Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
I couldn't agree more, Julia. Не могу не согласиться, Джулия.
Indeed, one must agree that peace and sustainable development are intimately connected. В действительности все должны согласиться с тем, что мир и устойчивое развитие неразрывно взаимосвязаны.
I think we can all agree that we have made some impressive progress. Думаю, все мы можем согласиться в том, что нам удалось добиться существенного прогресса.
You don't want to agree, but on the other hand, it feels weird to disagree and say, "no, it's a dump," so thank you. Не хочется соглашаться, но с другой стороны, странно будет не согласиться и сказать "нет, это свалка", так что спасибо тебе.
Méritos the part, I know of the quality and potential of Mineiro and Joshua well - let us agree, is one I exaggerate! Méritos часть, я знаю качества и потенциала Mineiro и Иешуа наилучшим образом - препятствуйте нам согласиться, будьте одним, котор я утрирую!
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
Yes, I agree that law was vindictive. Да, закон был несправедлив, я согласен.
Justice A. Matza: I agree Судья А. Матца: согласен.
If what you say about Mrs Rogers and her husband is true, I agree. Well, let's find a place. Если то, что вы сказали о миссис Роджерс и её муже правда, я согласен с тобой, Сэмми.
Come on! I agree. А, хватит! Согласен.
As long aas the bar's Philadelphia I agree. Покуда барная стойка будет Филадельфией, я согласен на что угодно.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
Equally disturbing was the inability of the General Assembly to agree on the most recent proposed revisions to the current medium-term plan. Аналогичное беспокойство вызывает неспособность Генеральной Ассамблеи договориться в отношении последних предлагаемых изменений к текущему среднесрочному плану.
At the practical level, the first thing to do is to finally agree on a work programme. В конкретном плане нам надо, во-первых, договориться наконец по программе работы.
But you know what it's like, we then have to agree. Но нужно договориться, сами понимаете...
We continue to hope that the United Nations and the Government of Cambodia can agree on a reliable, independent and impartial structure for trial of Khmer Rouge leaders. Мы по-прежнему надеемся, что Организация Объединенных Наций и правительство Камбоджи смогут договориться о надежной, независимой и беспристрастной структуре для суда над лидерами «Красных кхмеров».
He managed to agree upon supplying equipment to Sterlitamak for the future reconstruction of PVC production line at "Kaustik" that to be made by German companies "Hammelmann", "Mellers", "ABB" and some others. Ему удалось договориться о поставках оборудования в Стерлитамак в связи с предстоящей реконструкцией производства ПВХ на ОАО "Каустик" немецкими фирмами "Хаммельман", "Меллерс", "АВВ" и некоторыми другими.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
In talking about an exit strategy, one should first define and agree on the term itself. Говоря о стратегии ухода, следует прежде всего определить и согласовать сам термин.
For the first time since 2003, we in the Commission have an opportunity to agree on recommendations for the General Assembly. Впервые с 2003 года мы в Комиссии имеем возможность согласовать рекомендации Генеральной Ассамблее.
We need to formulate, develop and agree upon such a broad-based system of security and conduct that will be respected by States, civil society and citizens of the world. Мы должны сформулировать, разработать и согласовать такие широкие системы безопасности и поведения, которые будут уважаться государствами, гражданским обществом и гражданами мира.
As stakeholders in the United Nations system, we have a responsibility to agree on and present ambitious recommendations to improve the coherence of the United Nations so that it delivers as one in the areas of development, humanitarian assistance and the environment. Поскольку мы сами входим в систему Организации Объединенных Наций, мы должны согласовать и представить далеко идущие рекомендации, направленные на повышение слаженности системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она обеспечивала единство действий в области развития, оказания гуманитарной помощи и решения экологических проблем.
The EU also regrets that last year's Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was unable to agree on a substantive final document to address the most pressing challenges to the Treaty. ЕС также выражает сожаление в связи с тем, что проходившая в прошлом году Конференция участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора не смогла согласовать основной заключительный документ, призванный решить безотлагательные проблемы этого Договора.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
As we all agree, the multidimensional areas of peacekeeping and peacebuilding require a certain expertise. Мы все согласны с тем, что комплексный характер миротворческой деятельности и миростроительства требует наличия определенных специальных знаний и опыта.
Fifthly, and finally, everyone seems to agree that the future administration and Government of Afghanistan should reflect all ethnicities. И наконец, в-пятых, все, кажется, согласны с тем, что будущие администрация и правительство Афганистана должны включать в себя представителей всех этнических групп.
We can also readily agree that the Millennium Development Goals are not a new agenda. Мы также полностью согласны с тем, что Цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия, - это далеко не новинка.
