Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
Your honor, you have to agree this is absurd. Ваша Честь, вы должны согласиться что это абсурд.
In this case, the Committee could agree that travel was permitted under existing rules. В этом случае Комитет мог бы согласиться с тем, что данный вид поездки разрешен действующими правилами.
The representative of Egypt said that his delegation could not agree at the present time to give priority to the Biotrade Initiative. Представитель Египта заявил, что его делегация на данном этапе не может согласиться с предложением о придании указанной инициативе приоритетного характера.
In general, one may agree that the new international political environment is characterized by military conflicts which are in some respects different from those of the past, as the Secretary-General says in the report. В целом можно согласиться с тем, что новая международная политическая ситуация характеризуется военными конфликтами, которые в некоторых отношениях отличаются от конфликтов прошлого, как об этом говорит в докладе Генеральный секретарь.
We could not agree more with the concern expressed by the Economic and Social Council for mainstreaming the gender perspective in United Nations activities for poverty eradication, and for taking a harmonized and integrated approach to intergovernmental consideration of poverty eradication. Невозможно не согласиться с выраженной Экономическим и Социальным Советом заинтересованностью в упорядочении рассмотрения гендерного аспекта деятельности Организации Объединенных Наций по ликвидации нищеты и в принятии согласованного и интегрированного подхода к рассмотрению проблем искоренения нищеты на межправительственном уровне.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
Well... between you and me, I agree. Ну... между мной и тобой, я согласен.
It is, I agree, a nice thing to do. И это, я согласен, хорошо.
I agree, but until we know why, we're putting our lives at risk. Согласен, но пока не выясним почему, мы понапрасну рискуем
He did not agree on the substance with the Italian delegation, but would not be against reflecting that delegation's view in a footnote. По сути он не согласен с делегацией Италии, но не против того, чтобы отразить мнение этой делегации в сноске.
Then I agree, I agree. Тогда я согласен, согласен.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
We will agree only on what we can agree on. Мы сможем договориться только о том, о чем сможем договориться.
These States may agree on the appointment of a general coordinator who will cooperate with the Afghan authorities. Эти государства могли бы договориться о назначении общего координатора, который сотрудничал бы с афганскими властями.
To use the analogy of the six blind men and the elephant, while we address the same enemy, we fail to agree on how to define it. Пользуясь аналогией с шестью слепцами и слоном, можно сказать, что, хотя мы имеем дело с одним и тем же врагом, мы не можем договориться о том, как его определить.
While the nuclear-weapon States had failed to agree on the establishment of a body to deal with nuclear disarmament in the Conference on Disarmament, there were two commitments entered into in 2000 that were essential in that regard. Хотя государствам, обладающим ядерным оружием, не удалось договориться о создании органа, ведающего вопросами ядерного разоружения в рамках Конференции по разоружению, в этом отношении в 2000 году были приняты два важных обязательства.
Regrets that Belarus and Lithuania were not able to agree on the steps undertaken within the transboundary procedures after 14 March 2013; выражает сожаление по поводу того, что Беларусь и Литва не смогли договориться о шагах в рамках трансграничных процедур после 14 марта 2013 года;
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
The purpose will be to finalize any outstanding issues, to have a complete wrap-up of the final text, to report on the progress of national approval procedures and to agree on a draft ministerial resolution for inclusion into the Final Act of the Conference of Plenipotentiaries. На нем планируется завершить обсуждение любых остающихся вопросов, окончательно подготовить текст, представить доклад о ходе разработки национальных процедур утверждения и согласовать проект резолюции министров для включения в заключительный акт Конференции полномочных представителей.
The negotiation of a new international instrument could increase the risk of undercutting existing standards, as it might not be possible to agree at the international level on an equally strong set of measures. Разработка нового международного документа может повысить опасность нарушения существующих стандартов, поскольку на международном уровне, возможно, не удастся согласовать такой же эффективный комплекс мер.
Soon after the conclusion of the separation agreement, the parties discovered that the bar association of Karlsruhe did not have a dispute resolution body and tried in vain to agree on an amendment to that provision. Вскоре после заключения соглашения о разделении стороны обнаружили, что при ассоциации адвокатов Карлсруэ нет органа по разрешению споров, и безуспешно пытались согласовать поправку к этому положению.
The compressed negotiating schedule under UNFCCC, and the pressure to agree on a REDD system by the end of 2009, before the issues are fully understood, raises concerns for some. определенную тревогу вызывает плотный график проведения переговоров в соответствии с РКООНИК и требования согласовать систему ОДЛ к концу 2009 года - до того, как эти проблемы будут достаточно изучены;
The committee took note of the document prepared by the secretariat, with many representatives saying that at an early stage in the negotiating process the committee should formally agree on definitions for many of the terms listed in the document. Комитет принял к сведению подготовленный секретариатом документ, при этом многие представители заявили, что на ранней стадии переговорного процесса Комитету следует официально согласовать определения многих перечисленных в документе терминов.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We all agree that we must remove the bad atmosphere here. Мы все согласны с тем, что мы должны поменять общественное мнение.
