Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
However, we cannot agree that this cause is made any less significant by our action today. Однако мы не можем согласиться с тем, что этот вопрос утратит свою значимость в результате нашего сегодняшнего решения.
All parties should agree that the market would certainly become more changeable, justifying the prudent approach allowing for flexible solutions taken by the Council. Все стороны должны согласиться с тем, что рынок, безусловно, станет более гибким, что оправдывает осторожный подход, допускающий гибкие решения, принимаемые Советом.
We therefore once again appeal to all parties to the conflict, especially the leaders of the warring parties, to agree on an immediate cease-fire and to support the special mission's efforts to facilitate the process of national rapprochement. Поэтому мы вновь призываем все конфликтующие стороны, особенно лидеров воюющих сторон, согласиться с немедленным прекращением огня и поддержать усилия специальной миссии по облегчению процесса национального сближения.
And even from the others, who could not at least explicitly join these expressions, I received loyal, faithful support, and I am glad that they were able to agree that my non-paper was a basis for further consultations. Да и от других, кто не мог, по крайней мере прямо, присоединиться к этим изъявлениям, я получал лояльную и верную поддержку, и я рад, что они оказались в состоянии согласиться, что мой текст является основой для дальнейших консультаций.
I can't agree. Я не могу согласиться.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree Kai's behaviour is clearly inconsistent. Я согласен, что поведение Кая непоследовательно.
I agree we've got work to do back home. Я согласен, что у нас куча работы дома.
As a judge, I don't agree. Как судья, я не согласен.
I agree, but can you turn things around? Я согласен, но вы можете все перевернуть?
I agree and can I just point out the wide selection of dips? Ок. Ок. Я согласен, и я хочу обратить твое внимание на широкий ассортимент соусов.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
The 2005 Summit was unable to agree on any provisions on disarmament and non-proliferation. Участникам саммита 2005 года не удалось договориться ни об одном положении о разоружении и нераспространении.
The inability to agree on set of commitments in this area that we witnessed recently could seriously undermine collective efforts to promote peace and security, thereby weakening the capacity of every State to address current threats and challenges. Неспособность договориться по некоторым обязательствам в этой области, которую мы наблюдали недавно, может серьезным образом подорвать коллективные усилия по укреплению мира и безопасности, ослабив тем самым способность каждого государства противостоять нынешним угрозам и вызовам.
To that end they must agree on disciplinary rules and procedures, including rules on the investigation of every incident, transparency of information, and the sharing and disclosure of information. Для этого Организация и государства-члены должны договориться в отношении дисциплинарных правил и процедур, включая правила расследования любого инцидента, транспарентности информации и обмена и раскрытия информации.
We hope we can help the parties agree on a date when the Presidents of Azerbaijan and Armenia can meet again to build on the positive momentum that has been established. Мы надеемся, что мы можем помочь сторонам договориться о дате, когда президенты Азербайджана и Армении смогут снова встретиться для поддержания достигнутого импульса».
We should also agree that we will draft a non-paper on the parameters of such an international instrument on conventional arms at the sessions to be held in 2010 and 2011, before moving forward to the Conference. Мы также должны договориться о том, что, прежде чем провести Конференцию, мы разработаем неофициальные параметры международного документа по обычным вооружениям в ходе сессий, которые состоятся в 2010 и 2011 годах.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
Employer and employee may agree on additional compensation. Наниматель и работник могут согласовать размер дополнительной компенсации.
The five United Nations regions are each requested to agree upon their five regional nominations for the Multidisciplinary Expert Panel, through informal consultations and the regional consultations anticipated to be held on 20 January 2013, the day prior to the first IPBES Plenary meeting. К каждому из пяти регионов Организации Объединенных Наций обращается просьба согласовать пять кандидатур, выдвинутых каждым регионом в состав Многодисциплинарной группы экспертов, в процессе неофициальных консультаций, а также в рамках региональных консультаций, которые должны состояться 20 января 2013 года, накануне первого заседания Пленума МПБЭУ.
The parties must agree without further delay on the modalities of the reform of the army, as well as the political issues mentioned in annex 2 of the Ceasefire Agreement of 2 December 2002. Стороны должны без дальнейших проволочек согласовать порядок реорганизации армии, а также согласовать политические вопросы, упомянутые в приложении 2 к Соглашению о прекращении огня от 2 декабря 2002 года.
