Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
I think we can all agree you both wrote the same book. Мы все можем согласиться, что вы оба написали одну книгу.
Well, I'll have to agree, it isn't the most thoughtful gift. Ну, я должна согласиться, это не самый чуткий подарок.
I do not think this should be too difficult for delegations to agree, in the spirit of good cooperation we have enjoyed throughout the entire meeting. Я думаю, что делегации вполне могут согласиться с этим в духе доброго сотрудничества, который царил на протяжении всего заседания.
We cannot agree more with the statement that the term "exit strategy" is unclear and may be misleading. Мы не можем не согласиться с заявлением о том, что термин «стратегия ухода» не вполне ясен и может ввести в заблуждение.
Looking back, I think we can agree that important progress has been made, as the Assembly itself has confirmed through successive resolutions. Оглядываясь назад, я полагаю, что все мы можем согласиться с тем, что достигнут важный прогресс, как сама Ассамблея подтвердила в ряде последовательно принятых резолюций.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree, colonel cow, but people think they know better. Согласен, полковник Коровко, но все считают себя умнее других.
Snow thought this would help you, and I agree. Сноу подумала, что тебе это пригодится, и я согласен.
You have got to support me on this, even if you don't agree. Ты должен поддержать меня в этом, даже если ты со мной не согласен.
I agree, but it was odd, so I took a closer peek at the schematics. Алан: я согласен, но это было странно, поэтому я взял ближе взглянуть на схемы.
I mean, I agree. Я понимаю и согласен.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
The recent world summit could not agree on a text on how to deal with grave proliferation challenges. Участники недавно состоявшегося всемирного саммита не смогли договориться по поводу формулировок документа о способах решения серьезных проблем, связанных с распространением.
It proposed that the Joint Meeting should agree on a mandate for total or partial harmonization with the Model Regulations. Она предложила Совместному совещанию договориться в отношении мандата, касающегося полного или частичного согласования с Типовыми правилами.
Therefore, it is now that we should agree on the package of our six Presidents, or, if in some capitals a final round of inter-agency deliberations needs to be organized, tomorrow, or at the latest, Thursday next week at a special session. И поэтому договориться о пакете наших шестерых председателей нам следует именно сейчас или, если нужно организовать в некоторых столицах заключительный раунд межучрежденческих дискуссий, завтра, ну самое позднее - в четверг на следующей неделе на специальном заседании.
Ms. Gunnsteinsdottir (Iceland) elaborated that, although the spouses could agree that child maintenance payments would be made directly, they had the option of having payments made through the Social Security Institute. Г-жа Гуннстейнсдоттир (Исландия) отмечает, что хотя супруги могут договориться о том, что выплаты на содержание ребенка будут производиться напрямую, они могут вносить платежи и через органы социального обеспечения.
Sorry we couldn't agree. Жаль, что мы не смогли договориться...
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
I appeal to everyone to quickly agree on the outstanding draft in question. Я призываю всех оперативно согласовать вынесенный на обсуждение проект конвенции.
Each region will need to agree on how information from those sources can be accessed for the purpose of reporting to the Conference of the Parties. В каждом регионе потребуется согласовать порядок доступа к информации из таких источников для представления Конференции Сторон.
We need to agree on and pursue an effective strategy that will legitimately and comprehensively address the root causes and underlying conditions of terrorism and conflict. Нам необходимо согласовать и осуществлять эффективную стратегию, которая будет направлена на устранение на легитимной и комплексной основе коренных причин и условий, лежащих в основе терроризма и конфликтов.
Parties may agree as to the time of a transfer but that time may not be earlier than the time of the conclusion of the contract of assignment. Стороны могут согласовать любой момент передачи, однако этот момент не может быть более ранним по времени, чем момент заключения договора уступки.
Lead sponsors, in cooperation with the GEF or the World Bank, be asked to expeditiously agree upon the fund's core programme activities and required resources over the first five years of SAICM implementation, taking the following potential programme purposes for the fund into consideration: с) к главным учредителям должна быть обращена просьба в сотрудничестве с ФГОС или Всемирным банком оперативно согласовать основные программные мероприятия фонда и необходимый объем ресурсов на первые пять лет осуществления СПМРХВ, с учетом следующих потенциальных программных целей фонда:
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
Member States agree that the eradication of poverty, as well as sustainable development for all, by 2030 is needed. Государства-члены согласны с тем, что к 2030 году необходимо достичь искоренения нищеты и устойчивого развития для всех.
We therefore do not agree that armed actions are an appropriate way to resolve conflicts. Поэтому мы не согласны с тем, что вооруженные действия являются подобающим способом урегулирования конфликтов.
Parties agree that there is no 'one size fits all' approach to monitoring and evaluating capacity-building. Стороны согласны с тем, что единого подхода к мониторингу и оценке укрепления потенциала не существует.
