Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
I tend to agree on the mental-health angle Juliet is playing right now. Я склонен согласиться, что с точки зрения психического здоровья сейчас права Джульет.
You have to agree, Eileen. Вы должны с этим согласиться, Эллен.
I believe that we can all agree that in our efforts to guide international relations in the 50 years since the end of the Second World War, there have been both successes and failures. Я полагаю, что мы все можем согласиться с тем, что в наших усилиях направлять международные отношения в течение 50 лет после окончания второй мировой войны были как успехи, так и неудачи.
I could not agree more with the President of the General Assembly when he stated at the 17th meeting: "We are reaffirming the values enshrined in the United Nations Charter... and taking concrete steps to advance those values around the world". Я не могу не согласиться со словами Председателя Генеральной Ассамблеи, когда в ходе 17го заседания он заявил: «Мы вновь подтверждаем идеалы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций... и принимаем конкретные меры к распространению этих идеалов во всем мире».
The authorities of the requesting State and the requested State may subsequently agree on further action to be taken concerning the request, where necessary making such action subject to the fulfilment of those conditions. Органы запрашивающего государства и запрашиваемого государства могут впоследствии согласиться о дальнейших действиях, которые должны быть предприняты в связи с представленной просьбой, в случае необходимости обуславливая такие действия выполнением этих условий.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
Now, I can't say that I totally agree, but I am very proud of you. Не могу сказать, что полностью согласен, Но я очень горжусь тобой.
With regard to article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, the Human Rights Committee indicated that it did not agree that all the provisions of that article could be considered non-derogable during an emergency. ЗЗ. В отношении статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах Комитет по правам человека указал, что он не согласен с тем, что все положения этой статьи можно рассматривать как не допускающие отступления в условиях чрезвычайного положения.
Okay. I agree. Ладно, я согласен.
I agree completely, Richard. Полностью согласен, Ричард.
No, I would agree that, from all appearances, Mr. Riggs has had his civil rights violated, but the question is whether His Honor Schakowsky did so knowingly. Нет, я согласен, что по всей видимости права мистера Ригса были нарушены, но вопрос в том, были ли действия судьи Чаковски преднамеренными.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
Customs administrations should agree on mutual recognition of Authorized Economic Operator status. Таможенные администрации должны договориться о взаимном признании статуса уполномоченных экономических операторов.
According to the statute, if you two can't agree, we take it to a vote. Ни за что! Согласно уставу, если вы не можете договориться, мы выносим это на голосование.
We believe that the Secretary-General should, as he did in 2004, play a role in bridging the differences on which the parties themselves cannot agree. Мы считаем, что Генеральный секретарь должен, как он это сделал в 2004 году, сыграть важную роль в преодолении разногласий, по которым сами стороны не могут договориться.
We hope that, this year, the members of the Conference will be able to agree on changes to the institutional and procedural mechanisms of our forum which will enable us to resolve substantive issues more rapidly and effectively. Мы рассчитываем, что в этом году участники КР смогут договориться о таких изменениях в организационно-процедурных механизмах нашего форума, которые позволят быстрее и эффективнее решать вопросы существа.
Japan, therefore, appeals to all States participating in the negotiation to agree at the earliest possible date that the concept of PNE does not have a basis for justification under a CTBT. Поэтому Япония призывает все государства - участники переговоров как можно скорее договориться о том, что концепция МЯВ не имеет веских оснований по ДВЗИ.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
Consultations have been moving forward, and we are confident that we will soon agree on the substantive items on the agenda of the Disarmament Commission. Консультации идут успешно, и мы убеждены, что вскоре мы сможем согласовать вопросы существа, которые будут включены в повестку дня Комиссии по разоружению.
Of course, it still remains to agree at the international level on the regime for this zone, above all on the parameters for its demilitarization. Разумеется, еще предстоит согласовать на международном уровне режим этой зоны, прежде всего параметры ее демилитаризации.
Under the leadership of the Minister for Foreign Affairs, on 16 July, the Government established a two-tiered coordination mechanism with the International Conference on the Great Lakes Region, SADC and MONUSCO to agree on political and strategic decisions for the technical process. Под руководством министра иностранных дел правительство создало 16 июля двухуровневый механизм координации с Международной конференцией по району Великих озер, САДК и МООНСДРК, поручив ему согласовать политические и стратегические решения, которыми будет определяться технический процесс.
