут поощрить готовность компании согласиться на улаживание дела о картелях без снижения штрафа, так как такое улаживание позволяет сократить период судебного преследования и сэкономить ресурсы.
We've got to agree on this. Мы должны с этим согласиться.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
In principle I agree, but... В принципе, я с ним согласен, но...
Well, we'll have to do the calculations, but I agree. Нам надо сделать некоторые расчеты, но я согласен.
Now, if you're asking me if I agree, I'm not sure. Итак, если вы спрашиваете меня, согласен ли я с этим, то я не уверен.
You... you're so articulating something we all, and I mean everyone in this hall, something we all agree on. Ты... Ты произнес то, с чем согласен каждый, кто находится в этом зале.
I agree, Commander. Я согласен, сеньор комендант.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
The parties will need to agree on a realistic time frame for meeting key benchmarks in the electoral process. Стороны должны будут договориться о реалистичных сроках обеспечения соблюдения основных критериев избирательного процесса.
We also need to agree on the agenda of the substantive session of the Disarmament Commission as soon as possible. Нам также необходимо как можно скорее договориться о повестке дня основной сессии Комиссии по разоружению.
For the Organization to have credibility in the eyes of the world public, it was imperative that the main actors involved should agree on how to improve the structure of peacekeeping operations, define chains of command with clear objectives, and ensure sufficient human and technical resources. Для того чтобы Организация имела авторитет в глазах мировой общественности, основным участникам крайне необходимо договориться о том, как улучшить структуру миротворческих операций, определить систему подчинения с четким обозначением целей и обеспечить достаточные людские и технические ресурсы.
Give me an hour with Eisenhower, and he'll agree. Я смогу договориться с Эйзенхауэром всего за час.
The party entered talks with the Labour Party about a possible merger, but these ended in failure because the participants could not agree on the focus of any merged party, or whether Sinn Féin or the National Progressive Democrats could be included. Партия вступила в переговоры с лейбористами о возможном слиянии, но они закончились неудачей, поскольку участники не смогли договориться ни о направленности объединённой партии, ни о том, приглашать ли в неё Шинн Фейн и «Национальных прогрессивных демократов» (новую социалистическую партию Ноэля Брауна).
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
It defies credibility that the widely held aspiration for a fissile material cut-off treaty continues to be frustrated by the Conference on Disarmament's failure to agree on a work programme. Тот факт, что надежды широких кругов, возлагаемые на договор о прекращении производства расщепляющихся материалов, по-прежнему перечеркиваются в результате неспособности Конференции по разоружению согласовать программу работы, подрывает доверие к нему.
The nominating Party, TEAP and the Parties should be able to agree on the appropriate volume of CFCs with reference to a common global database of alternatives. Сторона, подающая заявку, ГТОЭО, а также другие Стороны должны иметь возможность согласовать соответствующие объемы ХФУ со ссылкой на общую глобальную базу данных, касающуюся альтернатив.
It is possible that Members will seek to agree on a list, based on a common understanding, rather than trying to define "environmental goods". Возможно, что государства-члены вместо того, чтобы давать определение термину "экологические товары", попытаются согласовать на основе взаимопонимания перечень таких товаров.
There is also a need to agree on a "common vocabulary" applicable to United Nations agencies, donors and the Bretton Woods institutions and the Haitian Government in order to facilitate international cooperation. Существует также необходимость согласовать «общую терминологию», применимую к учреждениям Организации Объединенных Наций, донорам и бреттон-вудским учреждениям и правительству Гаити, в целях содействия международному сотрудничеству.
(a) Agree on the need to revise the EMEP strategy while retaining its vision and ensuring that the revised strategic plan takes into account the achievements under the current plan; а) согласовать вопрос о необходимости пересмотра стратегии ЕМЕП при сохранении ее перспектив и обеспечении того, чтобы в пересмотренном стратегическом плане были учтены результаты, достигнутые в рамках осуществления текущего плана;
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We all agree that terrorism has no justification. Мы все согласны с тем, что нет оправдания терроризму.
We fully agree that the swift deployment of peacekeeping troops is often critical in efforts to avert an immediate crisis of protection and to restore order. Мы полностью согласны с тем, что быстрое развертывание миротворческих сил часто играет решающую роль в усилиях по предотвращению немедленного кризиса в области зашиты гражданских лиц и в восстановлении порядка.
Those comments all agree that the text is limited to banning only nuclear detonations, not laboratory experiments or qualitative improvements in nuclear weapons and the production of new types thereof. Все те, кто высказал замечания, согласны с тем, что текст ограничен запрещением лишь ядерных взрывов, а не лабораторных экспериментов или качественных улучшений ядерного оружия и производства его новых видов.
