Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
I hope we can all agree. Надеюсь, мы сможем со всем согласиться.
I couldn't agree more' Red. Не могу не согласиться, Рэд.
The Special Rapporteur is unable to agree that efforts to develop standards for protecting the heritage of indigenous people must await the outcome of discussions in other forums. Специальный докладчик не может согласиться с тем, что для принятия мер по разработке стандартов в области охраны наследия коренных народов необходимо ждать результатов обсуждений на других форумах.
Pakistan had therefore proposed amendments to the relevant provisions, since it was not in a position to agree that a role should be accorded to IAEA in article 18, paragraphs 3 and 6. По этой причине Пакистан предложил внести поправки к соответствующим положениям, поскольку он не готов согласиться с тем, что в пунктах З и 6 статьи 18 предусматриваются определенные функции для МАГАТЭ.
I couldn't agree more. Не могу с тобой не согласиться.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
Yes, very serious, I agree. Да, очень серьезная, согласен.
He did not agree that the Committee should not inform other United Nations mechanisms dealing with torture issues of the State party's response. Он не согласен с тем, что Комитету не следует проинформировать другие механизмы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами пыток, об ответе государства-участника.
I agree, your highness. Согласен, ваше высочество.
The White House couldn't agree more. Белый Дом с этим согласен.
Yes, I quite agree. Да, я полностью согласен.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
Moreover, Governments could agree on relatively simple steps to negate the influence of downward fluctuation of currencies. Кроме того, правительства могли бы договориться о принятии относительно простых мер с целью устранить воздействие колебания валютных курсов в сторону их понижения.
As we all know, we are unable to agree on a programme of work today that would allow these FMCT negotiations to proceed. Как все мы знаем, мы не можем договориться сегодня о такой программе работы, которая позволила бы проходить переговорам по ДЗПРМ.
The problem with the second option is to agree on the discount: in the absence of the secondary market for such debt, it is difficult to determine the correct price. Проблема второго варианта - это договориться о размере дисконта: в отсутствие вторичного рынка таких долговых обязательств определить правильную цену довольно сложно.
While, in fact, we all agree on the imperative of reforming that most important United Nations organ and of making it more representative in terms of contemporary political and geographical realities, we have not been able to reach consensus on how this should be done. И хотя, по сути, все мы согласны с настоятельной необходимостью реформы этого важнейшего органа Организации Объединенных Наций, с тем чтобы он лучше отражал современную политическую и географическую реальность, мы не можем договориться о том, как это следует делать.
We have been able to agree on a number of important issues such as the general need to enlarge the membership of the Council, and how to improve its working methods. Нам удалось договориться по целому ряду важных вопросов, в частности, относительно настоятельной необходимости расширения членского состава Совета и улучшения его методов работы.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
In addition, the participants intend to agree on regional strategies for the implementation of the Programme of Action. Помимо этого, участники встреч намереваются согласовать региональные стратегии по осуществлению Программы действий.
It would be desirable for the General Assembly at this fiftieth session to agree on them. Было бы желательно на этой пятидесятой сессии согласовать их.
He also raised the question of whether the goal was to agree on a model for the short term or on a model suited to future changes in the chemicals and wastes sectors. Он также хотел бы узнать, состоит ли цель в том, чтобы утвердить модель, которая будет действовать в кратковременной перспективе, или же согласовать модель, которая будет соответствовать тем изменениям, которые будут происходить в секторах химических веществ и отходов в будущем.
11(B) Parties may agree on procedure for appointment of arbitrator(s) (art. 11(2)) (see arts. 11(4,5); 10) 11(В) Стороны могут согласовать процедуру назначения арбитра (арбитров) (статья 11(2)) (см. статьи 11(4, 5); 10)
Since then, because urban and rural landowners have been unable to agree among themselves upon a formula for apportioning the settlement, a few disbursements, totalling $1.1 million, have been made to almost 100 landowners. С тех пор из-за того, что городские и сельские землевладельцы не могут согласовать между собой взаимоприемлемую формулу распределения исковой суммы, было произведено лишь несколько выплат на общую сумму 1,1 млн. долл. США, которые были распределены среди почти 100 землевладельцев.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
Most organizations agree on defining production so as to include all production within national boundaries, including offshore production. Большинство организаций согласны с тем, что добыча должна включать всю добычу в пределах национальных границ, в том числе добычу из морских месторождений.
Many of us agree that this is the right time to pause and consider the achievements and the shortcomings of this Organization. Многие из нас согласны с тем, что сейчас подходящее время остановиться и задуматься над достижениями и неудачами этой Организации.