While the issue of foreign military presence is being dealt with, the countries of the region should consider and agree on feasible first steps to promote peace and security in the region and request extraregional powers to respect them. В рамках вопроса об иностранном военном присутствии странам региона следует рассмотреть и согласовать реально осуществимые первые шаги по укреплению мира и безопасности в регионе и просить расположенные вне региона державы уважать их.
The United Nations Security Council and the AU Peace and Security Council could invite their respective Secretariats before the next United Nations Security Council/Peace and Security Council meeting to agree the basis for a joint declaration of principles on best practice in peacekeeping mandates. Совет Безопасности Организации Объединенных Наций и Совет мира и безопасности Африканского союза могли бы предложить своим секретариатам до проведения следующего заседания Совета Безопасности организации Объединенных Наций/Совета мира и безопасности согласовать основные положения совместной декларации принципов в отношении передовых методов выполнения мандатов на осуществление деятельности по поддержанию мира.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We all agree that the Court has taken its first well-grounded steps and that the report shows its achievements. Мы все согласны с тем, что Суд сделал свои первые устойчивее шаги и что доклад свидетельствует о его достижениях.
We all agree that the eradication of poverty is central in the international community's efforts to enhance social and economic development worldwide. Мы все согласны с тем, что ликвидация нищеты является главной целью прилагаемых международным сообществом усилий по укреплению процесса социально-экономического развития во всем мире.
At the same time, countries agree that strategies to further explore the opportunities of e-Health and use of modern technology are needed (Austria, Czech Republic, Denmark, Ireland, Sweden, United Kingdom). В то же время страны согласны с тем, что в целях дальнейшего выяснения возможностей электронной системы здравоохранения и использования современных технологий нужны соответствующие стратегии (Австрия, Дания, Ирландия, Соединенное Королевство, Чешская Республика, Швеция).
CEB members support the recommendation and agree that the current system of setting the rates of reimbursement for travel by private car could be simplified, as the current set-up does not appear to be cost-effective. Члены КСР поддерживают эту рекомендацию и согласны с тем, что нынешняя система установления ставок возмещения расходов на поездки в личном автомобиле может быть упрощена, поскольку применяемая в настоящее время практика не представляется эффективной с точки зрения затрат.
The advance party replied that the Special Rapporteurs would agree that they must carry out their activities pursuant to the mandates they had been given by the Commission on Human Rights. В ответ на это передовая группа заявила, что Специальные докладчики согласны с тем, что они должны осуществлять свою деятельность в соответствии с мандатами, которые были им предоставлены Комиссией по правам человека.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
We will inevitably differ on certain issues, just as we will agree on others. Мы неизбежно будем расходиться по многим вопросам, равно как и соглашаться по другим.
On it is against the rules and ethics of the game of poker to expressively agree upon this conduct. На правила и этика игры в покер запрещают явно соглашаться на такое поведение.
Particularly where assistance sought by the ICC may involve difficult and dangerous tasks that ICC States parties are unwilling or unable to carry out on their own, there will be reasons to question whether the Council should agree that the United Nations should shoulder such burdens. Когда запрашиваемая Судом помощь подразумевает сложные и опасные задачи, которые государства-стороны МУС не готовы или не в состоянии выполнить самостоятельно, будут иметься особые основания усомниться в том, что Совет должен соглашаться на возложение такого бремени на Организацию Объединенных Наций.
6.6 The State party says that one may agree or disagree with the weight attached by the court to this alibi, but its opinion cannot be criticized as arbitrary. 6.6 Государство-участник заявляет, что с оценкой судом этого алиби можно соглашаться или не соглашаться, однако данная оценка не может быть названа произвольной.
The inmates know they are free to answer and to be photographed, only if they agree. Заключенные знают, что они могут отвечать или нет на ваши вопросы... могут соглашаться или нет фотографироваться.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I couldn't agree more, Mr Gradgrind. О, как же я с вами согласна, мистер Грэдграйнд.
