Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
I think we both agree that Mrs Tishell is a more responsible person than Morwenna. Полагаю, мы оба должны согласиться, что миссис Тишелл более ответственна, чем Морвенна.
We call upon all Governments to agree that this meeting marks the beginning of the phase-out of fossil fuels and their replacement by renewable energy. Мы призываем все правительства согласиться с тем, что настоящая сессия знаменует собой начало поэтапного отказа от использования ископаемых видов топлива и их замену возобновляемой энергией.
Her delegation could not agree that the existing United Nations rules did not apply to United Nations officials in the broadest sense of the term. Ее делегация не может согласиться с тем, что существующие правила Организации Объединенных Наций не применяются к должностным лицам Организации Объединенных Наций в более широком смысле этого понятия.
With regard to the position of France, I respect what was stated, namely that France was not in a position to agree upon the proposal today. В том что касается позиции Франции, я с уважением отношусь к тому, что было сказано, т.е. к тому, что Франция сегодня не в состоянии согласиться с предложениями.
In American English (AmE), collective nouns are almost always singular in construction: the committee was unable to agree. В американском английском данные слова почти всегда используются в единственном числе: the committee was unable to agree (комитет не мог согласиться).
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
Many of you pointed out that the obstacles which the Conference is presently incapable of overcoming should in fact be discussed in capitals; I could not agree more. Многие из вас упоминали то обстоятельство, что препятствия, которые в настоящее время не способна преодолеть Конференция, в сущности, должны обсуждаться в столицах; и я как нельзя больше согласен с этим.
I agree. I - you know, I could easily spend the rest of my life obsessing over why Serena didn't invite me to the party. Согласен, я... знаешь, мог бы легко провести остаток жизни, мучаясь вопросом, почему Серена не пригласила меня на вечеринку.
He did not agree, however, that the aims of the draft resolution could be achieved by assigning responsibility for implementing it to existing United Nations agencies. Однако он не согласен с тем, что целей проекта резолюции можно добиться путем возложения ответственности за ее осуществление на существующие учреждения Организации Объединенных Наций.
l don't agree, Kira. Я не согласен, Кира.
Except Walter doesn't agree. Только Уолтер с этим не согласен.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
Morale worsened once the sessions commenced, as the band worked long days but could not agree on a musical direction. Моральный дух группы был подорван сразу после начала сессий - музыканты работали долгие дни, но так и не смогли договориться о музыкальном направлении.
Immediately following independence, the role of head of state was filled by a five-member Sovereignty Council, with rival nationalist factions unable to agree on a single candidate. Сразу же после обретения независимости роль главы государства стал исполнять Совет по суверенитету в составе пяти членов, но соперничающие националистические группировки не смогли договориться о едином кандидате.
Under the influence of some members of the Socialist-Revolutionary Party in May 1905, a peasant congress was organized in Moscow in order to agree and coordinate efforts in this direction. Под влиянием некоторых членов партии эсеров в мае 1905 года был организован крестьянский съезд в Москве для того, чтобы договориться и согласовать усилия в этом направлении.
The Conference on Disarmament, the sole multilateral United Nations negotiating arm in the sphere of disarmament, has been paralysed for more than three years, and has failed to agree on a programme of work. Конференция по разоружению, единственный многосторонний орган в системе Организации Объединенных Наций для ведения переговоров в области разоружения, находится в тупике уже более трех лет и не может договориться о программе своей работы.
my parents couldn't agree, Мои родители не могли договориться
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
We hope that the Security Council will soon be able to agree on the relevant resolution, currently under discussion. Мы надеемся, что Совету Безопасности вскоре удастся согласовать обсуждаемую сейчас резолюцию по этому вопросу.
The Initiative further submitted a working paper to the 2014 Preparatory Committee on increased transparency, calling on nuclear-weapon States to agree on a standard reporting form and to use it to implement action 20 and action 5. На сессии Подготовительного комитета 2014 года участники Инициативы также представили рабочий документ по вопросам повышения уровня транспарентности, в котором к государствам, обладающим ядерным оружием, обращен призыв согласовать стандартизированную форму доклада и использовать ее для выполнения действий 20 и 5.
It is disconcerting to receive, year after year, reports of the failure of that important body to agree on a programme of work, precluding substantive consideration of the nuclear disarmament agenda. Нас разочаровывает то, что год за годом мы получаем доклады о том, что на этом важном форуме не удалось согласовать программу работы, в результате чего невозможно рассматривать вопросы существа, касающиеся ядерного разоружения.
