Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
In a world of conflict and strife, there is but one fact we all can agree upon... everybody loves Hugo. В мире конфликтов и распрь Есть только одно, с чем мы все можем согласиться: Все любят Хьюго.
One may agree that the difficult times through which the Conference is currently passing are caused mostly by unfavourable developments well outside this hall. Можно согласиться, что переживаемые КР в настоящее время трудные времена обусловлены большей частью неблагоприятными событиями, происходящими далеко за стенами этого зала.
scientists participating in biomedical and bioscience research should agree: Ученые, участвующие в биомедицинских и бионаучных исследованиях должны согласиться:
The German Government would tend to agree that monetary compensation as a form of satisfaction for infringements of the dignity of a State might be justified. Правительство Германии склонно согласиться с тем, что денежная компенсация как одна из форм сатисфакции за посягательства на достоинство государства может быть оправданной.
The Special Rapporteur is unable to agree that efforts to develop standards for protecting the heritage of indigenous people must await the outcome of discussions in other forums. Специальный докладчик не может согласиться с тем, что для принятия мер по разработке стандартов в области охраны наследия коренных народов необходимо ждать результатов обсуждений на других форумах.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree, but there are two rules for the symposium. Я согласен, но есть два правила для участия в симпозиуме.
And I agree that Andrew and Danielle should try to make a connection to Sam. И я согласен, что Эндрю и Даниэль должны попытаться подружиться с Сэмом.
I agree, but Yates said they wanted it back in. Согласен, но Йейтс сказал, что они хотят это вернуть.
I agree, but it's not Broadway. Я согласен, но это не для Бродвея.
I agree, which is why I think you should go and plead the Fifth. Я согласен, поэтому я думаю, что вам нужно пойти туда и сослаться на пятую поправку.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
We must agree on the rules and what to do if climate changes make more shipping possible. Мы должны договориться о правилах и решить, что делать, если изменение климата позволит расширить возможности для судоходства».
Therefore, the parties are not necessarily bound by the model treaty, and may wish to agree on more strengthened penal sanctions where necessary. Поэтому стороны не связаны безоговорочно положениями этого типового договора и, возможно, пожелают договориться о введении, при необходимости, более строгих мер уголовного наказания.
However, when such intervention takes place following the occurrence of an exempting impediment (see paras. 131-139), the parties might agree on a different solution, depending on how that particular risk has been allocated in the project agreement. Однако, если такое вмешательство происходит после возникновения препятствий, освобождающих от ответственности (см. пункты 131-139), стороны могут договориться об ином решении в зависимости от того, на кого был возложен конкретный риск в проектном соглашении.
The General Assembly should agree on a definition of international terrorism that would be appropriate to every situation, due account being taken of the distinction between terrorism and the legitimate struggle against foreign occupation or domination. Генеральная Ассамблея должна договориться относительно определения понятия международного терроризма, которое применялось бы к любой ситуации с надлежащим учетом различия между терроризмом и законной борьбой против иностранной оккупации или господства.
We should also agree that we will draft a non-paper on the parameters of such an international instrument on conventional arms at the sessions to be held in 2010 and 2011, before moving forward to the Conference. Мы также должны договориться о том, что, прежде чем провести Конференцию, мы разработаем неофициальные параметры международного документа по обычным вооружениям в ходе сессий, которые состоятся в 2010 и 2011 годах.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
There was also a need to agree on realistic alternative conversion rates for countries that experienced serious distortions or fluctuations in their income. В равной степени необходимо согласовать более реальные курсы пересчета для стран, в которых отмечаются серьезные искажения или колебания дохода.
In her view, the drafts should be considered sufficient to pursue the work and agree on a final text. По ее мнению, этих проектов достаточно, чтобы продолжить работу и согласовать окончательный текст.
My delegation finds it distressing that, as the sole multilateral negotiating body on disarmament, the Conference on Disarmament has chronically failed to agree on and formulate a programme of work and thus deprived itself of the means to carry out its mandate. И мою делегацию удручает, что КР как единый многосторонний форум разоруженческих переговоров хронически оказывается не в состоянии согласовать и сформулировать программу работы и тем самым лишает себя средства реализации своего мандата.
