Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
Kozikova and Melnikova, realizing that this was their chance to escape, persuaded Ganyushkina to agree. Козикова и Мельникова, поняв, что это их шанс на побег, уговорили Ганюшкину согласиться.
Minimally, we can agree on that. Как минимум в этом ты должен со мной согласиться.
For the foregoing reasons, I am unable to agree that the State party violated the Convention. В силу вышеперечисленных причин я не могу согласиться с тем, что государство-участник нарушило Конвенцию.
But I think you'd have to agree, if whooping cranes posed a threat to the populace, we'd have to wipe 'em out. Но мне кажется, вы не можете не согласиться, если бы американские журавли представляли угрозу населению, нам пришлось бы их прикончить.
In connection with the findings of the special session of the Special Committee, the Non-Aligned Movement had to agree that some doubts remained on such issues as staffing, functions and financing of the proposed unit. В связи с результатами специальной сессии Комитета Движение неприсоединения не может не согласиться с тем, что все еще существуют некоторые сомнения относительно таких аспектов, как укомплектования штатами, функции и финансирование такого подразделения.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
Actually, I agree in a way... На самом деле кое с чем я согласен...
He did not agree that he was moving on to a "more important" assignment. Он не согласен с тем, что переходит на "более важную" работу.
I didn't agree that he should keep this a secret. Я не был согласен с тем, чтобы держать это в тайне.
However, the Department of Political Affairs commented that it did not agree that there is insufficient coordination with the Department of Field Support. В своих комментариях Департамент по политическим вопросам отметил, однако, что он не согласен с тем, что его действия недостаточно координируются с Департаментом полевой поддержки.
I agree, sir. Я согласен с вами, сэр.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
The parties had failed to agree on amnesty, disarmament and integration of M23. Сторонам не удалось договориться по вопросам, связанным с амнистией, разоружением и интеграцией «М23».
The Security Council is often sought out by factions who cannot agree on anything among themselves. Совет Безопасности нередко является местом, куда обращаются участники конфликтов, которые не могут договориться между собой.
First, it was necessary to agree on the mechanisms for the implementation of General Assembly resolution 50/227. Прежде всего необходимо договориться о механизме реализации принципов, изложенных в резолюции 50/227.
It is incumbent upon us at this historic juncture to agree on joint actions for the much-needed reform of our Organization and to give it a restored purpose. На этом историческом этапе мы должны непременно договориться о совместных действиях в отношении проведения столь необходимой реформы нашей Организации и содействия возрождению ее целей.
The Tribunal also notes that, as in the Gaz de Bordeaux case, the International Law Commission's commentary to article 27 suggests that the States concerned should agree on the possibility and extent of compensation payable in a given case. "394. Арбитраж также отмечает, что, как и в деле Gaz de Bordeaux, комментарий Комиссии международного права к статье 27 говорит о том, что заинтересованным государствам следует договориться относительно возможностей и размеров компенсации, подлежащей в данном случае выплате.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
There is a failure to assign clear responsibility for delivery and agree upon plans for how benefits will be achieved. Пока не удалось четко распределить ответственность за выполнение намеченных задач и согласовать планы достижения предполагаемых положительных результатов.
Member States must agree upon the modus operandi of the scheme and the programmes to be implemented. Государствам-членам предстоит согласовать порядок функционирования этой формулы и выбора программ, которые таким образом будут осуществляться.
But if you, Sir, encourage the members of the Council to hold a dialogue on more realistic goals, perhaps we may be able to agree on an expansion for the non-permanent members. Однако если Вы, г-н Председатель, будете поощрять членов Совета к проведению диалога по более реалистичным целям, то нам, вероятно, удастся согласовать увеличение числа его непостоянных членов.