Scientists largely agree that without major policy changes in the next few years, we face a future filled with danger. Ученые широко согласны с тем, что без основополагающих изменений в политике на протяжении нескольких следующих лет мы столкнемся с будущим, полным опасностей.
France, the United Kingdom, Australia, Sweden, Norway, and Switzerland all support this urgent agenda, and agree that impunity for this type of global crime can no longer be tolerated. Франция, Великобритания, Австралия, Швеция, Норвегия и Швейцария поддерживают данную важнейшую инициативу и согласны с тем, что с безнаказанностью за международные преступления данного типа больше мириться нельзя.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
It was ridiculous of me to think we had to agree about every little thing. Я был глуп, когда думал, что мы будем соглашаться по поводу каждой мелочи.
In so doing, we must recognize that the United Nations Secretariat and the African Union Commission may not always agree on all points related to these efforts. При этом мы должны признать, что Секретариат Организации Объединенных Наций и Комиссия Африканского союза не во всех случаях будут соглашаться по всем вопросам, касающимся этих усилий.
It submits that under the Civil Procedure Code, the Deputy Chairman of the Supreme Court has the same right as the Chairman of the Supreme Court to agree or to disagree with a lower court's decision. Оно заявляет, что в соответствии с Гражданским процессуальным кодексом, заместитель председателя Верховного суда обладает таким же правом соглашаться или не соглашаться с решением суда нижестоящей инстанции, что и председатель Верховного суда.
If all the matters referred to in model provision 28 were merely recommendations to which the parties might or might not agree, that must be spelled out in model provision 43. Если все вопросы, упоминаемые в типовом положении 28, являются всего лишь рекомендациями, с которыми стороны могут соглашаться или не соглашаться, это должно быть оговорено в типовом положении 43.
But the changing composition of the Chamber - not to mention our Tribunal's legibility, which, I agree, is not very good - means it cannot always agree on its normative role. Но изменение состава Камеры,- не говоря уже о четкой позиции Трибунала, которая, я согласен, не очень привлекательна, - означает, что она не может всегда соглашаться со своей нормативной ролью.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
The ILA could not agree more with that conclusion. АМП полностью согласна с этим выводом.
I agree, Paris should be here. Я согласна, Пэрис должна быть здесь.
You'd agree that you didn't give it 100%, right? Ты согласна, что не приложила сто процентов усилий?
I agree that somebody got the better of us. Согласна, нас кто-то одурачил.
I'm sure you'd agree. Я уверен, ты согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Mr. Schöfisch, expressing support for the Chairman's remarks, said it was for the parties to the contract to agree on any restrictions. Г-н Шёфиш, выражая поддержку замечаний Председателя, говорит, что договариваться о любых ограничениях должны стороны договора.
However, except for the right to agree on any variation of the contract, the exercise of all other rights referred to in Art. 11.1 (i)- is subject to Art. Тем не менее, за исключением права договариваться с перевозчиком об изменении договора, осуществление всех других прав, упомянутых в статье 11.1 (i)-, обусловлено выполнением статьи 11.3.
It was noted that his conviction and commitment had created a stage where all States could work comfortably to discuss critical issues in that field and agree on new directions to be taken. Было отмечено, что благодаря присущей ему убежденности и приверженности делу, удалось создать благоприятные условия для работы, в которых все государства могут успешно обсуждать чрезвычайно серьезные проблемы в этой области и договариваться о новых направлениях деятельности.
The contracting carrier and the shipper should not be allowed to agree on a forum and impose that selection on a consignee that has not agreed. Перевозчику по договору и грузоотправителю по договору не следует предоставлять право договариваться о выборе суда и навязывать такой выбор грузополучателю, который не дал своего согласия.
In their arbitration clause the parties can agree on a neutral venue for their arbitration, a venue which is not perceived to be one subject to possible influence, as might be the perception of a court of one of the parties. В своих арбитражных оговорках стороны могут договариваться о нейтральном месте проведения арбитража, не подверженном, по их мнению, возможному стороннему влиянию в отличие, по представлениям одной из сторон, от суда.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
My delegation appreciates that and looks forward to engaging constructively in order to agree on a text more acceptable to the General Assembly. Моя делегация удовлетворена этим и рассчитывает на конструктивный диалог в целях согласования текста, который был бы более приемлемым для Генеральной Ассамблеи.
IASC Working Group and Principals' meetings will be held in September to agree on how to take this work forward and plan to address other humanitarian reform initiatives. В сентябре будут проведены совещания Рабочей группы и сотрудников руководящего звена МПК для согласования путей дальнейшей организации работы и планирования деятельности по рассмотрению других инициатив, направленных на проведение реформы гуманитарной деятельности.
