Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
I hope we can all agree. Надеюсь, мы сможем со всем согласиться.
However, I cannot agree that our cooperation is not proactive. Однако я не могу согласиться с тем, что наше сотрудничество не является активным.
As members might agree, the work of the First Committee at this session has assumed unprecedented significance for many reasons. Как могут согласиться члены, работа Первого комитета на этой сессии приобрела беспрецедентное значение по многим причинам.
The world as a whole might agree on a weaker, but globally acceptable minimum standard, say a term limit of no more than 20 years. Мир в целом мог бы согласиться принять более мягкий, но приемлемый для всех минимальный стандарт, например, предельный срок не более 20 лет.
Both Scotland and the RUK might agree that Scotland would temporarily keep the British pound but would move to a new Scottish pound or the euro. Шотландия и RUK смогут согласиться на то, чтобы Шотландия временно сохранила британский фунт, но со временем перейдет к новому Шотландскому фунту или евро.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree that formal charges have little meaning now. Я согласен, формальные обвинения здесь мало что значат.
We're trying to make it topical, I agree, Мы стараемся осовременить его, я согласен,
This is nice. I agree. Это красиво, я согласен...
I'll agree he's mad Я согласен, он безумец.
Hamas criticized the Egyptians for linking the opening of the Rafah border crossing with Shalit's release, a condition to which Hamas refused to agree. ХАМАС критиковал Египет в связи с тем, что в обмен на освобождение Шалита предлагалось открыть границу в Рафиахе, с чем ХАМАС был не согласен.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
The parties could not agree on what constituted "offensive" and "defensive" weapons. Стороны не могли договориться о том, что представляет собой «наступательное» и «оборонительное» оружие.
However, they were unable to agree on the election of a body that would represent them at the international level. Вместе с тем представителям оппозиции не удалось договориться по вопросу об избрании такого органа, который представлял бы их интересы на международном уровне.
25(A) The parties may agree as to the consequences of the failure to follow procedures regarding statements of claim and defence 25(А) Стороны могут договориться в отношении последствий несоблюдения процедур, касающихся изложения требований и возражений
Since we began to participate in peacekeeping missions, Uruguay has gained experience in matters related to reconstruction and peacebuilding in areas devastated by conflict, making great efforts to put an end to hostilities so that various societies and communities can agree on peace and achieve national reconciliation. За время участия в миротворческой деятельности Уругвай приобрел опыт в решении вопросов реконструкции и миростроительства в районах конфликтов и многое делал для того, чтобы положить конец боевым действиям и помочь различным слоям общества и общинам договориться о мире и достичь национального примирения.
If the parties do not wish these standards to apply to their contract, they can (in the words of article 35) "agree[...] otherwise." Если стороны не желают, чтобы эти стандарты применялись в отношении их договора, они могут (согласно положениям статьи 35) договориться "об ином"12.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
Among its other tasks should be to agree on a definition of the crime of aggression; the other most serious international crimes had been given precise definition. Среди своих прочих задач она должна согласовать определение преступления агрессии; точное определение других наиболее серьезных международных преступлений уже подготовлено.
It must be noted, however, that the two parties have yet to agree on arrangements for the sequences of agreed activities. Необходимо отметить, однако, что двум сторонам еще предстоит согласовать договоренности о порядке проведения согласованных мер.
We welcome the positive attitude shown by participants in this difficult process and we take good note of the willingness of both users and producers to agree on a standard for cluster munitions in the CCW. Мы приветствуем позитивную позицию, занятую участниками этого сложного процесса, и мы должны образом принимаем к сведению готовность как пользователей, так и производителей согласовать стандарт в отношении кассетных боеприпасов в рамках КОО.
In other words, why are they unwilling to agree the work programme and then leave it to their negotiating skills as to whether they prevail in getting their position reflected in the final draft? Иными словами, почему они не желают согласовать программу работы, а затем помериться переговорным мастерством и посмотреть, возобладают ли их доводы и найдет ли их позиция отражение в окончательном проекте?
The main objective of the Coordination Committee has been to agree on the modalities for the launching of the bicommunal working groups, which will deal with substantive issues, and the bicommunal technical committees, which will discuss issues affecting the day-to-day life of the people. Основная задача, стоящая перед Координационным комитетом, заключается в том, чтобы согласовать способы формирования двухобщинных рабочих групп, которые будут заниматься проблемами существа, и двухобщинных технических комитетов, в которых будут обсуждаться вопросы, затрагивающие повседневную жизнь людей.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We also agree that efforts must be stepped up to develop direct dialogue and information exchange with Member States on all aspects of the implementation of resolution 1373. Мы также согласны с тем, что необходимо активизировать усилия по расширению прямого диалога и обмена информацией с государствами-членами по всем аспектам применения резолюции 1373.
We all agree that the hostilities must end, but, as we have heard from the Secretary-General's team, there are serious obstacles to reaching a ceasefire or even to reducing the violence quickly. Все мы согласны с тем, что военные действия должны прекратиться, но, как мы слышали от помощников Генерального секретаря, существуют серьезные препятствия для достижения прекращения огня и даже для скорого уменьшения масштабов насилия.