There is also a need to agree on a "common vocabulary" applicable to United Nations agencies, donors and the Bretton Woods institutions and the Haitian Government in order to facilitate international cooperation. Существует также необходимость согласовать «общую терминологию», применимую к учреждениям Организации Объединенных Наций, донорам и бреттон-вудским учреждениям и правительству Гаити, в целях содействия международному сотрудничеству.
While overall progress in disarmament is rather slow, what dismays us most is that the Conference on Disarmament could not even agree on its programme of work over the course of four successive sessions. Хотя общий прогресс в области разоружения идет медленно, больше всего нас огорчает тот факт, что Конференция по разоружению не смогла даже согласовать программу работы в течение четырех сессий подряд.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We fully agree that those listed must be the subject of more consistent monitoring. Мы полностью согласны с тем, что за перечисленными в перечне лицами и организациями должен быть установлен более последовательный контроль.
While both Parties agree that consultation of the affected populations should form part of an environmental impact assessment, Argentina asserts that international law imposes specific obligations on States in this regard. Хотя обе стороны согласны с тем, что консультации с затрагиваемым населением должны составлять часть любой оценки экологических последствий, Аргентина утверждает, что международное право налагает в этой связи на государства конкретные обязанности.
We all agree that the Assembly should be given the most important political role in a global debate, but to achieve that we must make this body more effective, capable and strong. Мы все согласны с тем, что Генеральной Ассамблее необходимо предоставить самую важную политическую роль в глобальных прениях, но для этого мы должны сделать этот орган более эффективным, действенным и сильным.
While we fully agree that Africa should take the lead in finding solutions to Africa's problems, we wish to reiterate that the United Nations, in particular the Security Council, should not abdicate its responsibility for maintaining international peace and security. Хотя мы полностью согласны с тем, что Африке следует играть ведущую роль в поисках решений ее проблем, мы хотели бы подтвердить, что Организация Объединенных Наций, в частности Совет Безопасности, не должны снимать с себя ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
On this occasion, we express our full support for the strengthening of the United Nations, especially the Economic and Social Council, and agree that the United Nations should accord development the highest priority. Пользуясь этим случаем, мы выражаем полную поддержку укреплению Организации Объединенных Наций, в частности Экономического и Социального Совета, и мы согласны с тем, что Организация должна уделять приоритетное внимание вопросам развития.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
We won't always agree, but I will always listen to you, as you've listened to me. Мы не всегда будем соглашаться, но я всегда буду прислушиваться к вам, так же, как вы прислушивались ко мне.
The inmates know they are free to answer and to be photographed, only if they agree. Заключенные знают, что они могут отвечать или нет на ваши вопросы... могут соглашаться или нет фотографироваться.
The attempt to deal with the question by implicating other States, with whose policies we may agree or not, is a call for pouring more fuel on the flames. Попытки разрешить проблему посредством обвинения других государств, с политикой которых мы можем соглашаться или не соглашаться, будут равнозначны подливанию масла в огонь.
And I couldn't agree more. И я не мог бы соглашаться с этим больше.
And you don't have to agree when you sit down with the other side. И не обязательно соглашаться, когда вы садитесь за стол переговоров.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
If you mean Mrs. Biederhof, Mother, I quite agree. Мама, если ты имеешь ввиду миссис Бидерхоф, то я с тобой согласна.
Her delegation did not agree that the crime of apartheid should be excluded from the list, since apartheid could resurface. Оратор не согласна с исключением из перечня апартеида, поскольку он вполне может возродиться.
His delegation did not agree that the maintenance of the LDC ceiling should depend on the number of beneficiaries. Делегация его страны не согласна с тем, что сохранение верхнего предела ставки для НРС должно быть увязано с численностью его бенефициаров.
I don't agree completely... А я с этим не совсем согласна...
Look, I agree it'd make spacewalking more comfortable. Слушайте, я согласна, что выходить в космос в таком виде намного удобнее.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Countries can also work together to agree on what to do when disaster strikes. Страны могут также договариваться о действиях в случае бедствия.