For the purpose of assisting African States that are confronted with the difficulty of inadequate resources, United Nations and the African mechanisms should harmonize and agree upon the guidelines for the presentation of periodic reports. Для оказания помощи африканским государствам, которые сталкиваются с трудностями нехватки ресурсов, Организации Объединенных Наций и африканским механизмам следует согласовать и утвердить руководящие принципы по представлению периодических докладов.
The European and United Kingdom codes of practice are not specific to the topic of household surveys; it is thus proposed to identify the key principles that are most relevant to address survey-specific issues and to develop and agree on an associated list of survey practices. Европейский кодекс норм и кодекс норм Соединенного Королевства конкретно не касаются обследований домашних хозяйств; поэтому предлагается определить основные принципы, которые были бы наиболее подходящими для решения конкретных вопросов обследований, и подготовить и согласовать соответствующий перечень методов работы над обследованиями.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
While we all agree that our collective Organization has failed at times, those shortcomings and failures should not obscure its virtues and successes. Хотя все мы согласны с тем, что наша коллективная Организация порой терпит неудачи, эти недостатки и провалы не должны затенять ее достоинства и успехи.
We also agree that civic education and training are essential components of this endeavour. Мы также согласны с тем, что гражданское просвещение и подготовка - это главные компоненты этой деятельности.
We fully agree that adequate, predictable and timely funding is critical to an effective humanitarian response. Мы полностью согласны с тем, что для оказания эффективной гуманитарной помощи необходимо адекватное, предсказуемое и своевременное финансирование.
I think everybody will agree that with all the diversity of the goals of the United Nations, the main task of the Organization is to ensure international peace and security. Думаю, все согласны с тем, что при всем многообразии стоящих перед Объединенными Нациями целей, главным предназначением нашей Организации остается обеспечение международного мира и безопасности.
We, like others, praise the efforts of Special Representative Legwaila and the whole of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea in this regard and agree that, as Under-Secretary-General Guéhenno said this morning, remarkable progress has been made so far. Как и другие, мы воздаем должное усилиям Специального представителя Легваилы и Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее в целом в этом плане и согласны с тем, что, как сказал сегодня утром заместитель Генерального секретаря Геэнно, на настоящий момент удалось добиться существенного прогресса.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
You are a woman who tends to agree. Вы женщина, которой свойственно соглашаться.
While one may agree or disagree with the Court's evaluation of the evidence, there is no reason to regard its finding as arbitrary. Хотя можно соглашаться или не соглашаться с оценкой показаний, данной судом, нет оснований рассматривать его заключение произвольным.
You may not agree, but don't think for a moment that that matters. Можешь не соглашаться, но это ничего не изменит.
We won't always agree, but I will always listen to you, as you've listened to me. Мы не всегда будем соглашаться, но я всегда буду прислушиваться к вам, так же, как вы прислушивались ко мне.
The heart of that consensus is the simple principle that you don't need to agree all the time - except on the ground rules about how you can disagree. Сердцем этого согласия является простой принцип о том, что Вам не нужно все время соглашаться - за исключением основных правил о том, как Вы можете не соглашаться.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
That figure is particularly noteworthy given the fact that most Ivorians appear to agree that a realistic figure may be much higher than the original 11 million persons originally foreseen. Эта цифра тем более примечательна, что большая часть ивуарийцев, похоже, согласна с тем, что реальная цифра может оказаться гораздо больше, чем первоначально прогнозировавшиеся 11 миллионов.
I don't agree. Но я с этим не согласна.
And I agree: huge. Я согласна: огромный.
Military intelligence doesn't agree. Военная разведка не согласна.
I agree, your honor. Согласна, ваша честь.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Countries can also work together to agree on what to do when disaster strikes. Страны могут также договариваться о действиях в случае бедствия.
Thus the United Nations arose 60 years ago, founded so that States could work out their differences in peace and agree on joint actions to confront the grave problems of humanity. Так 60 лет назад возникла Организация Объединенных Наций, созданная для того, чтобы государства могли мирно разрешать свои разногласия и договариваться о совместных действиях для решения серьезных проблем, стоящих перед человечеством.