I agree, but the fact is, they need a new FRG leader. Согласна, но факт остается фактом, им нужен новый руководитель Комитета.
Did the Australian delegation agree that a large part of the indigenous population was demoralized and did not feel as Australian as other population groups? Согласна ли австралийская делегация с тем, что большая часть аборигенов деморализована и не может чувствовать себя австралийцами, как другие группы населения?
I don't agree. Но я с этим не согласна.
Mother, I absolutely agree. Мама, я полностью согласна!
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
I thought we came to agree on the wedding. Мы же о свадьбе договариваться пришли.
States concerned are encouraged under the present draft articles to agree on a special regime dealing with activities with the risk of significant transboundary harm. Настоящий проект статей побуждает соответствующие государства договариваться о специальном режиме в отношении деятельности, сопряженной с риском причинения существенного трансграничного ущерба.
His delegation proposed that the phrase "without prejudice to the possibility for the parties to agree on the use of any method for creating an electronic signature" should be added at the end of paragraph 1. Его делегация предлагает добавить в конце текста пункта 1 фразу "без ущерба для возможности сторон договариваться об использовании любого метода создания электронной подписи".
Since, in the absence of a collective agreement, the employer and the employee are free to agree jointly on the terms and conditions concerning remuneration, how is it possible to guarantee workers the minimum wages necessary to enjoy a decent standard of living? Поскольку при отсутствии коллективного договора работодатель и работник могут договариваться между собой о размере и условиях выплаты вознаграждения, каким образом трудящимся гарантируется минимальная заработная плата, необходимая для обеспечения достойного уровня жизни?
It is beyond the competence of most members of CITA to agree extensions to or deletions from the scope of their national requirements or, even if they privately disagree with their national position, to put their name to a recommendation for any such changes. Большинство членов МКТАС не компетентны договариваться относительно расширения или сокращения области применения своих национальных требований либо - даже если они лично не согласны с мнением своей страны - ставить свою подпись под рекомендацией о внесении любых подобных изменений.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Further discussion will be necessary between relevant stakeholders to agree upon and determine operating modalities for the reactivation of the aforementioned customs points. Необходимы дальнейшие обсуждения заинтересованных сторон для согласования и определения оперативных процедур для возобновления работы указанных выше постов.
International organizations have a central role in collecting good practices, harmonizing country surveys, bringing experts together to agree on methodologies and facilitating exchange of information. Международным организациям принадлежит центральная роль в деле обобщения передового опыта, согласования страновых обследований, созыва совещаний экспертов для согласования методологий и облегчения обмена информацией.
Today's discussion provides us with a necessary opportunity to take stock of our collective achievements and failures and to agree a common agenda for future action. Сегодняшняя дискуссия дает нам необходимую возможность для подведения итогов наших коллективных достижений и рассмотрения неудач, а также для согласования общей повестки дня на будущее.
Furthermore, the Special Rapporteur addressed letters to the Governments of Algeria and Sri Lanka, which had invited the Special Rapporteur previously, in order to agree on a mutually convenient date for a visit before February 1997. Специальный докладчик направил также письма правительствам Алжира и Шри-Ланки, которые ранее приглашали Специального докладчика, в целях согласования взаимоприемлемых сроков посещения до февраля 1997 года.
Acknowledging the work undertaken by the ad hoc follow-up group to revise and agree upon the five technical guidelines and to revise the overall guidance document to incorporate changes to summaries and recommendations contained in the five technical guidelines, признавая работу, проведенную специальной группой по последующим мерам с целью пересмотра и согласования пяти технических руководящих принципов и пересмотра общего директивного документа, чтобы включить изменения в резюме и отразить рекомендации, содержащиеся в пяти технических руководящих принципах,
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
We hope that the Conference can agree on a work programme this year. Мы надеемся, что КР сумеет достичь в этом году согласия по программе работы.
a procedure of appeal against such decisions in case national competent authorities do not agree. процедуру обжалования таких решений при отсутствии согласия со стороны национальных компетентных органов.
If, following divorce or for other reasons, the parents live separately, they must agree on where their minor children are to live. Если родители, вследствие развода или по другим причинам, живут отдельно, то от их согласия зависит вопрос о том, где будут жить их несовершеннолетние дети.