We certainly agree that if the regular functioning of the Economic and Social Council was to change in this way, the Council itself would need to meet more regularly to be able to discharge its responsibilities effectively. Мы безусловно согласны с тем, что в случае подобных перемен в характере его обычной деятельности Экономическому и Социальному Совету придется проводить заседания на более регулярной основе, с тем чтобы он мог эффективно выполнять возложенные на него функции.
Education in most developing countries has not fared any better, though we all agree that it is the cardinal aspect of all developmental policies and plans. Столь же незначительный прогресс достигнут и в области образования в большинстве развивающихся стран, хотя мы все согласны с тем, что оно является одним из важнейших аспектов всех стратегий и планов в области развития.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
She couldn't help but agree. Она не могла просто жить и соглашаться.
You may not agree, but perhaps he's sent you not what you want but what you need. Вы можете не соглашаться, но возможно, он послал вам не то, что вы хотите а то, что вам нужно.
The heart of that consensus is the simple principle that you don't need to agree all the time - except on the ground rules about how you can disagree. Сердцем этого согласия является простой принцип о том, что Вам не нужно все время соглашаться - за исключением основных правил о том, как Вы можете не соглашаться.
While we can and will honestly disagree about the scope of the work we should undertake in the Conference, we should at least be able to agree on the facts regarding what has been achieved so far in working towards nuclear disarmament. Хотя мы, конечно, можем и будем искренне расходиться в вопросе о том, какой объем работы нам следует предпринять на Конференции, мы должны по крайней мере быть в состоянии соглашаться с фактами в отношении того, что уже было достигнуто в работе в пользу ядерного разоружения.
But the changing composition of the Chamber - not to mention our Tribunal's legibility, which, I agree, is not very good - means it cannot always agree on its normative role. Но изменение состава Камеры,- не говоря уже о четкой позиции Трибунала, которая, я согласен, не очень привлекательна, - означает, что она не может всегда соглашаться со своей нормативной ролью.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I don't know who this is, but I agree. Я не знаю, кто это, но я согласна.
But I'm not sure I agree. Но я не уверена, что согласна.
I agree in part with what was said by our colleague from the Republic of Korea. Я частично согласна с тем, что было сказано нашим коллегой из Республики Корея.
I agree. It's all far too grim. Согласна, все это становится слишком мрачным.
As long as we move in on this clinic first, yes, I agree. Пока мы первые входим в эту клинику, я согласна, да.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Pakistan believes it is time to re-build the international consensus on both disarmament and non-proliferation and to agree on effective and non-discriminatory processes to promote both. Пакистан считает, что пришло время заново выстраивать международный консенсус по вопросам как разоружения, так и нераспространения, а также договариваться об эффективных и недискриминационных способах их обеспечения.
That this is one subject that the whole world can agree on. З) Это, это является одним предметом, что целый мир может договариваться о.
Mr. Schöfisch, expressing support for the Chairman's remarks, said it was for the parties to the contract to agree on any restrictions. Г-н Шёфиш, выражая поддержку замечаний Председателя, говорит, что договариваться о любых ограничениях должны стороны договора.
This is what we are attempting to do with all the parties in the Middle East: to find a lasting, peaceful resolution that lets them continue to open the doors, to come together, to discuss faithfully and to agree faithfully. Именно это мы и пытаемся сделать со всеми сторонами на Ближнем Востоке: добиться прочного, мирного решения, которое позволит им держать двери открытыми, встречаться, добросовестно обсуждать проблемы и добросовестно договариваться.
It is normally better to agree on the design features in the pre-assessment stage so that the assessment itself proceeds smoothly and its objectives are achieved. Как правило, лучше договариваться об особенностях проектирования оценки еще до начала ее проведения, с тем чтобы сами процессы оценки осуществлялись беспрепятственно и чтобы ее цели могли быть достигнуты.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Logic would urge us to agree beforehand on the ultimate objective of the peace effort. Логика настоятельно требует от нас заблаговременного согласования конечной цели мирных усилий.
He concluded that GRRF should return to this at its next session to agree, among others, the chairmanship and terms of reference. Он пришел к выводу, что GRRF следует вернуться к этому вопросу на своей следующей сессии для согласования, среди прочего, кандидатуры председателя и круга ведения.
Unless the world's leaders generate the political will required to agree and implement those measures urgently, the Millennium Development Goals will remain a mirage. Если мировые лидеры не проявят политической воли, необходимой для неотложного согласования и выполнения этих мер, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия останутся недостижимыми.
