Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
I got both sides to agree that neither lays claim to the Islands and they divide the natural resources. Я уговорила обе стороны согласиться, что никто не претендует на острова, а природные ресурсы они разделят.
In all her letters, my daughter spoke to me of Marcus, and insisted on coming here so much I had to agree. Во всех своих письмах, моя дочь говорила мне о Маркусе, и настаивала на поездке сюда и мне, пришлось согласиться.
If Azerbaijan is willing to agree unequivocally to it, it will be possible to see progress in the settlement process. Если Азербайджан пожелает безоговорочно согласиться с ними, то тогда в процессе урегулирования, возможно, удастся добиться прогресса.
No one involved was likely to be entirely satisfied with the compromises reached, but all could agree that some of their views and approaches had been taken into account. Никто из участников полностью не удовлетворен достигнутыми компромиссами, но все могут согласиться с тем, что некоторые их позиции и подходы были учтены.
You made me agree... Ты заставил меня согласиться...
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
Several uncertain proposal, but I agree. Несколько неопределённое предложение, но я согласен.
I agree, but it would be cheaper to give him a free cottage, and work this land as it should be worked. Я согласен, но было бы дешевле дать ему бесплатный коттедж, и обрабатывать эту землю как должно.
I agree that the balance between disarmament, proliferation and cooperation should be reaffirmed in a realistic and effective way, because the multilateral system is a system of cooperation; it is not a political system, but a system of cooperation. Я согласен, что следует реалистически и эффективным образом подтвердить баланс между разоружением, нераспространением и сотрудничеством, ибо многосторонняя система есть система сотрудничества: это не политическая система, а система сотрудничества.
Despite this, I agree. Но несмотря на это, я согласен тоже.
Governor, I agree. Губернатор, я согласен.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
It is necessary first of all to agree on the nature of this "material test". Впрочем, необходимо договориться относительно характера этого "материального критерия".
In addition, the secretariat suggests that contacts be renewed with OASIS in order to agree on how to implement this decision and to settle upon a division of work between the two organizations. Кроме того, секретариат предлагает возобновить контакты с ОРССИ, с тем чтобы согласовать порядок осуществления этого решения и договориться о распределении работы между двумя организациями.
In recent years, the Conference on Disarmament appears to have gone through a crisis that made it less productive and practically unable to agree on an agenda of substance. В последние годы Конференция по разоружению, судя по всему, переживает кризис, который снизил ее продуктивность и практически лишил возможности договориться по конкретной повестке дня.
Milestone: Member States should agree on the composition and mandate of the Sustainable Development Board by September 2007, and the Board should convene its first session by June 2008. Важная веха: государствам-членам следует договориться о составе и мандате Совета по устойчивому развитию к сентябрю 2007 года, и совету следует провести свою первую сессию к июню 2008 года.
These statutory maternity rights represent a minimum entitlement on top of which employers and employees may agree more favourable contractual terms. Вышеупомянутые права женщин, связанные с беременностью и родами, представляют собой обязательный минимум, помимо которого работодатели и работники могут договориться о еще более благоприятных условиях.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
The Parties could agree a standardized number of decimal places to be used. Стороны могли бы согласовать вопрос о том, какое унифицированное число десятичных знаков необходимо использовать.
Multilateral institutions and international partners to agree on financing of the Programme Acceleration Funds by or at September 2005 Global Fund Replenishment Conference. многосторонние учреждения и международные партнеры должны согласовать вопрос о финансировании фондов ускорения реализации программ к Конференции по пополнению ресурсов Глобального фонда в сентябре 2005 года или в ходе Конференции;
Various solutions might be envisaged to address that matter: - The arbitral tribunal and the parties would be explicitly encouraged to agree on the method of calculating the arbitral tribunal's fees from the outset, at a consultation or preparatory meeting. Для урегулирования этого вопроса могут быть предусмотрены различные решения: - будет включен прямой призыв к третейскому суду и сторонам согласовать методы исчисления размера гонораров третейского суда уже в самом начале процесса в ходе консультаций или на подготовительном совещании.