UNDP and the World Bank need to agree on their respective development roles and comparative strengths in these situations and reinforce complementarity between the two organizations. ПРООН и Всемирному банку необходимо согласовать свои соответствующие роли в области развития и сравнительные потенциальные возможности по урегулированию этих ситуаций и взаимно подкреплять свои действия.
I concluded that the package contained such a wide spread of benefits that there was ample scope for the two leaders to agree on a schedule that would bring real and tangible benefits to both sides at each stage. В заключение я отметил, что в пакете предусматривается столь широкий диапазон выгод для каждой стороны, что у обоих руководителей имеются достаточные возможности для того, чтобы согласовать график, который обеспечит реальные и ощутимые выгоды для каждой из сторон на каждом этапе.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
While we all agree that our collective Organization has failed at times, those shortcomings and failures should not obscure its virtues and successes. Хотя все мы согласны с тем, что наша коллективная Организация порой терпит неудачи, эти недостатки и провалы не должны затенять ее достоинства и успехи.
All Council members agree that the Division provides valuable advice on procedural matters and protocol, but not all agree that this constitutes "substantive" support. Все члены Совета согласны с тем, что Отдел дает ценные советы по процедурным вопросам и протоколу, но не все разделяют мнение о том, что это является «основной» поддержкой.
"The parties agree that the national ownership of the peace process, political will and continuous dialogue are indispensable elements for sustainable peace. «Стороны согласны с тем, что национальная ответственность за мирный процесс, политическая воля и продолжение диалога являются неотъемлемыми элементами обеспечения устойчивого мира.
I am sure that all Member States agree that the Working Group should not have an open-ended discussion without any prospect of bringing its work to finality. Я уверен, что все государства-члены согласны с тем, что Рабочая группа не должна проводить дискуссии открытого характера, не имеющие своей конечной целью завершение работы.
With regard to the gap in the technical cooperation among developing countries (TCDC)-type exchange among developing regions, as concluded by the Inspectors, members of the Committee agree that a greater interregional exchange of information should be facilitated by the regional commissions. Что касается вывода инспекторов о том, что между развивающимися регионами отсутствует обмен информацией в рамках технического сотрудничества между развивающимися странами (ТСРС), то члены Комитета согласны с тем, что региональные комиссии должны содействовать расширению межрегионального обмена информацией.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
You don't want to agree, but on the other hand, it feels weird to disagree and say, "no, it's a dump," so thank you. Не хочется соглашаться, но с другой стороны, странно будет не согласиться и сказать "нет, это свалка", так что спасибо тебе.
While we can and will honestly disagree about the scope of the work we should undertake in the Conference, we should at least be able to agree on the facts regarding what has been achieved so far in working towards nuclear disarmament. Хотя мы, конечно, можем и будем искренне расходиться в вопросе о том, какой объем работы нам следует предпринять на Конференции, мы должны по крайней мере быть в состоянии соглашаться с фактами в отношении того, что уже было достигнуто в работе в пользу ядерного разоружения.
Thus, under the Vienna regime, the permissibility of reservations was evaluated in the light of the object and purpose of the treaty while the freedom of the other contracting parties to agree or object to reservations was fully preserved through a mechanism of acceptances and objections. Таким образом, в рамках "венского режима" допустимость оговорок можно оценивать по критерию объекта и цели договора, а другие договаривающиеся стороны сохраняют при этом полное право соглашаться или не соглашаться с этими оговорками, используя механизм их принятия или отрицания.
Because you've decided not to agree. Из принципа не соглашаться?
The attempt to deal with the question by implicating other States, with whose policies we may agree or not, is a call for pouring more fuel on the flames. Попытки разрешить проблему посредством обвинения других государств, с политикой которых мы можем соглашаться или не соглашаться, будут равнозначны подливанию масла в огонь.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I agree, but to keep the op active, we need more to go on. Я согласна, но чтобы продолжать операцию, нужно найти что-то.
And... and I don't agree about the B.O. But you are very, very inconsiderate. Я не согласна про общую вонь, но вы слишком бесцеремонны.