We would all agree that the Security Council has devoted most of its meetings and consultations to Africa and its various political issues. Мы все согласны с тем, что Совет Безопасности посвятил большую часть своих заседаний и консультаций Африке и связанным с этим различным политическим проблемам.
We fully agree that the force would have to be strong enough to render ineffective any challenge to its authority. Мы полностью согласны с тем, что эти силы должны быть достаточно мощными для того, чтобы противостоять любым посягательствам на их полномочия.
Eritreans also fully agree that the rule of law begins at home, including at the United Nations. Эритрейцы также полностью согласны с тем, что верховенство права должно начинаться дома, в том числе и в Организации Объединенных Наций.
We also agree that the Peacebuilding Commission might, in due course, play its own part in supporting States, at their request, when they are on the verge of lapsing or relapsing into conflict. Мы также согласны с тем, что Комиссия по миростроительству могла в надлежащее время сыграть свою собственную роль в поддержке государств, по их просьбе, когда они находятся на грани сползания в конфликт или его возобновления.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
You may not agree, but don't think for a moment that that matters. Можешь не соглашаться, но это ничего не изменит.
It submits that under the Civil Procedure Code, the Deputy Chairman of the Supreme Court has the same right as the Chairman of the Supreme Court to agree or to disagree with a lower court's decision. Оно заявляет, что в соответствии с Гражданским процессуальным кодексом, заместитель председателя Верховного суда обладает таким же правом соглашаться или не соглашаться с решением суда нижестоящей инстанции, что и председатель Верховного суда.
Critics of compatibilism often focus on the definition(s) of free will: incompatibilists may agree that the compatibilists are showing something to be compatible with determinism, but they think that something ought not to be called "free will". Часто критикуют само определение свободы воли в компатибилизме: инкомпатибилисты могут соглашаться, что по определению компатибилистов нечто совместимо с детерминизмом, однако это нечто не может быть названо свободой воли.
We can sit here all day and argue... but let's just agree... to disagree. Мы можем препираться целый день, но давайте согласимся... не соглашаться.
I couldn't agree more. Я больше не могу с вами соглашаться.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I agree he needs to get straight with his classes. Я согласна, что ему следует взяться за учебу.
She believed coffee to be a sinful pleasure so I pretended to agree. Она убеждена что кофе это грешное удовольствие и я притворилась что согласна.
Okay, well, that we can agree on. Ну, в этом я с тобой согласна.
I agree, but she has the right to make that choice, even if we don't feel it's a good one. Это абсолютно непохоже на Беверли. Согласна, но у нее есть право сделать подобный выбор, даже если он не кажется нам правильным.
I agree doctor Weir. Я согласна с доктором Вейр.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
It was added that the parties were free to agree on further requirements in the contract particulars should their commercial needs require them. Было добавлено, что стороны вправе договариваться о включении каких-либо дополнительных требований в договорные условия согласно своим коммерческим потребностям.
Her delegation, for instance, considered that it should always be open to the parties expressly to agree whether or not a transaction was commercial. Так, делегация Австралии считает, что стороны всегда должны иметь возможность прямо договариваться о том, является ли сделка коммерческой.
In this case, participating governments would agree on their national tax liability but retain the freedom to decide how the revenue is to be raised. В этом случае правительства участвующих стран будут договариваться о своих обязательствах по взиманию внутреннего налога, но при этом сохранять свободу решений в отношении того, каким образом обеспечить поступления.
"The contracting authority shall be free to agree upon mechanisms for the settlement of disputes that may arise between the parties to the concession agreement, as best suited to the needs of the infrastructure project." Организация - заказчик имеет право свободно договариваться о таких механизмах урегулирования споров, которые могут возникнуть между сторонами концессионного соглашения, какие наилучшим образом отвечают потребностям проекта в области инфраструктуры .
In that context, it was pointed out that recognizing the faculty of the parties to agree otherwise might not provide a satisfactory solution, since it would be extremely difficult for the parties who were unaware of a given usage to agree upon the exclusion of that usage. В этой связи было указано, что признание правомочия сторон договариваться об ином может оказаться неудовлетворительным решением вопроса, поскольку сторонам, которым не известен какой-либо конкретный обычай, будет чрезвычайно трудно договариваться о его исключении.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
One meeting of the ECOWAS/UNOWA working group to review ongoing activities and agree on new initiatives Проведение одного совещания рабочей группы ЭКОВАС и ЮНОВА для обзора текущей деятельности и согласования новых инициатив
The capacity to dismantle apartheid, establish the basis of a new constitution by consensus, and agree on an election date within a few years is no mean achievement. Возможность ликвидации апартеида, создания основ новой конституции путем консенсуса и согласования даты выборов и всего за несколько лет, конечно, является большим достижением.