Allowing parties to agree on specialized terms enhances efficiency and has promoted services better tailored to the needs of international businesses. Предоставление сторонам возможности договариваться об особых условиях повышает эффективность и способствует обеспечению более полного соответствия услуг потребностям международной коммерческой деятельности.
The rule of German law allowing businesspeople to agree on an exclusion of the right to retain the price does not undermine the basic policy of the Convention. Норма германского права, разрешающая предпринимателям договариваться об исключении права задерживать уплату цены, не подрывает основных принципов Конвенции.
"The contracting authority shall be free to agree upon mechanisms for the settlement of disputes that may arise between the parties to the concession agreement, as best suited to the needs of the infrastructure project." Организация - заказчик имеет право свободно договариваться о таких механизмах урегулирования споров, которые могут возникнуть между сторонами концессионного соглашения, какие наилучшим образом отвечают потребностям проекта в области инфраструктуры .
(a) Seek to agree, through regional seas conventions and action plans in regions where offshore oil and gas industries are developing or are in prospect, on the developments of programmes and/or measures to prevent, reduce and control pollution from offshore installations; а) Принятие мер к тому, чтобы через конвенции по региональным морям и планы действий в регионах, где развивается или намечается создание офшорной нефте- и газодобывающей промышленности, договариваться относительно разработки программ и/или мер для предотвращения, сокращения и контроля в отношении загрязнения от офшорных установок;
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Namibia will continue to cooperate with other States, both regionally and internationally, to agree on measures and procedures for effective port State control of fishing vessels. Намибия будет и впредь сотрудничать на региональной и международной основе с другими государствами для согласования мер и процедур, обеспечивающих эффективный контроль государства порта за рыболовными судами.
(b) Establishment of committees and subcommittees involving all stakeholders to deliberate and agree upon subregional policies and solutions; Ь) создание комитетов и подкомитетов с участием всех заинтересованных сторон для обсуждения и согласования субрегиональной политики и решений;
Full use was not made of the opportunity for concentrated negotiations and consultations to agree on a finalized text by 29 March 2004, and agreement did not prove possible. В полной мере не была использована возможность проведения целенаправленных переговоров и консультаций для согласования окончательного текста к 29 марта 2004 года, и соглашения достичь оказалось невозможно.
The establishment of such framework with the leading role of the United Nations requires flexibility from each party to understand differences, realign procedures and management cultures, develop common objectives and priorities and agree on a division of responsibilities on the ground. Выработка таких рамок при ведущей роли Организации Объединенных Наций потребует гибкости от каждой страны для понимания различий, перестройки процедур и культур управления, выработки общих целей и приоритетов и согласования распределения функций на местах.
21 January 2009, afternoon: meeting of the extended Bureau, preceding the HLM, to agree the final outcome document. Проведение совещания расширенного состава Бюро в преддверии СВУ для согласования окончательного варианта итогового документа.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
They fully agree on the return to Rwanda in complete freedom of refugees who wish to do so. Они достигли полного согласия по вопросу о свободном возвращении в Руанду тех беженцев, которые выражают такое пожелание.
This report also makes it quite clear why we were not able to agree on a treaty text. Этот доклад также четко показывает, что нам не удалось достичь согласия по договорному тексту.
English shall be the working language of the Board unless members agree on a different language, owing to the composition of the Board. Английский является рабочим языком Совета, если только его члены не достигнут согласия об использовании другого языка с учетом состава Совета.
The Commission recognized the importance of the other theme of the Rio+20 Conference, "an institutional framework for sustainable development" and highlighted the need for the Conference to agree on that issue. Комиссия также признала важность другой темы Конференции Рио+20 - «Институциональные рамки для устойчивого развития» - и подчеркнула необходимость достижения Конференцией согласия по этому вопросу.