At the same time, we now need to agree on a time frame to work out a methodology and implement the provisions of the 2008 SNA at the national and regional levels. В то же время, актуальным является вопрос согласования сроков разработки методик и внедрения положений СНС 2008 на национальном и региональном уровнях.
(a) Organizing a policy-oriented workshop to bring together high-level representatives of Latin American parliaments to agree upon a charter establishing a common framework for the network and to discuss the network's implementation modalities; а) организацию практикума по вопросам политики при участии представителей высокого уровня латиноамериканских парламентов для согласования устава, предусматривающего выработку общеправовых принципов работы сети и обсуждение вариантов внедрения сети;
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
The time has come to agree and get moving. Пришло время достичь согласия и начать работать.
For more than seven years the Conference has been paralysed by its inability to agree on a programme of work. Вот уже более семи лет Конференция парализована из-за своей неспособности достичь согласия относительно программы работы.
UNOCI will work closely with the Facilitator to ensure that the parties agree on effective arrangements for the control of weapons placed in storage. ОООНКИ будет тесно взаимодействовать с Посредником для обеспечения достижения сторонами согласия относительно эффективных мер по контролю за оружием, находящимся на хранении.
It was suggested that, if the Committee were to agree on the need for a new convention, the provisions of the existing draft would have to be strengthened to provide for better physical protection measures. Было высказано предложение о том, что если Комитет достигнет согласия относительно необходимости новой конвенции, то положения нынешнего проекта нужно будет усилить, с тем чтобы улучшить меры по физической защите.
The Department of Peacekeeping Operations believed that verification inspections should be conducted of all troop-contributing countries to validate the memorandum of understanding discussions and to ensure that all parties agree as to the equipment to be deployed. Департамент операций по поддержанию мира полагал, что необходимо проверять имущество всех предоставляемых государствами контингентов в целях практической реализации положений, выработанных в ходе переговоров о меморандуме о договоренности, и в целях подтверждения согласия всех сторон относительно того, какое имущество должно быть направлено в миссии.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
There is no need to agree on every aspect of migration in order to settle on priorities for collaborative action. Нет необходимости согласовывать каждый аспект миграции, чтобы договориться о приоритетах для совместных действий.
There would be no attempt to negotiate or agree on binding measures, or even on recommendations. Не предпринималось никаких попыток вести переговоры или согласовывать обязательные меры или даже рекомендации.
To agree standard concepts, definitions, classifications and methodologies for the collection and collation of fishery statistics; согласовывать стандартные концепции, определения, классификации и методологии для сбора и составления рыбопромысловых статистических данных;
In the framework of bilateral or multilateral agreements on transboundary water protection and use, target countries should also establish joint monitoring networks and agree on conditions of their operation, including water quality and quantity standards. Целевым странам также следует, в рамках двусторонних или многосторонних соглашений о защите и использовании трансграничных вод, создавать совместные сети мониторинга и согласовывать условия их работы, в том числе стандарты качества и количества воды.
A crisis such as this requires responses of greater complexity that will lead to the creation of a supranational regulatory system, for which the International Monetary Fund could serve as the body in which countries agree on reforms to be undertaken. Подобный кризис требует более сложных ответов, которые приведут к созданию наднациональной регулятивной системы, в которой Международный валютный фонд будет выступать в роли учреждения, где страны будут согласовывать необходимые реформы.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Twenty-Second Meeting of the Parties may wish to consider this proposal and agree upon the selection of a new co-chair to replace Mr. Pons Pons. Двадцать второе Совещание Сторон, возможно, пожелает рассмотреть данное предложение и принять решение об избрании нового Сопредседателя вместо г-на Понс Понса.
The AWG-KP will also be invited to agree on forwarding these results to the CMP at its fifth session. СРГ-КП будет также предложено принять решение о представлении этих результатов КС/СС на ее пятой сессии.
Didn't agree. Cristina, in a case like this, The right decision... Кристина, в таком деле, правильное решение - это принять решение.
If we, the General Assembly, can take a decision on this important issue only when we all agree, we will never move forward. Если государства-члены Генеральной Ассамблеи смогут принять решение по этому важному вопросу только при условии обеспечения всеобщего согласия, то нам никогда не удастся продвинуться вперед.
Unfortunately, despite all the efforts which have been made, we have not yet been able to agree and adopt a decision on the implementation of the programme of work of the Conference, which is the first to be approved for many years. К сожалению, несмотря на все усилия, нам пока не удалось согласовать и принять решение о реализации одобренной впервые за много лет программы работы Конференции.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
One must agree that this was a painful decision that had to be taken and carried out, although it certainly contravened international humanitarian norms. Следует признать, что принять и выполнить это решение было тяжело, поскольку оно, безусловно, противоречит международным гуманитарным нормам.