(a) To discuss and agree on selection criteria to assist EECCA and SEE countries and NGOs in submitting project proposals to meet the requirements of potential donors; а) обсудить и согласовать критерии отбора для оказания содействия странам ВЕКЦА и ЮВЕ и НПО в разработке предложений по проектам с учетом требований возможных доноров;
The purpose of the meeting was to discuss and agree on modalities for cross-border communication among the three countries within the framework of the Triangular Initiative and to discuss what equipment would be required for such communication. Цель совещания заключалась в том, чтобы обсудить и согласовать условия трансграничной связи между этими тремя странами в рамках Трехсторонней инициативы, а также обсудить вопрос о том, какое оборудование необходимо для такой связи.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We also agree that the Secretary-General should play a key role in conflict prevention through the existing means and mechanisms at its disposal. Мы также согласны с тем, что Генеральный секретарь должен играть ключевую роль в предотвращении конфликтов посредством имеющихся в его распоряжении наличных средств и механизмов.
We strongly agree that the primary responsibility for protection of persons from these four crimes rests with the State itself. Мы твердо согласны с тем, что главная обязанность по защите лиц от этих четырех преступлений ложится на само государство.
I believe we can all agree that the effect of the increasing number of indictments and arrests on the average trial length should be our greatest concern. Я полагаю, мы все согласны с тем, что нашу главную обеспокоенность вызывает то влияние, которое рост числа предъявленных обвинений и арестов оказывает на среднюю продолжительность судебного разбирательства.
In conclusion, we all agree that, without addressing the special needs of the most vulnerable countries and people, the MDGs cannot be achieved. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что все мы согласны с тем, что достижение ЦРДТ невозможно без удовлетворения особых потребностей наиболее уязвимых групп населения.
Agencies agree that, should they consider implementing an offshore facility, the initiative should be run by capable project teams that include strong leadership and support at the senior-most levels. Учреждения согласны с тем, что в случае принятия решения о создании периферийной структуры руководство инициативой должны осуществлять высокоэффективные проектные группы, предусматривающие активное руководство и поддержку на высших уровнях управления.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
We don't have to agree on everything. Мы не должны соглашаться во всем.
In so doing, we must recognize that the United Nations Secretariat and the African Union Commission may not always agree on all points related to these efforts. При этом мы должны признать, что Секретариат Организации Объединенных Наций и Комиссия Африканского союза не во всех случаях будут соглашаться по всем вопросам, касающимся этих усилий.
You may not agree, but perhaps he's sent you not what you want but what you need. Вы можете не соглашаться, но возможно, он послал вам не то, что вы хотите а то, что вам нужно.
In such a situation, the warehouse operator can agree, in some countries, to serve as the agent for the creditor, with the result that possession by the agent can constitute possession by the creditor for purposes of perfecting a security right in the goods. В этой ситуации оператор склада может в некоторых странах соглашаться действовать в качестве агента кредитора, в результате чего владение агентом может рассматриваться как владение кредитором для целей формализации обеспечительного права в товарах.
Because you've decided not to agree. Из принципа не соглашаться?
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
She believed coffee to be a sinful pleasure so I pretended to agree. Она убеждена что кофе это грешное удовольствие и я притворилась что согласна.
Her delegation did not agree that the crime of apartheid should be excluded from the list, since apartheid could resurface. Оратор не согласна с исключением из перечня апартеида, поскольку он вполне может возродиться.
While my delegation would agree that the Agency is basically in good shape, we should caution that there are areas that need improvement, as well as some worrying signs. Моя делегация согласна с тем, что Агентство в целом находится в хорошем рабочем состоянии, вместе с тем мы хотели бы отметить, что все же еще имеются области, требующие усовершенствования, а также наблюдаются и тревожные признаки.
I agree - the swimsuit. Я согласна - купальный костюм.
All worrying coincidences, I agree. Совпадение настораживает, согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
That this is one subject that the whole world can agree on. З) Это, это является одним предметом, что целый мир может договариваться о.