The United Nations is the central forum where we can all come together to agree on common policies affecting the international community, and on how to implement them. Организация Объединенных Наций является центральным форумом, на который все мы можем собраться для согласования общей политики международного сообщества и для разработки средств и путей ее осуществления.
What we are faced with is an acute need to agree within the context of open and frank debate on clear, widely acceptable and universal rules and principles for interaction in international affairs. Налицо - острая необходимость согласования в рамках открытых и честных дебатов четких, общеприемлемых и универсальных правил и принципов взаимодействия в международных делах.
(c) Organizing one international workshop on measuring and monitoring ICT to review and consolidate the results of the regional workshops and to agree on a common international approach to the development of ICT indicators; с) организацию одного международного семинара-практикума по вопросам оценки и мониторинга ситуации в области ИКТ для анализа и обобщения результатов региональных семинаров-практикумов и согласования общего международного подхода к разработке показателей, касающихся ИКТ;
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
Yet during the last year Member States have been unable to agree on these long-awaited reforms. Тем не менее в течение последнего года государства-члены оказались не в состоянии достичь согласия по этим долгожданным реформам.
In this regard, Japan hopes that the Conference on Disarmament will agree on and implement a programme of work at the earliest date. В этом отношении Япония надеется, что Конференция по разоружению как можно скорее достигнет согласия и примется осуществлять программу работы.
I am glad to note that the CD is making an ultimate attempt to break a vicious cycle in which it has put itself for the past 10 years by trying to agree on a programme of work. Я рад отметить, что КР, стараясь достичь согласия по программе работы, предпринимает кардинальную попытку разорвать тот порочный круг, в котором она пребывает последние десять лет.
An alternative proposal was made that, if the parties were unable to agree on the number of arbitrators, that number should be determined by the appointing authority. Было внесено альтернативное предложение о том, что, если стороны не способны достичь согласия о числе арбитров, это число будет определяться компетентным органом.
It was pointed out in response that, in the more general context of commercial arbitration, it was unrealistic to imagine that parties would agree on such a procedural rule either before of after the dispute had arisen. В ответ было подчеркнуто, что в более общем контексте коммерческого арбитража невозможно представить, чтобы стороны достигли согласия в отношении такой процессуальной нормы либо до, либо после возникновения спора.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
In both cases there is a need to identify leadership or agree upon a division of labour. В обоих случаях нужно либо определять руководящее звено, либо согласовывать разделение труда.
It was vital, therefore, to agree service and expected data quality standards with the customer. Поэтому совершенно необходимо согласовывать с клиентом объем услуг и ожидаемые стандарты качества данных.
In the case of adverse findings, the UNFPA representative should discuss solutions with the implementing partner and agree on follow-up action plans. В случае выявления ревизорами серьезных недостатков резиденты-представители Фонда должны обсуждать с учреждениями-исполнителями пути их устранения и согласовывать с ними соответствующие планы действий.
In my last report I stressed the need for the United Nations to improve its ability to agree on and deliver a critical set of priorities for early post-conflict environments. В своем последнем докладе я подчеркивал, что Организации Объединенных Наций необходимо совершенствовать свою способность согласовывать и осуществлять критически важный набор приоритетов для ранней стадии постконфликтных ситуаций.
This framework for coordination and dialogue gives the reintegration partners an opportunity to agree on their programmes, in particular within the framework of the integrated programme of support for the socio-economic reintegration of those affected by the conflict. Эта структура по вопросам координации и взаимодействия предоставляет партнерам по реинтеграции возможность согласовывать свои программы, прежде всего в рамках Интегрированной программы содействия социально-экономической реинтеграции лиц, затронутых конфликтом.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The parliament should then agree on the implementation of the question within one month. Затем Совет должен принять решение в течение месяца.
If we, the General Assembly, can take a decision on this important issue only when we all agree, we will never move forward. Если государства-члены Генеральной Ассамблеи смогут принять решение по этому важному вопросу только при условии обеспечения всеобщего согласия, то нам никогда не удастся продвинуться вперед.
Action: The AWG-KP will be invited to agree on activities to be undertaken during 2009, bearing in mind its agreement to forward to the CMP at its fifth session the results of its work. Меры: СРГ-КП будет предложено принять решение в отношении деятельности, которая должна быть осуществлена в 2009 году, с учетом своего решения препроводить КС/СС на ее пятой сессии результаты своей работы.
The Committee will be informed of, and invited to agree on the general direction of ECE/FAO's activities in support of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development (WSSD) and the international dialogue on forests and to the global and regional processes. Комитет будет проинформирован об общем направлении деятельности ЕЭК/ФАО в поддержку Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и международного диалога по вопросам, касающимся лесов, а также глобальных и региональных процессов, и Комитету будет предложено принять решение по этому вопросу.