The Parties agree that registration on the electoral roll shall be undertaken by the National Institute of Statistics and the technical agency designated by the Government for the identification operation. Стороны согласны с тем, что включение в список избирателей будет производиться Национальным институтом статистики и техническим ведомством, выбранным правительством для проведения идентификации.
They both agree that you need to step down, and the rest of the council will follow their lead. Они оба согласны с тем, что тебе нужно уйти в отставку, и остальные члены совета последуют их примеру.
First, we strongly agree that non-governmental organizations provide valuable input into the work of the United Nations. NGOs are advocates and programme implementers at all levels of society. Во-первых, мы полностью согласны с тем, что неправительственные организации вносят ценный вклад в работу Организации Объединенных Наций. НПО выступают за осуществление программ на всех уровнях общества и являются непосредственными участниками этого процесса.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
You are a woman who tends to agree. Вы женщина, которой свойственно соглашаться.
They also had the right to agree or not with the Committee's interpretation. У них также есть право соглашаться или нет с толкованием Комитета.
The heart of that consensus is the simple principle that you don't need to agree all the time - except on the ground rules about how you can disagree. Сердцем этого согласия является простой принцип о том, что Вам не нужно все время соглашаться - за исключением основных правил о том, как Вы можете не соглашаться.
One can agree or disagree with that, but it is hard to deny that Konovalenko, being a theatre artist, was the first to bring to stone-cutting art the concept of genre, composition and plot. С этим можно соглашаться или нет, однако трудно оспорить, что Коноваленко, будучи театральным художником, первым внес в камнерезное искусство понятия жанра, композиции и сюжета.
Critics of compatibilism often focus on the definition(s) of free will: incompatibilists may agree that the compatibilists are showing something to be compatible with determinism, but they think that something ought not to be called "free will". Часто критикуют само определение свободы воли в компатибилизме: инкомпатибилисты могут соглашаться, что по определению компатибилистов нечто совместимо с детерминизмом, однако это нечто не может быть названо свободой воли.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
She did not agree that the matter should be kept open. Она не согласна с тем, что этот вопрос должен оставаться открытым.
As long as we move in on this clinic first, yes, I agree. Пока мы первые входим в эту клинику, я согласна, да.
You don't agree about what? Ты не согласна с чем именно?
That figure is particularly noteworthy given the fact that most Ivorians appear to agree that a realistic figure may be much higher than the original 11 million persons originally foreseen. Эта цифра тем более примечательна, что большая часть ивуарийцев, похоже, согласна с тем, что реальная цифра может оказаться гораздо больше, чем первоначально прогнозировавшиеся 11 миллионов.
No, I agree. Нет, я согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
The second is the mechanism for international economic and social cooperation to which the major industrial States will agree. Второй относится к механизму международного экономического и социального сотрудничества, в отношении которого будут договариваться ведущие промышленно развитые страны.
It is important to encourage the authorities and the opposition to start negotiations and agree on the future of their country. Важно побудить власти и оппозицию сесть за стол переговоров и договариваться о будущем своей страны.
Like, how long it take a bunch of white people to agree on something? Типа как долго кучка белых людей может договариваться о чём-либо?
Thus the United Nations arose 60 years ago, founded so that States could work out their differences in peace and agree on joint actions to confront the grave problems of humanity. Так 60 лет назад возникла Организация Объединенных Наций, созданная для того, чтобы государства могли мирно разрешать свои разногласия и договариваться о совместных действиях для решения серьезных проблем, стоящих перед человечеством.
"The contracting authority shall be free to agree upon mechanisms for the settlement of disputes that may arise between the parties to the concession agreement, as best suited to the needs of the infrastructure project." Организация - заказчик имеет право свободно договариваться о таких механизмах урегулирования споров, которые могут возникнуть между сторонами концессионного соглашения, какие наилучшим образом отвечают потребностям проекта в области инфраструктуры .
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
The overall UNICEF strategy has been to build global and local partnerships and alliances to agree on and take actions to achieve specific results for children. Общая стратегия ЮНИСЕФ была направлена на укрепление партнерских отношений и союзов на глобальном и местном уровнях в целях согласования и принятия конкретных мер по улучшению положения детей.
In a spirit of cooperation, UNOMIG and the force has held frequent and regular meetings to discuss matters affecting their respective activities and to agree on mutual assistance. Действуя в духе сотрудничества, МООННГ и миротворческие силы часто и регулярно проводят совещания для обсуждения вопросов, влияющих на их соответствующие мероприятия, и для согласования мер взаимопомощи.