Under the principle of party autonomy, parties might agree that they wished to have enforcement in accordance with the laws of a specific State and not with those of another. В соот-ветствии с принципом автономии сторон они могли бы договариваться о своих намерениях обеспечивать исполнение в соответствии с нормами права кон-кретного, а не какого-либо иного государства.
The Council should be able to agree on early and appropriate action, throughout the spectrum of conflict management, from early warning, fact-finding and conflict prevention to launching new peacekeeping operations and, if necessary, taking action in accordance with Chapter VII. Совет должен быть в состоянии договариваться об оперативных и адекватных действиях по всему спектру мер по регулированию конфликтов: от раннего предупреждения, установления фактов и предотвращения конфликтов до проведения новых операций по поддержанию мира и, если необходимо, принятия мер в соответствии с главой VII.
The consignor and the carrier may agree that the consignor may declare, by entering an amount in figures in the consignment note, a special interest in delivery, in case of loss, damage or exceeding of the transit period. Для случая утраты или повреждения груза и для случая превышения срока доставки отправитель и перевозчик могут договариваться о том, что отправитель записывает в накладной сумму цифрами, относящуюся к специальной заинтересованности в доставке.
In their arbitration clause the parties can agree on a neutral venue for their arbitration, a venue which is not perceived to be one subject to possible influence, as might be the perception of a court of one of the parties. В своих арбитражных оговорках стороны могут договариваться о нейтральном месте проведения арбитража, не подверженном, по их мнению, возможному стороннему влиянию в отличие, по представлениям одной из сторон, от суда.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Globalization should be managed, and the best - the only - place to agree on its management is the United Nations. Процесс глобализации должен носить управляемый характер, и лучшим - и единственным - местом для согласования вопросов управления глобализацией является Организация Объединенных Наций.
It also affirmed the urgent need to agree upon an international definition of terrorism, distinguishing between terrorism and legitimate resistance to foreign aggression and occupation for the purpose of national liberation and self-determination. Ее участники подтвердили также неотложную необходимость согласования мнений относительно международного определения терроризма, проведения различий между терроризмом и законным сопротивлением иностранной агрессии и оккупации, цель которого - национальное освобождение и самоопределение.
Last year CBS and DNB came together to compare their registers and when discrepancies were found, companies were studied more closely to agree on the status of the entity. В прошлом году СУН и ЦБН сопоставили свои реестры и по выявленным расхождениям провели более тщательный анализ компаний с целью согласования статуса юридических лиц.
Consequently, the Executive Director, who is to chair that group, undertook consultations with Governments and members of the Administrative Committee on Coordination to discuss and agree on the modalities of the Environment Management Group, including the terms of reference. Впоследствии Директор-исполнитель, на которого возложено выполнение функций председателя этой группы, провел консультации с правительствами и членами Административного комитета по координации с целью обсуждения и согласования вопросов, касающихся создания и функционирования Группы по рациональному природопользованию, включая ее сферу ведения.
21 January 2009, afternoon: meeting of the extended Bureau, preceding the HLM, to agree the final outcome document. Проведение совещания расширенного состава Бюро в преддверии СВУ для согласования окончательного варианта итогового документа.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
At the very least, it must agree on a framework for approaching the Review Conference. По меньшей мере он должен достичь согласия относительно подхода к Конференции по рассмотрению действия Договора.
In fact, the Final Document of the 2000 Review Conference also urged the CD to agree on a programme of work which includes the immediate commencement of negotiations on a fissile material treaty with a view to its conclusion within five years. Собственно, Заключительный документ обзорной Конференции 2000 года также настоятельно призвал КР достичь согласия по программе работы, которая включала бы немедленное начало переговоров по договору о расщепляющемся материале с целью его заключения в течение пяти лет.
We began this session with an implicit understanding that two main issues remained to be resolved before we could agree on elements of a work programme and get down to business. Эту сессию мы начали с подспудным пониманием на тот счет, что нам остается урегулировать две главные проблемы, прежде чем мы сможем достичь согласия по элементам программы работы и приступить к делу.