To remedy this, humanitarian and development actors need to agree on a common understanding of the underlying risks, clarify and divide roles and responsibilities according to respective expertise, and set joint objectives. Для исправления такого положения структурам, занимающимся гуманитарной деятельностью и деятельностью в области развития, необходимо согласовать ту или иную общую позицию в отношении основополагающих факторов риска, уточнить и разделить роли и обязанности с учетом профиля имеющихся у них специалистов и наметить общие цели.
Despite the extremely commendable efforts of several Presidents of the Conference, it has not been possible to agree on a programme of work, even though the laudable efforts of the three Special Coordinators on procedural issues leave room for some hope that substantive work can be resumed. Несмотря на чрезвычайно похвальные усилия нескольких председателей Конференции, не удалось согласовать программу работы, хотя благодаря огромным усилиям трех специальных координаторов по процедурным вопросам еще сохраняется некоторая надежда на то, что работу по вопросам существа можно возобновить.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
Commentators agree that an international discussion is needed to consider the appropriate approach to LARs. Обозреватели согласны с тем, что для выработки надлежащего подхода к БАРС требуется проведение международной дискуссии.
All of us (including cartoonists) agree that cartoons are a powerful tool of communication. Все мы (в том числе карикатуристы) согласны с тем, что карикатуры являются мощным инструментом передачи информации.
We also agree that all stages of the recent process must be carried out in safety and security, and that the process of registering remaining East Timor refugees should begin expeditiously. Мы также согласны с тем, что все этапы текущего процесса должны осуществляться в условиях безопасности и что процесс регистрации оставшихся восточнотиморских беженцев должен начаться незамедлительно.
Whilst we totally agree that international peace and security and new emerging issues are important, that should, however, not turn us from our resolve to tackle the central issue of underdevelopment. Хотя мы полностью согласны с тем, что важно уделять внимание поддержанию международного мира и безопасности и вновь возникающим проблемам, это не должно отвлекать нас от решения центральной проблемы - проблемы слабого развития.
Virtually all members agree that verification and compliance are critical to the success of both disarmament and non-proliferation commitments, as is the non-discriminatory enforcement of the relevant norms. Буквально все члены Комиссии согласны с тем, что контроль за выполнением обязательств и само их выполнение имеют критически важное значение для их успеха как в области разоружения, так и нераспространения, а также при неизбирательном обеспечении соблюдения соответствующих норм.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
We have to agree on something. Но мы же должны в чем-то соглашаться.
She couldn't help but agree. Она не могла просто жить и соглашаться.
There should be something we both agree about. Мы должны хоть в чем-то соглашаться.
Particularly where assistance sought by the ICC may involve difficult and dangerous tasks that ICC States parties are unwilling or unable to carry out on their own, there will be reasons to question whether the Council should agree that the United Nations should shoulder such burdens. Когда запрашиваемая Судом помощь подразумевает сложные и опасные задачи, которые государства-стороны МУС не готовы или не в состоянии выполнить самостоятельно, будут иметься особые основания усомниться в том, что Совет должен соглашаться на возложение такого бремени на Организацию Объединенных Наций.
Nothing is impossible, but only if we work together, discuss, disagree and agree, but share a goal - a peaceful and prosperous world that is safe for all. Можно добиться всего, но лишь при условии, что мы будем работать сообща, обсуждать, спорить и соглашаться, стремясь к общей цели - миру на Земле в условиях процветания и безопасности для всех.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree. Метеоролог - это человек, с которым погода не всегда согласна.
I agree, this is weird that it was in here, but y-you know Norman. Я согласна, это странно, что письмо было здесь, но т-ты знаешь Нормана.
Her delegation did not agree that ratification by the States directly concerned should be a prerequisite for the exercise of jurisdiction. Ее делегация не согласна с тем, что ратификация непосредственно заинтересованными государствами должна служить предпосылкой для осуществления юрисдикции.
I agree, Commander, but... since Russell Clark lawyered up before y'all had a chance to interview him properly, Lieutenant Tao asked me to be here today, and these things never take long. Я с вами согласна, капитан, но... поскольку Рассел Кларк взял адвоката до того, как вам выпала возможность подобающе его допросить, лейтенант Тао попросил меня поприсутствовать здесь, и все это обычно не занимает много времени.
l don't agree. Я с этим не согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Warring parties should be encouraged to agree on at least a minimum of decent behaviour. Враждующие стороны следует поощрять договариваться по меньшей мере о минимальном уровне честного поведения.