Aside from such reasonable limits, which each jurisdiction will determine on criteria of their own, the parties should be given wide flexibility to: (i) agree upon the terms of the security agreement; Помимо таких разумных пределов, которые будут определяться в рамках каждой правовой системы исходя из собственных критериев, сторонам следует предоставить широкую свободу действий в отношении: i) согласования условий соглашения об обеспечении;
As mandated, the Chiefs of Staff of the Forces de Defence et de Sécurité and of the Forces Armées des Forces Nouvelles met in Yamoussoukro on 7 July 2005 to agree and establish a new time frame for the DDR process. В соответствии с мандатом начальники Сил обороны и безопасности и Вооруженных формирований «Новых сил» встретились 7 июля 2005 года в Ямусукро для согласования и определения новых сроков осуществления процесса РДР.
When adopting a business continuity management initiative, the first activity is to agree on the business continuity management policy within the organization and to elicit support from senior management for the project. Составление плана мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности должно начинаться с согласования организации и соответствующей политики и представления старшим руководителям необходимых аргументов, с тем чтобы они поддержали проект.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
During the consultations, it had not been possible to agree on a single statistical base period. В ходе консультаций не удалось достичь согласия относительно единого базисного статистического периода.
We have supported adopting decisions under Article 18 of the Charter, which calls for two thirds of the membership of the Organization to agree. Мы по-прежнему отстаиваем такой описанный в статье 18 Устава способ принятия решений, который требует согласия двух третей членского состава Организации.
If the parties agree, the work of the mediator can go beyond the parameters of mediation and extend into the stipulation of a peace accord. С согласия сторон работа посредника может выходить за рамки посредничества как такового и может быть продолжена и после заключения мирного соглашения.
I also asked them to agree that more detailed matters related to the implementation of the package be left to the United Nations to work out, in consultation with the two sides, in the exercise of its function of administrator provided for in the package. Я также просил их согласия на то, чтобы проработкой более легальных вопросов, касающихся осуществления этого комплекса мер, занималась Организация Объединенных Наций в консультациях с обеими сторонами в рамках осуществления своей функции в качестве администратора, как это и предусматривается в упомянутом комплексе мер.
The submission of cases to the formal system should not preclude efforts of both sides to agree on an amicable solution in a timely and efficient manner before the final decision. Направление дел в официальную систему не должно препятствовать усилиям обеих сторон, нацеленным на своевременное и продуктивное достижение взаимного согласия до вынесения окончательного решения.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
In focusing on building blocks, States do not need to agree on which are the most important building blocks. В работе над строительными блоками государствам не требуется согласовывать, какие из строительных блоков являются наиболее важными.
It was also stated that reference should be made to the ability of the parties to agree on the maximum amount to be secured. Было также указано, что необходимо сделать ссылку на способность сторон согласовывать максимальную сумму, подлежащую обеспечению.
The international community must not agree on new development goals; it must implement those agreed upon at the Millennium Summit and the Monterrey International Conference on Financing for Development. Международное сообщество не должно согласовывать новые цели в области развития; оно должно осуществлять цели, согласованные на Саммите тысячелетия и Монтеррейской международной конференции по финансированию развития.
However, earlier attention and stronger planning capacities are needed to achieve the goal set out in my last report: to agree rapidly on a common approach in the immediate aftermath of conflict. Тем не менее для достижения поставленной в моем последнем докладе цели: оперативно согласовывать общий подход в период сразу же после окончания конфликта, необходимо уделять этому аспекту внимание на более раннем этапе и укреплять возможности в области планирования.
Modelling experts should be given the opportunity to determine and agree on the assumptions, including on labour productivity, oil prices, and cost of carbon capture and sequestration. Экспертам по моделированию следует давать возможность выявлять и согласовывать круг гипотез, включая гипотезы по росту производительности труда, цен на нефть и затрат на улавливание и удержание углерода.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Committee and the Commission are invited to discuss the proposed activities, provide additional ideas and agree on a final methodology for the strategic review. Комитету и Комиссии предлагается обсудить предложенные мероприятия, высказать дополнительные идеи и принять решение относительно окончательной методологии проведения стратегического обзора.
At any stage of the legal proceedings the parts may agree on the adoption of a Restorative Justice procedure. На любом этапе правового процесса стороны могут принять решение о применении процедуры реституционного правосудия.
The Working Group recommends that the Commission agree on future action, based on the recommendations and the views expressed in the discussion of the various sectoral reports. Рабочая группа рекомендует Комиссии принять решение о будущей деятельности на основе рекомендаций и мнений, высказанных при обсуждении различных секторальных докладов.