His delegation did not agree that there had been a "prevailing feeling" at the consultations in favour of the recommendation to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to which the proposed paragraph referred. Его делегация не согласна с тем, что в ходе консультации "преобладало мнение" в поддержку рекомендации Комитету по использованию космического пространства в мирных целях, о которой упоминается в предлагаемом пункте.
Mom seemed to agree; Мама, похоже, была согласна.
I agree, Dug. Я согласна, Дуг.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Allowing parties to agree on specialized terms enhances efficiency and has promoted services better tailored to the needs of international businesses. Предоставление сторонам возможности договариваться об особых условиях повышает эффективность и способствует обеспечению более полного соответствия услуг потребностям международной коммерческой деятельности.
Subparagraph (a) is designed to increase certainty as to when the Model Law will apply by allowing the parties the freedom to agree upon the place of conciliation in the first instance. Цель подпункта (а) состоит в повышенной определенности относительно случаев, когда Типовой закон будет применяться, что достигается в первую очередь за счет предоставления сторонам права договариваться о месте проведения согласительной процедуры.
It was also pointed out that the parties should be free to agree on the matters most appropriate for the particular needs and requirements of the specific infrastructure project and that the draft model provision contained a valuable indication of essential elements of the concession contract. Было отмечено также, что стороны должны иметь возможность договариваться по вопросам, которые являются наиболее целесообразными с точки зрения конкретных нужд или потребностей того или иного проекта в области инфраструктуры, и что в данном проекте типового положения содержится важный пример возможных основных элементов концессионного договора.
For the sake of greater flexibility, it might be helpful to insert the phrase "without prejudice to the right of the parties to agree on other modalities of reparation" at the beginning of the article. Для того чтобы сделать их более гибкими, было бы, вероятно, полезным включить в начале этой статьи слова «без ущерба права Сторон договариваться о других формах возмещения».
It is normally better to agree on the design features in the pre-assessment stage so that the assessment itself proceeds smoothly and its objectives are achieved. Как правило, лучше договариваться об особенностях проектирования оценки еще до начала ее проведения, с тем чтобы сами процессы оценки осуществлялись беспрепятственно и чтобы ее цели могли быть достигнуты.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
In particular, we emphasize the importance of Article 63 (1) of the Convention, which speaks of the need for States to agree on measures necessary to coordinate and ensure the conservation and development of shared stocks. Мы особенно подчеркиваем важное значение статьи 63(1) Конвенции, в которой говорится о необходимости согласования государствами мер, требующих координации, и обеспечения сохранения и развития общих рыбных запасов.
This implies delivering a modicum of public services to all Haitians and, just as important, putting aside differences in order to agree on and implement the constitutional and other reforms that will ensure adequate governance in the years to come. Это подразумевает предоставление минимального набора услуг всем жителям Гаити и, что не менее важно, преодоление всех разногласий ради согласования и проведения конституционной и других реформ, которые обеспечат надлежащее управление в предстоящие годы.
It was with this ultimate goal in mind that the African Union met in Maputo to discuss the future of Africa and agree on important decisions that will lay the foundations of the African Union and contribute to an effective implementation of NEPAD. Исходя из этой конечной цели, Африканский союз провел в Мапуто конференцию для обсуждения будущего Африки и согласования важных решений, которые заложат основы для деятельности Африканского союза и послужат делу эффективного осуществления НЕПАД.
After the decision to provide assistance has been taken, Division and UNDP offices hold consultations to agree on the core principles of the assistance to be provided and jointly create an electoral assistance project document. После принятия решения об оказании помощи канцелярии Отдела и ПРООН проводят консультации с целью согласования основных принципов предполагаемой помощи и сообща готовят проектную документацию относительно помощи в проведении выборов.
This was followed by an expert panel held on 6 July 2001 to discuss the findings of the June meeting and to agree on issues to be dealt with in working papers within the framework of financing for development. После этого совещания 6 июля 2001 года состоялось заседание группы экспертов для обсуждения результатов июньского совещания и согласования вопросов, которые будут рассматриваться в рабочих документах в рамках финансирования развития.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
Yet during the last year Member States have been unable to agree on these long-awaited reforms. Тем не менее в течение последнего года государства-члены оказались не в состоянии достичь согласия по этим долгожданным реформам.
The remaining 16 per cent of respondents neither agree nor disagree. Остальные 16 процентов респондентов не выражают ни согласия, ни несогласия.