One way is to agree on a case-by-case basis on the time-frame within which the consultations has to be finished. Об этом можно договариваться каждый раз отдельно, устанавливая сроки, в рамках которых консультации должны быть завершены.
Insofar as this legal regime does not provide specifically for this, the parties may not agree derogations from this legal regime. Поскольку это отдельно не предусмотрено данным правовым режимом, стороны не должны договариваться об отступлениях от данного правового режима.
For the sake of greater flexibility, it might be helpful to insert the phrase "without prejudice to the right of the parties to agree on other modalities of reparation" at the beginning of the article. Для того чтобы сделать их более гибкими, было бы, вероятно, полезным включить в начале этой статьи слова «без ущерба права Сторон договариваться о других формах возмещения».
In 2002 it was introduced that an employer and an employee have the right to agree that the employee works part-time. В 2002 году было принято постановление о праве работодателя и работника договариваться в отношении неполного рабочего дня для работника.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Regular bureaux meeting (May 2004) to agree on integrated programme proposal Проведение очередного совещания бюро обоих органов (май 2004 года) для согласования предложения по комплексной программе работы
During review meetings, the country groups would work simultaneously in order to agree on recommendations derived from the reports examined. В ходе совещаний по рассмотрению страновые группы будут проводить свою работу одновременно в целях согласования рекомендаций, сформулированных на основе рассмотренных докладов.
The delegations concerned therefore needed more time to agree on the precise wording of the text. Поэтому делегациям понадо-биться больше времени для согласования точных формулировок текста.
In that context, urgent efforts were needed to agree on a global regulatory mechanism to address emissions from international shipping; В этом контексте необходимо безотлагательно приложить усилия для согласования глобального регулирующего механизма в области выбросов от международных морских перевозок;
Meanwhile, as the Technical Ad Hoc Border Committee worked to complete its report on the critical 1956 boundary, United Nations border demarcation experts travelled to the Sudan to provide advice and agree on plans for further technical assistance to the Commission. Между тем, поскольку Специальный технический пограничный комитет работал над завершением своего доклада о принципиально важной границе 1956 года, эксперты Организации Объединенных Наций по демаркации границы приехали в Судан для организации консультаций и согласования планов оказания дальнейшей технической помощи Комиссии.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
We are also disappointed that the Assembly was unable to agree on a long-term funding mechanism for unforeseen and extraordinary expenses arising from urgent decisions taken by the Council. Мы также разочарованы тем, что Ассамблея не смогла достичь согласия по долгосрочному механизму финансирования непредвиденных и чрезвычайных расходов, вытекающих из срочных решений, принимаемых Советом.
It would be unconscionable now for this Conference not to return in January with immediate resolve to agree a work programme on the basis of those best efforts and to get down to work with a sense of urgency. И нашей Конференции теперь уже было бы просто немыслимо вернуться сюда в январе без явной решимости добиться согласия по программе работы на основе такого рода оптимальных усилий и с чувством неотложности приступить к работе.
A minor may be placed under the surveillance of parents, guardian or other persons pursuant to the Code of Criminal Procedure only if the latter, as well as the minor, so agree. Отдача под присмотр родителей, опекунов, попечителей или других лиц в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом допускается лишь с их согласия, а также с согласия самого несовершеннолетнего.
Since Ethiopia did not agree, he decided that consultations on the fifth preambular paragraph should continue, coordinated by the representative of Venezuela. Поскольку Эфиопия не дала своего согласия, Председатель постановляет продолжить консультации по четвертому пункту преамбулы под руководством г-на ПУЛЬВЕНИСА (Венесуэла).
The accused has also the right to necessary medical care. 107. When the conditions of an establishment make it possible and the accused and the body active in criminal proceedings agree an accused may be working. Если это позволяют существующие в учреждении условия и при наличии согласия обвиняемого и соответствующего органа, действующего в системе уголовного производства, обвиняемый может работать.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
The adoption of the new Afghan Constitution also proved the capacity of Afghans to agree on major issues related to national reconciliation. Принятие новой афганской Конституции также доказало способность афганцев согласовывать серьезные вопросы, касающиеся национального примирения.