We all agree that the illicit cultivation, production, trafficking, sale and consumption of narcotic drugs are pressing and complex global challenges. Все мы согласны с тем, что незаконное выращивание, производство, торговля, продажа и потребление наркотических средств являются насущными и сложными глобальными задачами.
We all agree that there is a need for reform and that this reform is a long process. Мы все согласны с тем, что реформа необходима и что реформа - это длительный процесс.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
There should be something we both agree about. Мы должны хоть в чем-то соглашаться.
On it is against the rules and ethics of the game of poker to expressively agree upon this conduct. На правила и этика игры в покер запрещают явно соглашаться на такое поведение.
In the ensuing discussion, the Committee considered whether to agree on the need to initiate negotiations on a possible Framework Convention on Sustainable Housing, as well as on its scope and objectives. В ходе последовавшего обсуждения Комитет рассмотрел вопрос о том, соглашаться ли ему с необходимостью начала переговоров по возможной рамочной конвенции об устойчивом жилье, а также с его сферой охвата и целями.
In so doing, we must recognize that the United Nations Secretariat and the African Union Commission may not always agree on all points related to these efforts. При этом мы должны признать, что Секретариат Организации Объединенных Наций и Комиссия Африканского союза не во всех случаях будут соглашаться по всем вопросам, касающимся этих усилий.
The Committee does not wish to assert that in all cases where it does not find non-compliance, the Party in question should feel obliged to agree that the Committee may make recommendations, or to their content. Комитет не настаивает на том, что во всех случаях, когда он не приходит к выводу о несоблюдении, соответствующая Сторона должна считать себя обязанной признавать право Комитета на вынесение рекомендаций или соглашаться с их содержанием.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I don't agree it needs to be a man. Я не согласна с тем, что это должен быть мужчина.
As to the legal implications of an objection, his delegation would agree that the legal effect was determined by the intention of the objecting State, which should therefore thoroughly consider how best to formulate the objection. Что касается юридических последствий возражения, то делегация его страны согласна с тем, что они определяются намерением возражающего государства, которое в этой связи должно тщательно подходить к формулированию возражения.
I don't agree in any measure. Я категорически не согласна!
I agree, the whole thing is terrible. Согласна, всё это ужасно.
I can agree about the movies. Насчет кино я согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Along specific corridor routes, going through two countries, authorities may agree on specific applications or ad hoc exceptions to general regulations and administrative requirements. Применительно к конкретному маршруту в рамках коридоров, проходящих через две страны, власти могут договариваться о специальном применении общих правил и административных требований или особых изъятиях из них.
Warring parties should be encouraged to agree on at least a minimum of decent behaviour. Враждующие стороны следует поощрять договариваться по меньшей мере о минимальном уровне честного поведения.
Insofar as this legal regime does not provide specifically for this, the parties may not agree derogations from this legal regime. Поскольку это отдельно не предусмотрено данным правовым режимом, стороны не должны договариваться об отступлениях от данного правового режима.
It is clear that, in this world, we are called upon more to get along with another than to clash, compelled more to agree than to have differences. Ясно, что в этом мире мы призваны расширять сотрудничество, а не вступать в конфликты, вынуждены все чаще договариваться, а не вступать в разногласия.
"The contracting authority shall be free to agree upon mechanisms for the settlement of disputes that may arise between the parties to the concession agreement, as best suited to the needs of the infrastructure project." Организация - заказчик имеет право свободно договариваться о таких механизмах урегулирования споров, которые могут возникнуть между сторонами концессионного соглашения, какие наилучшим образом отвечают потребностям проекта в области инфраструктуры .
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
These options emphasize discretionary mandatory requirements, recognizing that social and political constraints may limit the possibility for the Parties to agree more ambitious commitments. В этих вариантах основной упор сделан на соблюдении обязательных требований на дискреционной основе вследствие признания того, что социальные и политические проблемы могут ограничить возможность согласования Сторонами более далеко идущих обязательств.
However, further efforts were needed to agree on and apply such criteria. Однако необходимы дальнейшие усилия в отношении согласования таких критериев и их применения.
Separate talks were held among the five nuclear-weapon States to agree on the threshold of such tests, ranging from a few kilograms to hundreds of kilotons. Отдельные переговоры состоялись между пятью ядерными державами по вопросу согласования порога таких испытаний, находящегося в диапазоне от нескольких килограммов до сотни килотонн.
Following the requirement gathering phase, the functional and technical design of the system was performed, which involved many more working sessions with the business community to agree on proposed solutions. После этапа сбора информации о потребностях была предпринята функциональная и техническая проектировка системы, для чего потребовалось провести еще больше рабочих заседаний с представителями различных подразделений для согласования предлагаемых решений.