Progress was made last year with regard to articles 15 to 18, and it was now necessary to agree on those articles and to begin work on other articles. В прошлом году был достигнут прогресс в обсуждении статей 15-18; в настоящее время необходимо достигнуть согласия по этим статьям и приступить к обсуждению других статей.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
Service providers and users must agree on the scope of services to be provided, quality and timeliness parameters, decision-making mechanisms and compensation formulae. Поставщики и пользователи услуг должны согласовывать их характер, параметры качества и сроки предоставления, механизмы принятия решений и формулы компенсации.
Alternatively, provision could be made for the obligation on the part of all States interested in exercising their rights under paragraph 3 to agree on joint requests. И напротив, можно было бы включить положение об обязательстве всех заинтересованных государств при реализации их прав согласно пункту З согласовывать совместные требования.
In my last report I stressed the need for the United Nations to improve its ability to agree on and deliver a critical set of priorities for early post-conflict environments. В своем последнем докладе я подчеркивал, что Организации Объединенных Наций необходимо совершенствовать свою способность согласовывать и осуществлять критически важный набор приоритетов для ранней стадии постконфликтных ситуаций.
The compromise package agreed in January 2008 would not, therefore, be affected by a decision to allow the parties to agree on such a cap, taking into account their circumstances and the nature of their trade. Поэтому на согласованный в январе 2008 года компромиссный пакет не будет влиять решение о том, чтобы позволить сторонам согласовывать такой предел с учетом их конкретных обстоятельств и характера их торговли.
This framework for coordination and dialogue gives the reintegration partners an opportunity to agree on their programmes, in particular within the framework of the integrated programme of support for the socio-economic reintegration of those affected by the conflict. Эта структура по вопросам координации и взаимодействия предоставляет партнерам по реинтеграции возможность согласовывать свои программы, прежде всего в рамках Интегрированной программы содействия социально-экономической реинтеграции лиц, затронутых конфликтом.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Council is about to agree on a two-month extension of MONUC's mandate. Совет собрался для того, чтобы принять решение о продлении мандата МООНДРК на двухмесячный срок.
In accordance with rule 23, paragraph 6, the Meeting of the Parties may decide that the Working Group on Environmental Impact Assessment may meet in the period between ordinary meetings and agree on its venue. В соответствии с пунктом 6 правила 23 Совещание Сторон может принять решение о том, что Рабочая группа по оценке воздействия на окружающую среду может провести свое совещание в период между проведением очередных совещаний, и определить место проведения такого совещания.
The Working Group on Environmental Impact Assessment and Strategic Environmental Assessment under the Convention is expected to consider the draft review and agree on its submission to the Meeting of the Parties for adoption at its sixth session (Kyiv, 2 - 5 June 2014). Contents Рабочая группа по оценке воздействия на окружающую среду и стратегической экологической оценке, действующая в рамках Конвенции, должна рассмотреть этот проект обзора и принять решение в отношении его представления Совещанию Сторон для принятия на его шестой сессии (Киев, 2-5 июня 2014 года).
Agree on related organizational aspects of the workshop on informal settlements; Ь) принять решение по соответствующим организационным аспектам рабочего совещания по неформальным поселениям;
Agree on the identification of topics absent in the Programme of Action and make a decision on the launch of a process towards their inclusion in the framework of future meetings (e.g., the second Review Conference) Достичь договоренности в отношении определения тем, не затронутых в Программе действий, и принять решение о начале процесса, направленного на их включение в Программу действий на следующих встречах (например, на второй обзорной конференции):
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
In the view of another participant, it was easy to agree on the need for more effective prevention, but harder to take the bolder steps that sometimes required. По мнению другого участника, признать необходимость более эффективных мер по предупреждению проще, чем предпринять более смелые практические шаги, которые порой необходимы.
Why don't we just agree that everything in the woods is bad for you? Почему бы вам не признать, что в мире всё опасно.
The group considered that it was not necessary or productive to agree on a precise definition, but rather that the diverse meanings and ambiguity of the term should be recognized. Группа полагала, что нет необходимости или целесообразности в том, чтобы приходить к общему точному определению этого термина; по ее мнению, следует признать наличие различных значений и оттенков значений в этом термине.