Although the group reached a consensus report, it could not agree on the feasibility, scope, parameters and common standards for regulating conventional arms. Хотя группа и подготовила доклад на основе консенсуса, ей не удалось достичь согласия относительно осуществимости, сферы, параметров и общих стандартов регулирования обычных вооружений.
Furthermore, the Commission would have to agree on whether to include implicit acts and estoppel and whether it was necessary to regulate acts which could be named or also "unnamed" acts. Кроме того, Комиссии также следует достичь согласия о том, следует ли включать имплицитные акты и эстоппель и необходимо ли регулировать акты, которые могут быть поименованы, или же следует также регулировать «непоименованные» акты.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
Tomorrow night, we will agree on a common agenda. Завтра вечером мы будем согласовывать общую повестку дня.
There would be no attempt to negotiate or agree on binding measures, or even on recommendations. Не предпринималось никаких попыток вести переговоры или согласовывать обязательные меры или даже рекомендации.
The World Urban Forum serves as a platform where various segments of society can discuss, learn about, practise, agree on and debate different ways to build and sustain a more prosperous urban future for the world's cities. Форум является платформой, на которой представители различных слоев общества могут обсуждать, согласовывать и апробировать различные способы обеспечения и поддержания более высокого уровня процветания в будущем в городах мира.
The situation in the area has been calm; however, the efforts of UNOMIG to facilitate a meeting between Abkhaz and Georgian military leaders have met with resistance because of the lack of willingness by the sides to agree on an acceptable date and place. Ситуация в районе является спокойной, тем не менее усилия МООННГ по содействию проведению встречи военных руководителей Абхазии и Грузии наталкиваются на сопротивление из-за нежелания сторон согласовывать приемлемые сроки и место ее проведения.
It says that spouses must agree on all important financial transaction involving their joint property. В нем говорится о том, что супруги должны совместно согласовывать все важные финансовые дела, касающиеся общего имущества.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
At the current session, the Committee must finalize the procedural arrangements for, and agree on substantive input and recommendations to, the Review Conference. На текущей сессии Комитет должен завершить подготовку процедурных вопросов и принять решение по вопросам существа и рекомендациям Конференции по рассмотрению действия Договора.
(b) The Committee to agree on a revised draft, and the secretariat to forward it to national focal points by the end of June 2012; Ь) Комитету принять решение по пересмотренному проекту, а секретариату направить его в национальные координационные центры до конца июня 2012 года;
The Committee might, at its eleventh session in 2003, adopt a new strategic direction and decide on new programme elements, and at the same time agree on a new priority ranking. На своей одиннадцатой сессии в 2003 году Комитет может утвердить новое стратегическое направление и принять решение по новым программным элементам и в то же время согласовать новую приоритетность их осуществления.
If past practice is a guide, the General Assembly might at a certain moment decide on the need to create a dedicated mechanism - a working group to develop further and agree on the details of reform measures. Руководствуясь прошлой практикой, Генеральная Ассамблея могла бы на определенном этапе принять решение о необходимости создания целенаправленного механизма - рабочей группы для дальнейшего развития и согласования деталей, касающихся мер по реформе.
The secretariat will inform the Committee about the ongoing self-evaluation regarding the preparation of the country profiles Agree on the next study to be carried out, based on countries' requests and as agreed on by the Bureau. Комитет, возможно, пожелает: а) принять к сведению представленную информацию и обсудить ход осуществления подпрограммы, посвященной обзорам жилищного сектора по странам; Ь) принять решение по проведению следующего исследования с учетом запросов стран, а также рекомендаций Бюро.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
One must agree that this was a painful decision that had to be taken and carried out, although it certainly contravened international humanitarian norms. Следует признать, что принять и выполнить это решение было тяжело, поскольку оно, безусловно, противоречит международным гуманитарным нормам.