(c) Agree on cooperation with the ECE Committee on Trade in regard to the activities of the ECE Real Estate Advisory Group. с) принять решение относительно сотрудничества с Комитетом ЕЭК по торговле в отношении деятельности Консультативной группы ЕЭК по недвижимости.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
We must agree that poverty is as much a threat to peace and security and as much an affront to humanity as injustice, oppression and discrimination. Мы должны признать, что нищета представляет собой такую же угрозу миру и безопасности и является таким же вызовом человечеству, как и несправедливость, угнетение и дискриминация.
While it is true that the seizure of power, which is anti-democratic, is neither desirable nor to be recommended, we must all agree on certain basic aspects of the question. Следует признать, что захват власти является антидемократической мерой, прибегать к которой нежелательно и не рекомендуется, вместе с тем все мы должны признать некоторые основополагающие аспекты этого вопроса.
There is also a need to recognize the legitimate role of the military in civilian protection, although we can agree that it is not an exclusive role. Вместе с тем необходимо признать законную роль военных в защите гражданского населения, хотя мы согласны с тем, что это отнюдь не исключительная роль.
We appeal to India to halt its repression in Kashmir, recognize the legitimate right of the people of Kashmir to self-determination, and agree on a lasting solution of the Jammu and Kashmir dispute in accordance with the mechanisms prescribed by the United Nations and the Security Council. Мы призываем Индию прекратить репрессии в Кашмире, признать законное право народа Кашмира на самоопределение и согласиться на долговременное урегулирование проблемы Джамму и Кашмира в соответствии с механизмами, разработанными Организацией Объединенных Наций и Советом Безопасности.
Can we at least agree Kateb is a legitimate target for lethal action? Можем мы, по крайней мере, признать Катеба законным кандидатом на устранение?
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
The Working Party noted that in the Russian Federation work was continuing to agree upon accession. Рабочая группа отметила, что в Российской Федерации продолжается работа по согласованию вопросов, связанных с присоединением.
Efforts by the General Council of WTO to prepare and agree upon a draft Cancún ministerial text proved difficult. Значительных усилий потребовала от Генерального совета Всемирной торговой организации работа по подготовке и согласованию проекта министерского текста для Канкуна.
With respect to implementation, all speakers highlighted the need for further consultations to agree upon priorities for follow-up, given the Agenda's breadth and complexity, and to establish a programme for implementation. Что касается вопроса о ее осуществлении, то все выступавшие подчеркнули необходимость проведения дальнейших консультаций по согласованию приоритетов для последующих действий, учитывая масштабность и сложность Программы, и по разработке плана ее осуществления.
(a) Agree on proposed lead member allocations; а) согласованию предлагаемого распределения ведущих членов;
A second approach is for regional and global NSIs to work together to develop frameworks and agree on standards that will allow compliant solutions to be designed and developed by one NSI to be readily shared with and harnessed by other NSIs. Вторым подходом является совместная работа региональных и глобальных национальных статистических учреждений по разработке рамок и согласованию стандартов, которые позволят индивидуальному учреждению разрабатывать и совершенствовать совместимые решения, которые могут быть легко освоены или совместно использоваться другими национальными статистическими учреждениями.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
Thirdly, the need for us to agree on the objective that we hope to attain from the dialogue among civilizations. В-третьих, нам необходимо прийти к согласию относительно цели, которую мы стремимся достичь в рамках диалога между цивилизациями.
Didn't agree on certain things. Мы с ней не пришли к согласию по некоторым условиям.
Mr. Bazinas (Secretariat) noted that the Commission seemed to agree that the word "error" should be replaced by "incorrect statement". Г-н Базинас (Секретариат) отмечает, что Комиссия, по-видимому, пришла к согласию в том, что слово "ошибка" следует заменить выражением "неверное заявление".
The Special Committee was also unable to agree on the establishment of a supervisory mechanism and code of conduct for the Maoist army, which were originally proposed by the Technical Committee in September 2009. Специальному комитету также не удалось прийти к согласию по предложениям о надзорном механизме и кодексе поведения маоистской армии, первоначально представленным ему Техническим комитетом в сентябре 2009 года.
Thus two belligerent States could not agree, with a stroke of the pen, to terminate, in relations between themselves, application of the Geneva Conventions of 1949 or of the Additional Protocols of 1977. Так, два воюющих государства не могут по общему согласию и просто росчерком пера прекратить применение в отношениях между ними положений Женевских конвенций 1949 года и Дополнительных протоколов 1977 года.
Больше примеров...