The members of the Security Council agree that the President of the Council or his or her designate should provide substantive and detailed briefings to Member States in a timely manner. Члены Совета Безопасности достигли согласия о том, что Председателю Совета или его или ее заместителю следует своевременно проводить предметные и подробные брифинги для государств-членов.
Women with children aged 1 to 8 years cannot be sent on assignment or employed in overtime work unless they themselves agree thereto. Женщины, имеющие детей от 1 до 8 лет, не могут без их согласия быть направлены в командировку и привлекаться к внеурочным работам.
The delegation should bear in mind that Committee members did not always agree on the issues they raised with States parties, nor on their concluding recommendations. Делегации необходимо учитывать, что члены Комитета не всегда достигают согласия относительно задаваемых государству-участнику вопросов, равно как и относительно своих заключительных замечаний.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
The National administrations do not need to agree on every measure, but must make their disagreement visible in the proposal. Национальные администрации не обязаны согласовывать каждую меру, однако должны четко указать в данном предложении свои разногласия.
The purpose of a subordination agreement is to permit secured creditors to agree among themselves as to the most efficient allocation of priority of their rights in encumbered assets. Цель соглашения о субординации заключается в том, чтобы позволить обеспеченным кредиторам согласовывать между собой наиболее эффективное распределение приоритета их прав в обремененных активах.
The situation in the area has been calm; however, the efforts of UNOMIG to facilitate a meeting between Abkhaz and Georgian military leaders have met with resistance because of the lack of willingness by the sides to agree on an acceptable date and place. Ситуация в районе является спокойной, тем не менее усилия МООННГ по содействию проведению встречи военных руководителей Абхазии и Грузии наталкиваются на сопротивление из-за нежелания сторон согласовывать приемлемые сроки и место ее проведения.
Depending on the needs of the country under review, the national environmental authorities and the secretariat will agree together which media are to be specifically examined. В зависимости от потребностей рассматриваемой страны национальные природоохранные органы и секретариат будут совместно согласовывать вопрос о том, какие природные среды следует изучить в особенности.
Recognizing the importance of basic guidelines for the successful implementation of technology transfer, the Seoul Plan of Action proposed to develop and agree upon basic criteria and guidelines for evaluation of environmental and safety performance building upon already existing work. В Сеульском плане действий признавалась важность основополагающих руководящих принципов для успешного осуществления передачи технологии и предлагалось: опираясь на результаты уже проделанной работы, разрабатывать и согласовывать основные критерии и руководящие принципы оценки проектов с точки зрения их безопасности и воздействия на окружающую среду.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
It will be invited to agree on the further development of the draft financial strategy, considering also the proposals on financial arrangements discussed by the joint bureaux meeting (under item 6 above). Ей будет предложено принять решение о дальнейшей разработке проекта финансовой стратегии с учетом также предложений в отношении финансовых механизмов, обсуждавшихся участниками совместного совещания президиумов (в рамках пункта 6 повестки дня выше).
The Committee may wish to agree on the information to be provided to the Commission for its fifty-third session to be held from 21 to 23 April 1998. Комитет, возможно, пожелает принять решение по информации, которая будет представлена Комиссии к ее пятьдесят третьей сессии, запланированной на 21-23 апреля 1998 года.
To ensure sustainable funding of the activities and an equitable and proportionate distribution of the financial burden among the Parties [and the Signatories], Parties should agree on a scheme for determining the amounts of extrabudgetary financial contributions. Для обеспечения устойчивого финансирования деятельности и справедливого и пропорционального распределения финансового бремени между Сторонами [и Сигнатариями] Сторонам следует принять решение относительно системы определения размеров внебюджетных финансовых взносов.
The Working Group will be invited to consider the proposals presented in the document and to agree on the further development of the draft financial strategy. Рабочей группе будет предложено рассмотреть предложения, представленные в этом документе, и принять решение о дальнейшей разработке проекта финансовой стратегии.