In view of all that, all States must strive to collectively agree instruments and mechanisms that will us ensure our achievement of those goals. В свете вышесказанного все государства должны стремиться коллективно согласовывать инструменты и механизмы, которые обеспечат нам достижение этих целей.
The Multidisciplinary Expert Panel will agree on the composition of the writing team, which could consist, as appropriate, of report co-chairs, coordinating lead authors, and Panel and Bureau members. Многодисциплинарная группа экспертов будет согласовывать состав групп составителей, которые, при необходимости, могут состоять из сопредседателей подготовки докладов, ведущих авторов-координаторов и членов Группы и Бюро.
On commodities, the Commission could identify and agree on the best ways to strengthen the nexus between trade, food security and industrialization from a commodity base. В рамках проблематики сырьевых товаров Комиссия могла бы выявлять и согласовывать наиболее эффективные пути и средства для укрепления взаимосвязей между торговлей, продовольственной безопасностью и индустриализацией на базе сырьевого сектора.
The forum had provided the Group and other participants with an opportunity to deliberate collectively on how a revitalized Environmental Management Group could serve the United Nations more effectively by enabling its members to agree on common and coordinated approaches to the environmental challenges of the time. На этом форуме Группа и другие участники смогли провести коллективное обсуждение путей, позволяющих обновленной Группе по рациональному природопользованию более эффективно служить интересам Организации Объединенных Наций за счет предоставления ее членам возможности согласовывать общие и скоординированные подходы к решению природоохранных проблем современности.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Working Party may wish to agree on how to effectively implement good practices for improving the institutional framework of land management as well as on follow-up activities to the discussion. Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение об эффективном внедрении надлежащей практики для совершенствования институциональной основы землепользования, а также о последующих мероприятиях по итогам обсуждения.
Depending on the recommendations made by the Working Group, the high-level meeting may also agree on a course of action on future work on affordable, healthy and ecological housing. В зависимости от рекомендаций Рабочей группы совещание высокого уровня может также принять решение относительно направлений будущей работы по вопросу доступного, безопасного и экологичного жилья.
The members of the Council may agree, by consensus on a case-by-case basis and when they consider it appropriate for certain open debates, to invite non-members to alternate their interventions with those of Council members. Члены Совета могут принять решение - консенсусом, с учетом конкретных обстоятельств дела, а также в тех случаях, когда они считают это уместным при проведении некоторых открытых прений, - пригласить нечленов для того, чтобы они выступали поочередно с членами Совета.
Member States, which had approved by consensus in the General Assembly the activities under the budget, should also agree in a similar manner about which programmes should be curtailed in order to obtain the necessary resources. Государства-члены, одобрившие консенсусом в Генеральной Ассамблее утвержденные мероприятия в рамках бюджета, должны также принять решение о том, какие программы следует сократить для получения необходимых ресурсов.
Action: The AWG-KP will be invited to agree on activities to be undertaken during 2009, bearing in mind its agreement to forward to the CMP at its fifth session the results of its work. Меры: СРГ-КП будет предложено принять решение в отношении деятельности, которая должна быть осуществлена в 2009 году, с учетом своего решения препроводить КС/СС на ее пятой сессии результаты своей работы.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
c) agree that the ECE Statistical Division is already involved in consolidation of existing ECE databases in a multisectoral framework, and ask the Bureau to consider in which ways the Conference can support such consolidation, drawing on close coordination and co-operation with other international agencies. с) признать, что Отдел статистики ЕЭК уже участвует в объединении существующих баз данных ЕЭК на многосекторальной основе, и поручить Бюро изучить, каким образом Конференция может содействовать такому объединению на основе тесной координации и сотрудничества с другими международными агентствами.
Well, whatever or whoever this is, can we at least agree that he looks like a zombie, he dresses like a zombie, and he acts like a zombie? Хорошо, чем бы или кем бы он ни был, можем мы наконец признать, что он выглядит как зомби, одевается как зомби и ведет себя как зомби?