This makes it necessary to agree on a new forward-looking agenda that anticipates the future, its expectations and risks - an agenda that will prepare us to solve existing and persistent problems. Отсюда необходимость согласования новой повестки дня, ориентированной на будущее и предвосхищающей связанные с ним надежды и опасения, повестки дня, которая подготовит нас к решению существующих и неизменных проблем.
It was with this ultimate goal in mind that the African Union met in Maputo to discuss the future of Africa and agree on important decisions that will lay the foundations of the African Union and contribute to an effective implementation of NEPAD. Исходя из этой конечной цели, Африканский союз провел в Мапуто конференцию для обсуждения будущего Африки и согласования важных решений, которые заложат основы для деятельности Африканского союза и послужат делу эффективного осуществления НЕПАД.
We have come to United Nations Headquarters to exchange views and agree on all the necessary steps that we must take, individually and collectively, to strengthen "the role of the United Nations in the twenty-first century". Мы собрались в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для обмена мнениями и согласования всех необходимых шагов, которые мы должны предпринять, каждый в отдельности или совместно, для укрепления «роли Организации Объединенных Наций в двадцать первом веке».
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
It remains absolutely crucial to agree on the criteria as part of the package to be reached by general agreement. По-прежнему крайне важно достичь договоренности в отношении этих критериев в рамках пакета мер, которые будут приниматься на основании общего согласия.
The remaining 16 per cent of respondents neither agree nor disagree. Остальные 16 процентов респондентов не выражают ни согласия, ни несогласия.
We need to start engaging in discussions to see how and whether we can agree on substance. Нам нужно приступить к обсуждениям для выяснения того, как мы можем достичь согласия по существу и можем ли вообще.
2.2 The author tried to obtain full or joint custody, but was informed that under German law joint custody is only possible when both parents agree. 2.2 Автор предпринял попытку добиться полной или совместной опеки, но был поставлен в известность, что, согласно германскому законодательству, совместная опека возможна только при наличии согласия обоих родителей.
The accused has also the right to necessary medical care. 107. When the conditions of an establishment make it possible and the accused and the body active in criminal proceedings agree an accused may be working. Если это позволяют существующие в учреждении условия и при наличии согласия обвиняемого и соответствующего органа, действующего в системе уголовного производства, обвиняемый может работать.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
In some more complex and specific areas of activity, entities will need to exercise judgement and agree on policies on a case-by-case basis with the Board. В отношении некоторых более сложных и специфических областей деятельности структурам необходимо будет, руководствуясь здравым смыслом, согласовывать с Комиссией принципы на индивидуальной основе.
Upon expropriation, title to the land is often vested in the Government, although in some cases the law may authorize the contracting authority and the concessionaire to agree on a different arrangement, taking into account their respective shares in the cost of expropriating the property. В случае экспроприации правовой титул на земельный участок часто принадлежит правительству, хотя в некоторых случаях закон может разрешать органу, выдавшему подряд, и концессионеру согласовывать иной механизм, принимая во внимание их соответствующие доли в затратах, связанных с экспроприацией собственности.
Arbitral institutions were free to set up their own rules and the parties were free to agree on other provisions; арбитражные учреждения свободны принимать свои собственные правила и стороны свободны согласовывать другие положения;
Unless otherwise provided for in a bilateral or multilateral agreement or other arrangement, the concerned Parties should, when sending or responding to the notification, agree at the start of the procedure for transboundary EIA on the scope of documentation to be translated. Если в двустороннем или многостороннем соглашении или ином договоре не предусмотрено иное, то заинтересованные Стороны при направлении уведомления или в ответе на него должны согласовывать на самом начальном этапе процедуры трансграничной ОВОС перечень документации, подлежащей переводу.
It was also agreed that the freedom of the parties to agree on the use of specific certificates or signatures along the lines of paragraph (4) of Variant A should be recognized. Variant B Было также достигнуто согласие с тем, что должна быть признана свобода сторон согласовывать использование конкретных видов сертификатов или подписей, аналогично тому, как это предусматривается в пункте 4 варианта А.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Council is about to agree on a two-month extension of MONUC's mandate. Совет собрался для того, чтобы принять решение о продлении мандата МООНДРК на двухмесячный срок.
to agree that a secretariat be established with sufficient financial and human resources to support the most needed and valuable work of the Special Rapporteur on violence against women; принять решение о создании секретариата - с надлежащими финансовыми и людскими ресурсами - для поддержки крайне необходимой и ценной работы Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин;
Agree on the suggested organization of work for the guidelines; Ь) принять решение в отношении предлагаемой организации работы над руководящими принципами;
The Working Group will be invited to discuss and provide comments on the draft outline for the guidance document developed under the Protocol and to agree on how to contribute to its development. Рабочей группе будет предложено обсудить и прокомментировать проект плана руководства, разработанного по Протоколу, и принять решение о том, какой вклад можно внести в его разработку.