Article 79 of the draft instrument, while apparently providing for the mandatory nature of the instrument, appears to be contrary to the widely accepted principle of private international law according to which the parties are free to agree on the applicability of the law of a State. Хотя в статье 79 проекта документа, очевидно, предусматривается императивный характер документа, эта статья, по-видимому, противоречит общепринятому принципу частного международного права, в соответствии с которым стороны могут по своему усмотрению договариваться о применимости законодательства определенного государства.
(a) At the pre-investigation stage agencies can notify each other of investigations of cartels that may have an effect in other jurisdictions; various jurisdictions can agree on specific markets and companies to be investigated; а) на этапе до начала расследований органы могут уведомлять друг друга о начале расследования картельной практики, которая может затрагивать интересы других стран; разные страны могут договариваться о проведении расследований на конкретных рынках или в конкретных компаниях;
It is beyond the competence of most members of CITA to agree extensions to or deletions from the scope of their national requirements or, even if they privately disagree with their national position, to put their name to a recommendation for any such changes. Большинство членов МКТАС не компетентны договариваться относительно расширения или сокращения области применения своих национальных требований либо - даже если они лично не согласны с мнением своей страны - ставить свою подпись под рекомендацией о внесении любых подобных изменений.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Face-to-face meeting in Geneva to review progress and agree on further steps, including the way of developing the coherent indicator set Очное совещание в Женеве для оценки прогресса и согласования дальнейших шагов, в том числе способа разработки непротиворечивого набора показателей.
A need was mentioned by many member States to agree on, and define, a verification standard to ascertain what will give enough confidence in the regime and provide reasonable assurance to signatories. Многие государства-члены упоминали о необходимости согласования и определения стандарта проверки, с тем чтобы установить, что обеспечит достаточное доверие к режиму и даст разумные гарантии для подписавших сторон.
She hoped that in the near future it would be possible to agree on norms and principles to guarantee the privileges of indigenous communities and adequate protection of TK. Выступающая выразила надежду на то, что в ближайшем будущем откроется возможность для согласования норм и принципов, позволяющих гарантировать привилегии общин коренных народов и надлежащую защиту ТЗ.
This implies delivering a modicum of public services to all Haitians and, just as important, putting aside differences in order to agree on and implement the constitutional and other reforms that will ensure adequate governance in the years to come. Это подразумевает предоставление минимального набора услуг всем жителям Гаити и, что не менее важно, преодоление всех разногласий ради согласования и проведения конституционной и других реформ, которые обеспечат надлежащее управление в предстоящие годы.
The CHAIRMAN informed the Committee that the Group of Eastern European States required more time to agree on a candidate for the office of Vice-Chairman and suggested that the Committee should postpone the election of the second Vice-Chairman. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, информировав Комитет о том, что Группе государств Восточной Европы необходимо дополнительное время для согласования кандидатуры на должность заместителя Председателя, предлагает отложить выборы второго заместителя Председателя.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
Complaints may be referred for mediation if the parties agree. В случае согласия сторон жалобы могут передаваться для решения проблемы путем примирения.
However, under this article a consignee may be bound even where it does not agree or consent to the exclusive jurisdiction clause. Однако в соответствии с данной статьей грузополучатель может быть связан соглашением, даже если с ним не было согласовано положение об исключительном выборе суда и он не давал согласия на его включение.
If the parties agree, the work of the mediator can go beyond the parameters of mediation and extend into the stipulation of a peace accord. С согласия сторон работа посредника может выходить за рамки посредничества как такового и может быть продолжена и после заключения мирного соглашения.
As a result the Third Review Conference of the CCW was not in the position to agree on a new protocol containing legally binding obligations with respect to MOTAPM, or - at least - on a negotiating mandate for such a Protocol. В результате этого третья обзорная Конференция по КНО была не в состоянии достичь согласия по новому протоколу, содержащему юридически связывающие обязательства в отношении МОПП, или - по крайней мере - по переговорному мандату для такого протокола.