The expanded meeting of the Quadripartite Committee in autumn 1995 must consequently agree on concrete steps to take to mark the tenth anniversary in a manner not simply of remembrance, but to encourage generous and tangible assistance measures. По этой причине на расширенном совещании четырехстороннего Комитета осенью 1995 года необходимо принять решение относительно конкретных мер в связи с исполняющейся годовщиной, которые не только позволили бы почтить память жертв этой трагедии, но и стимулировали бы к принятию мер по оказанию щедрой и ощутимой помощи.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
Well, William it's been nine months, so I think we can both agree that this approach is not working for you. Уильям, прошло девять месяцев, поэтому мы можем признать, что такой подход не для вас.
c) agree that the ECE Statistical Division is already involved in consolidation of existing ECE databases in a multisectoral framework, and ask the Bureau to consider in which ways the Conference can support such consolidation, drawing on close coordination and co-operation with other international agencies. с) признать, что Отдел статистики ЕЭК уже участвует в объединении существующих баз данных ЕЭК на многосекторальной основе, и поручить Бюро изучить, каким образом Конференция может содействовать такому объединению на основе тесной координации и сотрудничества с другими международными агентствами.
Madame Secretary, you have to agree the former President has struggled since your divorce. Мадам Секретарь, Вы должны признать, что бывший Президент после развода изо всех сил старается обратить на себя внимание.
We must all agree that the World Summit for Social Development in 1995 was indeed ahead of its time. Мы все должны признать, что Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоялась в 1995 году, действительно опередила время.
Not only do the US administration and its federal agencies have to accept that a safety standard established and tested in Frankfurt or Athens is equivalent to its US counterpart; congressional committees must agree. Не только администрация США и ее федеральные агентства должны признать, что стандарты безопасности, созданные и испытанные во Франкфурте или Афинах, эквивалентны созданным в США; комитеты Конгресса должны тоже прийти к согласию.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
My delegation would once again like to express its view that the Five Ambassadors' proposal will serve as a basis for our efforts to agree on a programme of work. Моя делегация вновь хотела бы выразить мнение о том, что предложение пятерки послов послужит в качестве основы для наших усилий по согласованию программы работы.
The representative of a group of Parties recalled that, pursuant to the Vienna Convention on the Law of Treaties, ultimate power to agree on an interpretation of the Convention rested with the Parties. Представитель группы Сторон напомнил, что, согласно Венской конвенции по праву договоров, в конечном итоге полномочия по согласованию толкования Конвенции принадлежат Сторонам.
Women and husbands are to agree in selecting the place of their family residence. Выбор места проживания семьи осуществляется по согласованию между мужем и женой.
Thus the organisations will have to agree on unresolved issues - or they will have to take more of the burden to harmonise data using a different classification. Таким образом, организациям необходимо согласовать остающиеся неурегулированными вопросы; в противном случае им придется нести более значительное бремя по согласованию данных с использованием различных классификаций.
In addition, the Publications Board, in December 1996, adopted the strategy paper entitled "Internet: the United Nations and the electronic information future", which represents a Secretariat-wide effort to agree on a common approach to the new medium. Кроме того, Издательский совет принял в декабре 1996 года стратегический документ, озаглавленный «Интернет: Организация Объединенных Наций и будущее электронной информации», представляющий собой результат предпринятых в рамках всего Секретариата усилий по согласованию общего подхода к этому новому средству распространения электронной информации.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
The parties to a dispute could mutually agree that custom would not apply and request application of the rules of the Civil Code. Стороны в споре могут прийти к взаимному согласию относительно неприменения обычая и потребовать применения положений Гражданского кодекса.
Despite several efforts made to address this issue in an effective way, it had not been possible to agree on a negotiating process. Несмотря на определенные усилия по эффективному решению этой проблемы, прийти к согласию в отношении переговорного процесса не удается.
The Committee remained in a deadlock as the sides were unable to agree on the location of the next new crossing point. Деятельность Комитета все еще парализована, так как сторонам не удается прийти к согласию о месте размещения нового контрольно-пропускного пункта.
If no agreement is reached within six months from the date the dispute arose, the dispute shall be submitted to the International Court of Justice, unless the Parties agree otherwise. Если в течение шести месяцев с даты возникновения спора участники не приходят к согласию, спор передается в Международный Суд, если только они не договорятся об ином.
They must take urgent steps to remove all existing obstacles to the delivery of humanitarian assistance to all affected communities, and, in particular, agree on the terms of reference of the intergovernmental task force on humanitarian assistance for Abyei. Они должны принять срочные меры для устранения всех существующих препятствий, осложняющих доставку гуманитарной помощи всем пострадавшим общинам, и в частности прийти к согласию относительно круга полномочий межправительственной целевой группы по вопросам гуманитарной помощи для Абьея.
Больше примеров...