The Commission may wish to review its practice concerning in-session working groups and agree on criteria for convening such groups to deal only with priority questions. Комиссия может пожелать пересмотреть свою практику, касающуюся деятельности сессионных рабочих групп, и принять решение о критериях для учреждения таких групп, предназначающихся только для рассмотрения приоритетных вопросов.
Given the entry into force of the Protocol on 4 August 2005 and the likelihood that the first meeting of the Parties would take place in mid-2006, the Parties may wish to agree on their role and contribution to the drafting of the declaration. С учетом того, что 4 августа 2005 года Протокол вступил в силу и что первое совещание Сторон состоится, вероятно, в середине 2006 года, Стороны, возможно, пожелают принять решение относительно их роли и вклада в процесс подготовки декларации.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
I guess we should all just agree Я думаю, нам всем стоит просто признать
We have but to agree that intervention by force is an instrument of last resort. Мы вынуждены признать, что вмешательство путем применения силы является средством, к которому прибегают в последнюю очередь.
But you have to agree, you were asking for it. Но ты должна признать, ты на это напросилась
The group considered that it was not necessary or productive to agree on a precise definition, but rather that the diverse meanings and ambiguity of the term should be recognized. Группа полагала, что нет необходимости или целесообразности в том, чтобы приходить к общему точному определению этого термина; по ее мнению, следует признать наличие различных значений и оттенков значений в этом термине.
But, most important, Member States need to agree on a plan of action and its implementation, as well as on the need to get on with the job. Но, что важнее всего, государствам-членам надо согласовать план действий и пути его реализации, равно как и признать необходимость дальнейшего продвижения вперед.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Discussion to agree on project with UNDP and Government held in July 1998. Обсуждение по согласованию проекта с ПРООН и правительством проведено в июле 1998 года.
New Zealand remains disappointed that efforts to agree on a programme of work in the Conference on Disarmament, including sustained efforts since the 2010 Review Conference, have not been successful. Новая Зеландия по-прежнему разочарована тем, что усилия по согласованию программы работы на Конференции по разоружению, в том числе планомерные усилия в этом направлении, предпринимающиеся со времени проведения обзорной конференции 2010 года, не увенчались успехом.
Women and husbands are to agree in selecting the place of their family residence. Выбор места проживания семьи осуществляется по согласованию между мужем и женой.
Decisive steps were taken to consolidate regional collaboration and agree on a strategic action plan on violence against children with the Latin America and Caribbean Chapter of the Global Movement for Children, in which UNICEF and key civil society organizations participate. Были предприняты решительные шаги по упрочению регионального сотрудничества и согласованию стратегического плана действий по борьбе с насилием в отношении детей с Латиноамериканским и Карибским отделением Глобального движения в интересах детей, в котором участвуют ЮНИСЕФ и ключевые организации гражданского общества.
We support the current efforts in the Conference on Disarmament to agree a programme of work that would see a negotiation commencing on fissile material cut-off treaty and substantive discussions on nuclear disarmament, negative security assurances and outer space. Мы поддерживаем нынешние усилия в рамках Конференции по разоружению по согласованию программы работы, которая позволила бы начать переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала и предметные дискуссии по ядерному разоружению, негативным гарантиям безопасности и космическому пространству.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
We do not always agree about how to proceed. Мы не всегда приходим к согласию в отношении того, как действовать.
The Committee must therefore agree on a fair scale of assessments which took into account all the relevant considerations, in particular the principle of the capacity to pay. Поэтому Комитет должен прийти к согласию в отношении справедливой шкалы взносов, учитывающей все имеющие отношение к делу соображения, в частности принцип платежеспособности.
That process should be devoid of confrontation and directed at identifying areas of agreement that will make it possible for the international community as a whole to agree on meaningful change in the world's trade and financial systems, to the benefit of development. Этот процесс должен быть свободным от конфронтации и направлен на определение областей согласия, которые позволят международному сообществу в целом прийти к согласию по значимым переменам в мировой торговой и финансовой системах на благо развития.
(a) The Meetings of the Parties, when deciding on the next intersessional workplan, should at the same time agree on the budget and ensure that sources of appropriate additional extrabudgetary resources are identified; а) Совещания Сторон, на которых принимаются решения, касающиеся следующего межсессионного плана работы, должны одновременно приходить к согласию в отношении бюджетов и обеспечивать определение источников соответствующих дополнительных внебюджетных ресурсов;
The Office of the High Representative facilitates the Mostar process after the authorities of Bosnia and Herzegovina fail to agree on Court-mandated electoral changes Оказание Канцелярией Высокого представителя содействия Мостарскому процессу после того, как властям Боснии и Герцеговины не удалось прийти к согласию относительно внесения изменений в избирательный процесс, которые были санкционированы Судом
Больше примеров...