The object of this group is to meet regularly to discuss topics of common interest and to agree on additional issues, where joint coordinated products can be prepared. Эта группа регулярно собирается для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес, и согласования дополнительных вопросов, когда требуется скоординировать мероприятия.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
A number of these have been under discussion for some time in this Council, and if we were able to agree on this package, it would be an important step forward in that regard as well. Некоторые из этих вопросов обсуждаются в Совете в течение уже определенного времени, и, если бы мы смогли достичь согласия по этому пакету мер, это стало бы также важным шагом вперед в их разрешении.
I hope we can all make a real and sincere effort to agree on the agenda and organization of work of the Conference and start the actual work real soon. Я надеюсь, что все мы сумеем предпринять реальные и истинные усилия к тому, чтобы достичь согласия по повестке дня и организации работы Конференции и действительно начать вскоре собственно работу.
The Committee could agree on a new arrangement whereby most of the subsidiary organs of the General Assembly and the Economic and Social Council would become redundant and the central role of the Assembly as the Organization's chief deliberative, policy-making and representative organ would be reaffirmed. Комитет мог бы достичь согласия в отношении новой договоренности, в соответствии с которой большинство вспомогательных органов Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета стали бы излишними и была бы подтверждена главенствующая роль Ассамблеи в качестве основного органа Организации по проведению прений, выработке политики и обеспечению представленности государств.
Two Generations to Agree, yes. Для согласия двух поколений, да.
Even if it proves impossible to agree on such arrangements while the fissile material remains in classified form, however, standard IAEA safeguards should be applied as soon as the fissile material is converted into unclassified form. И даже если не удастся достичь согласия по таким договоренностям пока расщепляющийся материал остается в засекреченной форме, тем не менее стандартные гарантии МАГАТЭ должны применяться, как только расщепляющийся материал трансформируется в незасекреченную форму.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
There would be no attempt to negotiate or agree on binding measures, or even on recommendations. Не предпринималось никаких попыток вести переговоры или согласовывать обязательные меры или даже рекомендации.
Service providers and users must agree on the scope of services to be provided, quality and timeliness parameters, decision-making mechanisms and compensation formulae. Поставщики и пользователи услуг должны согласовывать их характер, параметры качества и сроки предоставления, механизмы принятия решений и формулы компенсации.
In that regard, only the General Assembly could take decisions on the initiation of capital projects and agree on funding modalities in order to consider the concurrent implementation of major capital projects. В этом отношении только Генеральная Ассамблея может принимать решения об осуществлении капитальных проектов и согласовывать способы финансирования в целях обеспечения учета параллельного осуществления крупных капитальных проектов.
Unless otherwise provided for in a bilateral or multilateral agreement or other arrangement, the concerned Parties should, when sending or responding to the notification, agree at the start of the procedure for transboundary EIA on the scope of documentation to be translated. Если в двустороннем или многостороннем соглашении или ином договоре не предусмотрено иное, то заинтересованные Стороны при направлении уведомления или в ответе на него должны согласовывать на самом начальном этапе процедуры трансграничной ОВОС перечень документации, подлежащей переводу.
A commitment to deploy early would of course need to be matched by a United Nations commitment to agree a firm end-date for the deployment, because exits can be as important as entrances. Обязательство скорейшего развертывания сил, конечно, должно сочетаться с обязательством Организации Объединенных Наций согласовывать конкретную конечную дату развертывания, поскольку вывод этих сил так же важен, как и их ввод.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
It will also be invited to agree on further work on these matters in the light of its consideration of further commitments by Annex I Parties as referred to in paragraph 12 above. Ей будет также предложено принять решение в отношении дальнейшей работы над этими вопросами в свете рассмотрения дальнейших обязательств для Сторон, включенных в приложение I, как это упомянуто в пункте 12 выше.
Didn't agree. Cristina, in a case like this, The right decision... Кристина, в таком деле, правильное решение - это принять решение.
In particular, the Working Group will be invited to provide comments and recommendations on the draft guidelines on water-related disease surveillance and to agree on further steps for the finalization of the guidelines. В частности, Рабочей группе будет предложено представить замечания и рекомендации по проекту руководящих принципов по наблюдению за заболеваниями, связанными с водой, и принять решение в отношении дальнейших шагов по окончательной доработке руководящих принципов.
Agree on the suggested organization of work for the guidelines; Ь) принять решение в отношении предлагаемой организации работы над руководящими принципами;
Agree on the process and timeline for the work programme; принять решение о процессе и графике для программы работы;
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
However, they were bound to agree that every Government had the right, especially when resources were limited - and holding a census, for example, was extremely costly - to act in accordance with its own priorities, which often differed from those set elsewhere. Однако им следовало бы признать, что каждое правительство имеет право - особенно если ресурсы ограниченны, тогда как например, перепись населения обходится крайне дорого - действовать в зависимости от собственных приоритетов, зачастую отличающихся от первоочередных задач, которые ставят перед собой другие страны.