Recent events have strengthened his view that the commitment of the nuclear-weapon States to agree on a comprehensive test-ban treaty, with no exceptions, must be honoured as early as possible in 1996. Недавние события укрепили его мнение о том, что обязательство государств, обладающих ядерным оружием, достичь согласия относительно договора о всеобъемлющем запрещении испытаний без каких-либо исключений должно быть выполнено как можно скорее в 1996 году.
Assessments of the status also sometimes differed between riparians; to overcome the difficulty to agree about the status of watercourses where riparian countries used different assessment systems, thresholds and absolute values of pollutants were recommended to be included in the assessment to the degree possible. Кроме того, иногда состояние объектов по-разному оценивается прибрежными странами, и для преодоления трудностей поиска согласия по поводу состояния водотоков в тех случаях, когда прибрежные страны использовали разные системы оценки, было рекомендовано по мере возможности включать в оценку пороговые значения и абсолютные величины по загрязнителям.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
The Special Envoy will help them to agree on ways to neutralize the threat of the various armed groups operating in the Great Lakes region on the basis of the approach described in paragraphs 47 to 52 above. Специальный посланник будет помогать им согласовывать пути нейтрализации угрозы, исходящей от различных вооруженных групп, действующих в районе Великих озер, задействуя подход, изложенный в пунктах 47 - 52 выше.
Neither should article 5 be misinterpreted as encouraging States to establish mandatory legislation limiting the effect of party autonomy with respect to electronic signatures or otherwise inviting States to restrict the freedom of parties to agree as between themselves on issues of form requirements governing their communications. Ничто в статье 5 не следует ошибочно толковать как поощряющее государства к установлению императивных законодательных ограничений на автономию сторон применительно к использованию электронных подписей или иным образом предлагающее государствам ограничить свободу сторон согласовывать в отношениях между собой вопросы о формальных требованиях применительно к обмену сообщениями между ними.
Modelling experts should be given the opportunity to determine and agree on the assumptions, including on labour productivity, oil prices, and cost of carbon capture and sequestration. Экспертам по моделированию следует давать возможность выявлять и согласовывать круг гипотез, включая гипотезы по росту производительности труда, цен на нефть и затрат на улавливание и удержание углерода.
This framework for coordination and dialogue gives the reintegration partners an opportunity to agree on their programmes, in particular within the framework of the integrated programme of support for the socio-economic reintegration of those affected by the conflict. Эта структура по вопросам координации и взаимодействия предоставляет партнерам по реинтеграции возможность согласовывать свои программы, прежде всего в рамках Интегрированной программы содействия социально-экономической реинтеграции лиц, затронутых конфликтом.
The three-tone signal could be abandoned in view of the obligation for vessels in reduced visibility to use radar, to contact other vessels by radio telephone and to agree on the course to take. Предписание в отношении подачи трехтонального звукового сигнала можно было бы аннулировать, поскольку в условиях ограниченной видимости суда обязаны использовать радиолокатор, устанавливать непосредственную радиотелефонную связь с другими судами и согласовывать порядок расхождения.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Committee may wish to agree on the information to be provided to the Commission for its fifty-third session to be held from 21 to 23 April 1998. Комитет, возможно, пожелает принять решение по информации, которая будет представлена Комиссии к ее пятьдесят третьей сессии, запланированной на 21-23 апреля 1998 года.
(b) The Committee to agree on a revised draft, and the secretariat to forward it to national focal points by the end of June 2012; Ь) Комитету принять решение по пересмотренному проекту, а секретариату направить его в национальные координационные центры до конца июня 2012 года;
The Committee and the Commission are invited to discuss these proposals, and any others which may emerge from the discussion, assign priorities and agree on any changes to the work programme. Комитету и Комиссии предлагается обсудить эти предложения и любые другие предложения, которые могут быть сделаны на основе результатов обсуждений, установить приоритеты и принять решение по любым изменениям в программе работы.
It will also be invited to agree on further work for 2009. Ей также будет предложено принять решение в отношении дальнейшей работы в 2009 году.