However, this deemed waiver of right to recourse shall not extend to an application for setting aside an award which may be waived only if the parties so expressly agree. Этот предполагаемый отказ от прав на обращение в суд не распространяется, однако, на ходатайство об отмене арбитражного решения, отказ от права на которое возможен только с прямо выраженного согласия сторон .
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
Upon expropriation, title to the land is often vested in the Government, although in some cases the law may authorize the contracting authority and the concessionaire to agree on a different arrangement, taking into account their respective shares in the cost of expropriating the property. В случае экспроприации правовой титул на земельный участок часто принадлежит правительству, хотя в некоторых случаях закон может разрешать органу, выдавшему подряд, и концессионеру согласовывать иной механизм, принимая во внимание их соответствующие доли в затратах, связанных с экспроприацией собственности.
A crisis such as this requires responses of greater complexity that will lead to the creation of a supranational regulatory system, for which the International Monetary Fund could serve as the body in which countries agree on reforms to be undertaken. Подобный кризис требует более сложных ответов, которые приведут к созданию наднациональной регулятивной системы, в которой Международный валютный фонд будет выступать в роли учреждения, где страны будут согласовывать необходимые реформы.
Arbitral institutions were free to set up their own rules and the parties were free to agree on other provisions; арбитражные учреждения свободны принимать свои собственные правила и стороны свободны согласовывать другие положения;
Rather, he thought that the Committee should discuss and agree on the documents, with the understanding that the documents would then be revised in the light of the results of the Review and the decisions of EXCOM. По его мнению, Комитету следует, скорее, обсуждать и согласовывать документы при том понимании, что затем документы будут пересматриваться в свете результатов обзора и решений Исполкома.
Agree on an action plan to counter money-laundering in Malaysia согласовывать план действий по борьбе с отмыванием денег в Малайзии;
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
Action: The SBI will be invited to agree on how to take up this matter. 93 Меры: ВОО будет предложено принять решение о подходе к рассмотрению этого вопроса.
The Working Group will be invited to consider the proposals presented in the document and to agree on the further development of the draft financial strategy. Рабочей группе будет предложено рассмотреть предложения, представленные в этом документе, и принять решение о дальнейшей разработке проекта финансовой стратегии.
(b) To discuss the document on the modular approach, and to agree on the proposal it contains. Ь) обсудить документ по модульному подходу и принять решение по содержащимся в нем предложениям.
The Committee will be informed of, and invited to agree on the general direction of ECE/FAO's activities in support of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development (WSSD) and the international dialogue on forests and to the global and regional processes. Комитет будет проинформирован об общем направлении деятельности ЕЭК/ФАО в поддержку Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и международного диалога по вопросам, касающимся лесов, а также глобальных и региональных процессов, и Комитету будет предложено принять решение по этому вопросу.
Participants in favour of a simplified procedure suggested that the CMP could agree on the need for streamlining procedures at its fourth session, and identify options for simplification and a process for examining these options more closely. Участники, выступавшие за использование упрощенной процедуры, высказали предложение относительно того, что КС/СС могла бы на своей четвертой сессии принять решение о необходимости упрощения процедур, а также определить возможные варианты такого упрощения и предусмотреть процесс более пристального рассмотрения таких вариантов.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
The European Union urges the two sides to agree on the need to respect the Arusha agrement, which, by way of negotiation, offers the best available basis for national reconciliation. Европейский союз настоятельно призывает обе стороны признать необходимость соблюдения Арушского соглашения, которое, в рамках проведения переговоров, обеспечивает наилучшую имеющуюся основу для национального примирения.
His delegation was inclined to agree that the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea adequately covered the questions posed in paragraph 27 of the report. Его делегация склоняется к тому, чтобы признать, что Конвенция по морскому праву Организации Объединенных Наций 1982 года адекватно отражает вопросы, сформулированные в пункте 27 доклада.
But we have to agree that financing is only one of many human incentives and we should always ensure that other key incentives are fully integrated into our efforts and regulated by all the necessary controls, the most important of these being integrity and transparency guarantees. Однако нам следует признать, что финансирование - это лишь один из множества стимулов, и всегда заботиться о том, чтобы в рамках наших усилий использовались и другие важные стимулы, а также все необходимые механизмов контроля, наиболее важными из которых являются гарантии добросовестности и транспарентности.