We must accept for now our inability to agree on wide-ranging proposals. Мы должны признать нашу неспособность на данный момент прийти к согласию по разнообразным предложениям.
Nor did his delegation agree that domestic legislation providing for corporal punishment could not be considered compatible with the Convention against Torture. Ботсвана также отказывается признать правомерность вывода о том, что внутригосударственное законодательство, предусматривающее применение телесных наказаний, не может считаться совместимым с Конвенцией против пыток.
The group considered that it was not necessary or productive to agree on a precise definition, but rather that the diverse meanings and ambiguity of the term should be recognized. Группа полагала, что нет необходимости или целесообразности в том, чтобы приходить к общему точному определению этого термина; по ее мнению, следует признать наличие различных значений и оттенков значений в этом термине.
There is also a need to recognize the legitimate role of the military in civilian protection, although we can agree that it is not an exclusive role. Вместе с тем необходимо признать законную роль военных в защите гражданского населения, хотя мы согласны с тем, что это отнюдь не исключительная роль.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Other delegations proposed to call upon States to urgently agree on an open mechanism to cooperate in the protection of vulnerable marine ecosystems. Другие делегации предложили призвать государства к срочному согласованию открытого механизма для сотрудничества в деле защиты уязвимых морских экосистем.
In a sense, attempting to identify key right to education indicators is like trying to agree upon a new elementary vocabulary for speaking about human rights. В некотором смысле попытка определить основные показатели в области права на образование подобна стремлению к согласованию новых основных терминов для обсуждения вопросов прав человека.
It has coordinated a variety of fee arrangements, e.g., having the parties and arbitrators agree on fixed fees or to the fee schedule of an arbitral institution. В частности, он координировал работу по заключению целого ряда соглашений о вознаграждении, содействовал согласованию между сторонами и арбитрами фиксированных вознаграждений либо ставок для вознаграждения арбитражного органа.
A joint coordination arrangement established in the form of regular Assistant Secretary-General meetings that agree on priority thematic and country areas on an ongoing basis, including in support of the 2008 memorandum of understanding between the Department of Peacekeeping Operations and UNDP Создан совместный координационный механизм в формате регулярных совещаний на уровне помощника Генерального секретаря по согласованию на постоянной основе приоритетных тематических и страновых областей в порядке выполнения меморандума о взаимопонимании, подписанного Департаментом операций по поддержанию мира и ПРООН в 2008 году
In January 2000, as part of the interagency and inter-institution coordination process, the Office of the Procurator-General brought together government and non-government agencies, religious institutions, universities and international agencies in order to agree a methodology for preparation of the National Plan. В январе 2000 года в рамках процесса дальнейшего развития межучрежденческой и межведомственной координации Генеральная прокуратура страны призвала правительственные и неправительственные учреждения, религиозные организации, научные круги и международные организации приступить к работе по согласованию методологии для целей разработки национального плана.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
The United Nations Disarmament Commission, while remaining a useful forum for in-depth discussion, has not been able to agree on substantial recommendations or decisions for many years. Хотя Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению и остается полезным форумом для детальных обсуждений, она уже много лет не может прийти к согласию по рекомендациям и решениям, касающимся существа.
The task involved was complex and required the efforts of both parties (Secretariat and Member States), which should agree on the strategy and tactics of conference services. Обеспечение рационального использования конференционных ресурсов - задача комплексная и требует усилий двух сторон (Секретариата и государств-членов), которые должны прийти к согласию в отношении стратегии и тактики ее осуществления.
The Panel agreed that a step-by-step process was required to continue the high-level policy dialogue on forests and agree on practical goals as well as concrete dates to achieve those goals. Группа признала, что для продолжения политического диалога высокого уровня по вопросу о лесах необходим поэтапный процесс, и пришла к согласию в отношении практических целей, а также конкретных сроков их достижения.
The Comorian Government continues to believe that a solution to the problem of Mayotte is quite possible, provided that the two parties agree on a strategy and a pragmatic view of the issue which will enable those involved to break away from the stalemate in the situation. Правительство Коморских Островов по-прежнему считает, что решение проблемы Майотты вполне возможно при условии, что обе стороны придут к согласию в отношении стратегии и прагматического видения этого вопроса, которые позволили бы им несколько по-иному взглянуть на ситуацию.
The Council has not been able to agree on a just and correct formula to halt the deterioration of the situation, which is counter to the cause of peace, security and stability in our region. Совет не смог прийти к согласию в отношении справедливой и верной формулы того, как воспрепятствовать ухудшению положения, мешающему установлению в нашем регионе мира, безопасности и стабильности.
Больше примеров...