The Working Group will be invited to consider the proposals presented in the document and to agree on the further development of the draft financial strategy. Рабочей группе будет предложено рассмотреть предложения, представленные в этом документе, и принять решение о дальнейшей разработке проекта финансовой стратегии.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
Most, if not all, agree that we must now start at the end. Это следует открыто признать, прежде чем начинать что-либо предпринимать.
The town matrons who assessed such claims, which were usually spurious, were surprised when they were forced to agree Городские бабы, что обычно делали такие заявления, в основном врали, поэтому они удивились и были вынуждены признать, что
Well, whatever or whoever this is, can we at least agree that he looks like a zombie, he dresses like a zombie, and he acts like a zombie? Хорошо, чем бы или кем бы он ни был, можем мы наконец признать, что он выглядит как зомби, одевается как зомби и ведет себя как зомби?
But, most important, Member States need to agree on a plan of action and its implementation, as well as on the need to get on with the job. Но, что важнее всего, государствам-членам надо согласовать план действий и пути его реализации, равно как и признать необходимость дальнейшего продвижения вперед.
We must acknowledge that it is necessary to agree on a legally binding formula to assure nonnuclear-weapon States of the non-use or threat of use of nuclear weapons against them. Мы должны признать, что необходимо согласовать имеющий обязательную юридическую силу механизм, который обеспечивал бы государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантии против применения или угрозы применения в отношении них ядерного оружия.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Mr. BURMAN (United States of America) suggested that the delegations concerned should consult informally to agree on a text. Г-н БЕРМАН (Соединенные Штаты Америки) предлагает заинтересованным делегациям провести неофициальные консультации по согласованию текста.
The Conference on Disarmament should intensify efforts to agree on a comprehensive programme of work in order to fulfil its mandate as the sole multilateral negotiating body of the international community. Конференции по разоружению следует активизировать усилия по согласованию всеобъемлющей программы работы, с тем чтобы выполнить свой мандат как единственного многостороннего переговорного механизма международного сообщества в этой области.
The Council further encourages all Lebanese leaders to resume efforts to agree on arrangements for parliamentary elections, consistent with Lebanon's long-standing democratic tradition and in conformity with the legal and constitutional framework. Кроме того, Совет призывает всех ливанских лидеров возобновить усилия по согласованию механизмов для проведения парламентских выборов в соответствии с давними демократическими традициями Ливана, правовыми рамками и конституционными основами.
Together with the forthcoming United Nations Climate Change Conference, to be held in December 2009, they are timely events to agree on new strategies conducive to Africa's development. Наряду с предстоящей Конференцией Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая состоится в декабре 2009 года, они представляют собой своевременные мероприятия по согласованию новых стратегий, способствующих развитию Африки.
Due to the foregoing, it is up to the parties to a lease agreement to agree on the rent amount any changes of this amount during the existence of the lease. Поэтому размер арендной платы и любые изменения этой суммы в период действия договора аренды подлежат согласованию между сторонами договора аренды.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
We regret the continued failure of the Conference to agree on its agenda. Мы выражаем сожаление в связи с продолжающейся неспособностью Конференции прийти к согласию в отношении своей повестки дня.
It was further emphasized that the parties should also agree on the functions of the settlors. Далее было подчеркнуто, что стороны должны также прийти к согласию в отношении функций посредников.
The Sub-group on Non-governmental Organizations, after holding 10 formal meetings, was not able to agree on the mandate. Члены подгруппы по вопросу о неправительственных организациях, проведя 10 официальных заседаний, так и не смогли прийти к согласию в отношении мандата.
The Conference must adopt decisions on such issues as security assurances and measures to promote the transfer of nuclear technology for peaceful purposes, and agree on a phased programme of nuclear disarmament. Конференция должна принять решения по таким вопросам, как гарантии безопасности и меры по содействию передачи ядерных технологий в мирных целях, а также прийти к согласию по вопросу о программе поэтапного ядерного разоружения.
That approach has continued on a bipartisan basis in the US, and polls show that it retains broad acceptance in Japan. Most close observers of the relationship agree that the US-Japan alliance is in much better shape today than 15 years ago. Наиболее искушённые обозреватели взаимоотношений между странами приходят к согласию о том, что альянс сегодня обрёл гораздо лучшую форму, чем это было 15 лет назад.
Больше примеров...