Under article 15, paragraph 3, of the Convention, States parties agree that all contracts and all other private instruments of any kind with a legal effect which is directed at restricting the legal capacity of women shall be deemed null and void. Согласно части З статьи 15 Конвенции государства-участники соглашаются признать недействительными все договоры и все другие частные документы любого рода, имеющие своим правовым последствием ограничение правоспособности женщин.
We appeal to India to halt its repression in Kashmir, recognize the legitimate right of the people of Kashmir to self-determination, and agree on a lasting solution of the Jammu and Kashmir dispute in accordance with the mechanisms prescribed by the United Nations and the Security Council. Мы призываем Индию прекратить репрессии в Кашмире, признать законное право народа Кашмира на самоопределение и согласиться на долговременное урегулирование проблемы Джамму и Кашмира в соответствии с механизмами, разработанными Организацией Объединенных Наций и Советом Безопасности.
I think you'd agree that Greektown belongs to us now. Думаю, придется тебе признать, что Гриктаун мы под себя подмяли.
Can we at least agree Kateb is a legitimate target for lethal action? Можем мы, по крайней мере, признать Катеба законным кандидатом на устранение?
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Mr. BURMAN (United States of America) suggested that the delegations concerned should consult informally to agree on a text. Г-н БЕРМАН (Соединенные Штаты Америки) предлагает заинтересованным делегациям провести неофициальные консультации по согласованию текста.
My delegation does not exclude the possibility that there may be merit in looking into procedural weaknesses of the Conference in parallel to our endeavours to agree on a programme of work. Моя делегация не исключает, что, быть может, имеет смысл посмотреть процедурные слабости Конференции параллельно с нашими усилиями по согласованию программы работы.
The Working Group could then continue its work in the next biennium to consider elements of the text and agree on an amendment to be proposed to the Conference of the Parties for adoption at its ninth meeting. После этого Рабочая группа сможет в следующий двухгодичный период продолжить свою работу по рассмотрению отдельных элементов текста и согласованию поправок, которые будут предложены Конференции Сторон для принятия на ее девятом совещании.
Women and husbands are to agree in selecting the place of their family residence. Выбор места проживания семьи осуществляется по согласованию между мужем и женой.
Estimate 2013: 4 regional District Code of Conduct Monitoring Committees meetings to review achievements and agree on the post-UNIPSIL functioning of the Committees Расчетный показатель на 2013 год: проведение четырех региональных совещаний районных комитетов по контролю за соблюдением кодекса поведения по обзору достижений и согласованию работы комитетов в период после свертывания деятельности ОПООНМСЛ
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
The Advisory Committee had taken some time to agree on the amount to recommend for appropriation. Консультативный комитет не сразу пришел к согласию относительно рекомендуемого объема ассигнований.
For example, States could in the case of transboundary damage negotiate and agree on the quantum of compensation payable. Например, государства могут в случае трансграничного ущерба проводить переговоры и приходить к согласию о сумме выплачиваемой компенсации.
Yet, if we are to target funds where needs are greatest, it is essential that we can agree on how to identify those needs and how to best address them in a manner that is consistent across crises. Однако, если мы будем направлять финансовые средства именно туда, где в них испытывают наиболее острую потребность, важно придти к согласию о том, как определять эти потребности и как наиболее действенно удовлетворять их, применяя ко всем кризисам единообразный подход.
Most close observers of the relationship agree that the US-Japan alliance is in much better shape today than 15 years ago. Наиболее искушённые обозреватели взаимоотношений между странами приходят к согласию о том, что альянс сегодня обрёл гораздо лучшую форму, чем это было 15 лет назад.
Article 32 of the Family Law stipulates that spouses are equal and mutually agree on childbirth and upbringing of children and performing jobs in a family community. В статье 32 Закона о семье говорится, что супруги равны в вопросе принятия решения о рождении детей и их воспитании и решают этот вопрос по взаимному согласию, включая вопрос выполнения домашней работы и функций в семье.
Больше примеров...