Although he could agree that only a unitary notion of liability existed, based on harm, liability would arise when substantial transboundary harm occurred, entailing the obligation of reparation, which would be the responsibility of the operator or the State, according to what was determined. Если можно признать, что существует только ответственность, основывающаяся на ущербе, то в случае нанесения существенного трансграничного ущерба возникают и ответственность, и соответствующее обязательство о возмещении, что относится к оператору, государству или к тому и другому в зависимости от решения.
The town matrons who assessed such claims, which were usually spurious, were surprised when they were forced to agree Городские бабы, что обычно делали такие заявления, в основном врали, поэтому они удивились и были вынуждены признать, что
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
The commitment to agree on and coordinate action within the United Nations system and among Member States is essential to achieving the goals of resolution 1325. Приверженность согласованию и координации действий в рамках системы Организации Объединенных Наций и между государствами-членами имеет решающее значение для достижения целей резолюции 1325.
It is important that this meeting agree on outcomes and resolutions that will help bring about a breakthrough and take the negotiations process on disarmament and non-proliferation to another level. Важно, чтобы наши заседания привели к согласованию итогов и принятию резолюций, которые бы способствовали прорыву и началу процесса переговоров по разоружению и нераспространению на ином уровне.
Consultations and an e-mail conference were organized to develop background information for a technical meeting that would bring together the pilot countries and a number of international experts to agree on the principles of a LADA approach to be tested in each country. Были организованы консультации и конференция с использованием средств электронной почты в целях получения справочной информации для технического совещания, участие в котором примут представители участвующих в эксперименте стран и международные эксперты по согласованию принципов подхода ЛАДА, который будет проходить проверку в каждой стране.
We have on various occasions urged all member States of the Conference to mobilize the political will to go the extra mile in order to agree on a programme for this body. Мы уже не раз настоятельно призывали все государства - члены Конференции, набравшись политической воли, преодолеть еще одну милю по пути к согласованию программы работы этого форума.
The assessment serves as a point of reference for such measures by Governments, international river basin organizations, other international organizations and relevant non-governmental organizations to improve the status of transboundary waters and agree on joint measures related to integrated water resources management. Данная оценка призвана послужить базой для принятия правительствами, международными организациями по бассейнам рек, другими международными организациями и неправительственными организациями мер по улучшению состояния трансграничных вод и согласованию совместных мер, связанных с комплексным использованием водных ресурсов.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
The time has come to build on the achievements of the United Nations over the past year and to seek solutions to the issues where we have been unable to agree. Пришло время преумножать результаты, достигнутые Организацией Объединенных Наций за прошедший год, и изыскивать решения тех проблем, в отношении которых мы не смогли прийти к согласию.
Thus, the interdependence of these two necessities - democracy and development - has brought Governments and the entire political class of Togo to agree on essential rules that will govern elections and the economic governance of the country. Таким образом, взаимозависимость этих двух потребностей - демократии и развития - привели правительства и политическую систему Того в целом к согласию относительно тех основных правил и норм, которыми будут регулироваться выборы и экономическое управление страной.
It was a weakness in that, when the five permanent members did not agree, the people on the ground suffered, as in the cases of Darfur and Somalia. Слабая же сторона заключается в том, что, когда пятерка постоянных членов не может придти к согласию, страдают люди на местах, как, например, в Дарфуре и Сомали.
We are convinced that under your able leadership and with the support of all Commission member States, we will be able to agree as soon as possible on an agenda for the Commission's next session. Мы убеждены, что под Вашим умелым руководством и при поддержке всех государств-членов Комиссии мы сможем в кратчайшие сроки прийти к согласию относительно повестки дня следующей сессии Комиссии.
Unfortunately, as I have already informed the Commission, we are not in a position to deal with the appointment of two Chairpersons for the subsidiary bodies, since the regional groups will first have to agree on the substantive items for the two Working Groups. К сожалению, как я уже сообщил Комиссии, мы не можем решить вопрос о назначении двух председателей вспомогательных органов, поскольку сначала региональные группы должны прийти к согласию относительно пунктов основной повестки дня, которыми будут заниматься две рабочие группы.
Больше примеров...