We must accept for now our inability to agree on wide-ranging proposals. Мы должны признать нашу неспособность на данный момент прийти к согласию по разнообразным предложениям.
In other words, all the signatories of the Lusaka Ceasefire Agreement, including Rwanda and RCD-Goma, agree in recognizing that Pweto is to be demilitarized and that it is a declared position of the Government. Это означает, что все стороны, подписавшие Лусакское соглашение о прекращении огня, включая Руанду и КОД-Гома, согласны признать, что Пвето подлежит демилитаризации и что этот район является объявленной позицией правительства.
Not only do the US administration and its federal agencies have to accept that a safety standard established and tested in Frankfurt or Athens is equivalent to its US counterpart; congressional committees must agree. Не только администрация США и ее федеральные агентства должны признать, что стандарты безопасности, созданные и испытанные во Франкфурте или Афинах, эквивалентны созданным в США; комитеты Конгресса должны тоже прийти к согласию.
While he was among the first to agree that such a practice must not be encouraged, he was somewhat baffled by the ostrich-like position of some delegations in refusing to admit that the practice of late formulation of reservations existed. Хотя он был одним из первых, кто согласился с тем, что такую практику поощрять не следует, его несколько покоробил подход некоторых делегаций, ставших в позицию страуса и отказавшихся признать, что практика последующего формулирования оговорок существует.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
They should be encouraged, working through the Organisation for Economic Cooperation and Development or other forums, to agree on time-bound deadlines for these pledges comparable to the 2015 target for the first seven Millennium Goals. Их следует поощрять, действуя через Организацию экономического сотрудничества и развития или другие форумы, к согласованию привязанных к конкретной дате крайних сроков выполнения этих обещаний, которые были бы сопоставимы с намеченным на 2015 год крайним сроком достижения первых семи целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Women and husbands are to agree in selecting the place of their family residence. Выбор места проживания семьи осуществляется по согласованию между мужем и женой.
Thus the organisations will have to agree on unresolved issues - or they will have to take more of the burden to harmonise data using a different classification. Таким образом, организациям необходимо согласовать остающиеся неурегулированными вопросы; в противном случае им придется нести более значительное бремя по согласованию данных с использованием различных классификаций.
Generally, there is a wide range of remedies that the parties may agree on to deal with the consequences of default, culminating with termination. В целом, существует широкий набор средств правовой защиты, которые, по согласованию сторон, могут применяться для урегулирования последствий неисполнения обязательств, приводящего к прекращению контракта.
It urged the parties to work through the Committees provided for in the Djibouti agreement and to urgently agree on plans and mechanisms to support the delivery of much needed humanitarian assistance in consultation with humanitarian partners. Она настоятельно призвала стороны к взаимодействию через комитеты, предусмотренные в Джибутийском соглашении, и к безотлагательному согласованию планов и механизмов для обеспечения поддержки оказанию столь необходимой гуманитарной помощи в консультации с гуманитарными партнерами.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
Triad is over when all parties agree, Lord Zipacna. Триада будет закончена, когда все стороны придут к согласию, Владыка Зипакна.
Its role under the 1976 and 2010 versions of the Rules consisted in designating appointing authorities where the parties were unable to agree on such an authority. Ее роль, согласно вариантам Регламента 1976 и 2010 годов, состоит в назначении компетентного органа в тех случаях, когда стороны не могут прийти к согласию относительно такого органа.
As outlined above, Member States, the United Nations system and many scientists already agree on many of the elements that define the scope and methodology for a global sustainable development report. Как указано выше, государства-члены, система Организации Объединенных Наций и многие ученые уже пришли к согласию относительно многих элементов, определяющих сферу охвата и методологию составления глобального доклада об устойчивом развитии.
The Committee must agree on how to modify the various elements of the scale methodology so that the next scale would reflect a fairer political balance. Важно, чтобы члены Пятого комитета пришли к согласию в вопросе о том, какие изменения должны быть внесены в различные элементы методологии, для того чтобы следующая шкала взносов была более справедливой и сбалансированной в политическом отношении.
The existing United Nations Security Council resolutions must be strictly enforced and complied with, and the Ministers agree that any attempt to make sanctions relief a precondition of resuming talks is unacceptable. Необходимо обеспечить строгое соблюдение и выполнение имеющихся резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, и министры пришли к согласию относительно недопустимости любых попыток выдвинуть снятие санкций в качестве предварительного условия возобновления переговоров.
Больше примеров...