To agree that the secretariat organise a half-day training session on GIS implementation for interested countries back to back with the Work Session. Принять решение об организации секретариатом учебного заседания по внедрению ГИС для заинтересованных стран до или после Рабочей сессии продолжительностью в половину одного рабочего дня.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
We must agree that poverty is as much a threat to peace and security and as much an affront to humanity as injustice, oppression and discrimination. Мы должны признать, что нищета представляет собой такую же угрозу миру и безопасности и является таким же вызовом человечеству, как и несправедливость, угнетение и дискриминация.
And yet, I believe that if we look each other squarely in the eyes, we will have to agree that "the end of innocence" is upon us. Я считаю, что если мы посмотрим друг другу в глаза, то нам придется признать, что настал «конец эпохи невинности»; и здесь не стоит себя тешить иллюзиями.
While it is true that the seizure of power, which is anti-democratic, is neither desirable nor to be recommended, we must all agree on certain basic aspects of the question. Следует признать, что захват власти является антидемократической мерой, прибегать к которой нежелательно и не рекомендуется, вместе с тем все мы должны признать некоторые основополагающие аспекты этого вопроса.
The town matrons who assessed such claims, which were usually spurious, were surprised when they were forced to agree Городские бабы, что обычно делали такие заявления, в основном врали, поэтому они удивились и были вынуждены признать, что
Whatever your secret was, you have to agree, mine is better. И каким бы ни был твой секрет, ты должен признать, что мой был лучше.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Discussion to agree on project with UNDP and Government held in July 1998. Обсуждение по согласованию проекта с ПРООН и правительством проведено в июле 1998 года.
The commitment to agree on and coordinate action within the United Nations system and among Member States is essential to achieving the goals of resolution 1325. Приверженность согласованию и координации действий в рамках системы Организации Объединенных Наций и между государствами-членами имеет решающее значение для достижения целей резолюции 1325.
Lastly, it strongly favoured inclusion of the crime of aggression in the Statute and hoped that, if efforts to agree on a definition failed, it would be included under the appropriate amendment procedure in the near future. В заключение, она решительно выступает за включение в Статут преступления агрессии и надеется, что, если усилия по согласованию определения на данном этапе не увенчаются успехом, оно будет в ближайшем будущем включено в текст в соответствии с надлежащей процедурой поправок.
Accordingly, the second cooperation framework emphasizes regional and interregional initiatives aimed at engaging a large number of countries to work together to formulate policies, share information, agree on priorities and translate ideas into programmes. Соответственно, во вторых рамках сотрудничества особое внимание уделяется региональным и межрегиональным инициативам, направленным на вовлечение большого числа стран в совместную работу по разработке политики, обмену информацией, согласованию приоритетов и воплощению идей в программы.
UNODC will continue to consider ways of pooling experience and to develop strategies, facilitate further research and agree on practical action against identity-related crime. ЮНОДК будет и далее искать пути для обобщения опыта и продолжать работу по разработке стратегий, содействию дальнейшим исследованиям и согласованию практических мер борьбы с преступлениями, связанными с использованием личных данных.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
I've never found it so hard to agree. Еще никогда не было так трудно прийти к согласию.
Ultimately, the two were to agree on the loading window during which time the transfer of the bunkers was to be made. В конечном итоге они должны были прийти к согласию о времени, в которое должна быть осуществлена погрузка мазута.
The Committee must agree on how to modify the various elements of the scale methodology so that the next scale would reflect a fairer political balance. Важно, чтобы члены Пятого комитета пришли к согласию в вопросе о том, какие изменения должны быть внесены в различные элементы методологии, для того чтобы следующая шкала взносов была более справедливой и сбалансированной в политическом отношении.
I believe that there will be issues on which the committee can agree at an early stage so that they can be referred to the legal group for review without delay in order to make maximum use of the group throughout the session. Полагаю, что по некоторым вопросам Комитет сможет прийти к согласию уже на ранних этапах, с тем чтобы незамедлительно передать их на рассмотрение группы и максимально задействовать ее возможности в течение всего периода сессии.
And it is unsustainable to expect States to continue to invest time, energy and resources in a body that repeatedly, year after year, cannot even agree on its annual programme of work. И совершенно недопустимо, что государства продолжают вкладывать свое время, силы и ресурсы в орган, который постоянно, из года в год, не может даже прийти к согласию в отношении своей программы работы.
Больше примеров...