I think also that members should bear in mind that if we fail to agree on a negotiating mandate before the end of this year's session in September, I obviously will have no alternative but to acknowledge our failure. Я считаю также, что члены должны помнить о том, что если мы не сможем договориться в вопросе о переговорном мандате до конца сессии этого года в сентябре, то для меня, очевидно, не будет другой альтернативы, как признать нашу неудачу.
We must acknowledge that it is necessary to agree on a legally binding formula to assure nonnuclear-weapon States of the non-use or threat of use of nuclear weapons against them. Мы должны признать, что необходимо согласовать имеющий обязательную юридическую силу механизм, который обеспечивал бы государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантии против применения или угрозы применения в отношении них ядерного оружия.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
The Working Group could then continue its work in the next biennium to consider elements of the text and agree on an amendment to be proposed to the Conference of the Parties for adoption at its ninth meeting. После этого Рабочая группа сможет в следующий двухгодичный период продолжить свою работу по рассмотрению отдельных элементов текста и согласованию поправок, которые будут предложены Конференции Сторон для принятия на ее девятом совещании.
Consultations and an e-mail conference were organized to develop background information for a technical meeting that would bring together the pilot countries and a number of international experts to agree on the principles of a LADA approach to be tested in each country. Были организованы консультации и конференция с использованием средств электронной почты в целях получения справочной информации для технического совещания, участие в котором примут представители участвующих в эксперименте стран и международные эксперты по согласованию принципов подхода ЛАДА, который будет проходить проверку в каждой стране.
(c) the place of arbitration will be Sydney, Australia, or such other place as the parties to the Dispute may agree; and с) местом арбитражного разбирательства будет Сидней (Австралия) или иной пункт по согласованию между сторонами;
It has also presented the efforts currently under way in the international community to harmonize those efforts and agree on a common set of core ICT indicators as a basis for developing internationally comparable ICT statistics. Кроме того, в нем изложены предпринимаемые в настоящее время международным сообществом усилия по согласованию такой деятельности и выработке общего набора основных показателей использования ИКТ в качестве основы для сбора сопоставимых на международном уровне статистических данных о таких технологиях.
Consultations in the Council of Representatives are ongoing to agree on legislation to enable a referendum on disputed territories including Kirkuk, governorate elections and a referendum on possible amendments to the Constitution. В рамках Совета представителей продолжают проводиться консультации по согласованию законоположений, которые позволят провести референдум по спорным территориям, включая Киркук, выборы в мухафазах и референдум по возможным поправкам к Конституции.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
Panel members had vigorous discussions but could not agree on a single recommendation for a course of action, and could not even agree on what the nature of the problem was. Члены группы провели энергичные дискуссии, но не смогли прийти к согласию ни по одной рекомендации относительно курса действий, и даже не смогли прийти к согласию относительно сути этой проблемы.
Its role under the 1976 and 2010 versions of the Rules consisted in designating appointing authorities where the parties were unable to agree on such an authority. Ее роль, согласно вариантам Регламента 1976 и 2010 годов, состоит в назначении компетентного органа в тех случаях, когда стороны не могут прийти к согласию относительно такого органа.
The Council has not been able to agree on a just and correct formula to halt the deterioration of the situation, which is counter to the cause of peace, security and stability in our region. Совет не смог прийти к согласию в отношении справедливой и верной формулы того, как воспрепятствовать ухудшению положения, мешающему установлению в нашем регионе мира, безопасности и стабильности.
[[Subject to paragraph 8 bis, the meetings of the Compliance Committee shall be [open][closed] to other Parties or the public [, unless the Committee and the Parties in question agree otherwise]. [[С учетом пункта 8 бис совещания Комитета по соблюдению являются [открытыми] [закрытыми] для других Сторон или общественности [, если Комитет и соответствующие Стороны не придут к согласию об ином].
[If after sufficient time for deliberation a Chamber which has been reduced to four judges is unable to agree on a decision, it may order a new trial.] [Если по истечении достаточного для обсуждения времени Палата, оставшаяся в составе четырех судей, не может прийти к согласию относительно решения, она может распорядиться о проведении нового судебного разбирательства.]
Больше примеров...