And whatever we decide, we both have to agree that it's the right thing to do. И что бы мы ни решили, мы должны оба признать это правильным.
In other words, all the signatories of the Lusaka Ceasefire Agreement, including Rwanda and RCD-Goma, agree in recognizing that Pweto is to be demilitarized and that it is a declared position of the Government. Это означает, что все стороны, подписавшие Лусакское соглашение о прекращении огня, включая Руанду и КОД-Гома, согласны признать, что Пвето подлежит демилитаризации и что этот район является объявленной позицией правительства.
Can we at least agree Kateb is a legitimate target for lethal action? Можем мы, по крайней мере, признать Катеба законным кандидатом на устранение?
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
In conformity with the legal and constitutional framework and consistent with the country's long-standing democratic tradition, it remains imperative that political parties resume efforts to agree on arrangements for parliamentary elections. Сохраняется настоятельная необходимость в том, чтобы, руководствуясь правовыми и конституционными рамками и придерживаясь давней демократической традиции Ливана, политические партии возобновили усилия по согласованию порядка проведения выборов в парламент.
The programme consisted of an opening session, six technical sessions, followed by session reviews, discussions and a session to discuss and agree on observations and recommendations for future space science activities in the framework of the United Nations. Программа работы предусматривала вступительное заседание, шесть технических заседаний, их последующие анализ и обсуждение, а также заседание, посвященное обсуждению и согласованию рекомендаций о перспективах космической научной деятельности в рамках Организации Объединенных Наций.
It has coordinated a variety of fee arrangements, e.g., having the parties and arbitrators agree on fixed fees or to the fee schedule of an arbitral institution. В частности, он координировал работу по заключению целого ряда соглашений о вознаграждении, содействовал согласованию между сторонами и арбитрами фиксированных вознаграждений либо ставок для вознаграждения арбитражного органа.
The amount of the dower is left to the man and the woman, or her guardian, to agree. Размер калыма подлежит согласованию между мужчиной и женщиной или ее опекуном.
The Operation will also work with the Facilitator to encourage the parties to agree on an effective arrangement for the control of the weapons placed under storage, in keeping with the supervisory role entrusted to UNOCI and the Licorne force under the Ouagadougou Agreement. Операция будет также взаимодействовать с посредником в деле поощрения сторон к согласованию эффективного механизма для контроля за оружием, сданным на хранение, с учетом надзорных функций, вверенных ОООНКИ и операции «Единорог» в рамках Уагадугского соглашения.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
Countries do not agree, which makes this area exceptionally challenging from a legal perspective. Страны не приходят к согласию, что делает эту область исключительно сложной с юридической точки зрения.
States did not have to agree on the content of the reports, but only on the resolutions that followed. Государствам необходимо приходить к согласию не в отношении содержания докладов, а в отношении последующих резолюций.
Canada is deeply disappointed - as are the European Union and the United States - with the performance of the Commission during the last three years, in particular its failure to agree on a substantive report that could be endorsed by this Committee. Канада глубоко разочарована - как и Европейский союз и Соединенные Штаты Америки - работой Комиссии в течение трех последних лет, в частности ее неспособностью прийти к согласию по основному докладу, который мог бы быть одобрен этим Комитетом.
The Comorian Government continues to believe that a solution to the problem of Mayotte is quite possible, provided that the two parties agree on a strategy and a pragmatic view of the issue which will enable those involved to break away from the stalemate in the situation. Правительство Коморских Островов по-прежнему считает, что решение проблемы Майотты вполне возможно при условии, что обе стороны придут к согласию в отношении стратегии и прагматического видения этого вопроса, которые позволили бы им несколько по-иному взглянуть на ситуацию.
The co-chair of the contact group also subsequently reported that the group had been able to agree on a draft decision on procedures for essential-use exemptions for Article 5 Parties, which would amend 12 previous decisions of the Parties. Впоследствии сопредседатель контактной группы сообщил, что группа смогла прийти к согласию по проекту решения о процедурах предоставления исключений в отношении основных видов применения для Сторон, действующих в рамках статьи 5, согласно которому вносятся поправки в 12 предыдущих решений Сторон.
Больше примеров...