OIOS and the Department of Peacekeeping Operations agree that the practice of employing resident auditors in selected peacekeeping missions has been very useful and should be continued. УСВН и Департамент операций по поддержанию мира согласны с тем, что практика использования ревизоров-резидентов в отдельных миссиях по поддержанию мира весьма полезна и должна быть продолжена.
With regard to the gap in the technical cooperation among developing countries (TCDC)-type exchange among developing regions, as concluded by the Inspectors, members of the Committee agree that a greater interregional exchange of information should be facilitated by the regional commissions. Что касается вывода инспекторов о том, что между развивающимися регионами отсутствует обмен информацией в рамках технического сотрудничества между развивающимися странами (ТСРС), то члены Комитета согласны с тем, что региональные комиссии должны содействовать расширению межрегионального обмена информацией.
Although nearly everyone agrees that constitutional change is necessary if Bosnia and Herzegovina is to have functional, affordable and European Union-compatible governance, few agree on the nature and scope of the reforms. Хотя практически все согласны с тем, что конституционные изменения необходимы для того, чтобы установить в Боснии и Герцеговине функциональное, доступное и отвечающее требованиям Европейского союза управление, мало кто согласен с характером и масштабами реформ.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
You may not agree, but perhaps he's sent you not what you want but what you need. Вы можете не соглашаться, но возможно, он послал вам не то, что вы хотите а то, что вам нужно.
The heart of that consensus is the simple principle that you don't need to agree all the time - except on the ground rules about how you can disagree. Сердцем этого согласия является простой принцип о том, что Вам не нужно все время соглашаться - за исключением основных правил о том, как Вы можете не соглашаться.
You don't have to agree. Тебе вовсе не обязательно соглашаться.
It has been clear, especially over the last few years, that the two organizations will not always agree, but the two Councils, assisted by the two Secretariats, must work to minimize divisions in pursuit of similar goals on peace and security on the continent. Стало четко понятно, особенно в последние несколько лет, что две организации не всегда будут соглашаться друг с другом, однако советы при помощи двух секретариатов должны предпринимать усилия для сведения к минимуму расхождений в целях достижения одинаковых целей в области мира и безопасности на континенте.
The Committee does not wish to assert that in all cases where it does not find non-compliance, the Party in question should feel obliged to agree that the Committee may make recommendations, or to their content. Комитет не настаивает на том, что во всех случаях, когда он не приходит к выводу о несоблюдении, соответствующая Сторона должна считать себя обязанной признавать право Комитета на вынесение рекомендаций или соглашаться с их содержанием.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
The ILA could not agree more with that conclusion. АМП полностью согласна с этим выводом.
She did not agree that the matter should be kept open. Она не согласна с тем, что этот вопрос должен оставаться открытым.
Mr Hereward, I couldn't agree more! Мистер Гервард, с этим я согласна.
Well, we can agree on that, at least. По крайней мере, в этом я с тобой согласна.
My delegation agrees that we can consider discussing that; it does not agree that we should re-establish an ad hoc committee on transparency. Моя делегация согласна предусмотреть его обсуждение, но она не согласна с воссозданием специального комитета по транспарентности.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
KNPC and KPC were free to agree on a processing fee of whatever size they chose without risk of consequence to their combined financial performance. КНПК и КПК по своему усмотрению могли договариваться о любом размере платежа за переработку, поскольку это не отражалось на их совместном финансовом результате.
His delegation proposed that the phrase "without prejudice to the possibility for the parties to agree on the use of any method for creating an electronic signature" should be added at the end of paragraph 1. Его делегация предлагает добавить в конце текста пункта 1 фразу "без ущерба для возможности сторон договариваться об использовании любого метода создания электронной подписи".
It was also stated that it would be inconsistent to allow parties to agree on arbitration, and at the same time to oblige them to turn to the State court system for obtaining preliminary orders. Было также отмечено, что порядок, при котором сторонам разрешается договариваться об арбитраже и одновременно на них возлагается обязанность обращаться к системе государственных судов в целях получения предварительных постановлений, представляется непоследовательным.
(a) Seek to agree, through regional seas conventions and action plans in regions where offshore oil and gas industries are developing or are in prospect, on the developments of programmes and/or measures to prevent, reduce and control pollution from offshore installations; а) Принятие мер к тому, чтобы через конвенции по региональным морям и планы действий в регионах, где развивается или намечается создание офшорной нефте- и газодобывающей промышленности, договариваться относительно разработки программ и/или мер для предотвращения, сокращения и контроля в отношении загрязнения от офшорных установок;
The parties are free to agree, by reference to a set of rules or otherwise, on the manner in which the conciliation is to be conducted. Стороны могут по своему усмот-рению договариваться, посредством ссылки на какой-либо регламент или иным образом, о по-рядке проведения согласительной процедуры.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
The original aim of GSBPM was to provide a basis for statistical organisations to agree on standard terminology to aid their discussions on developing statistical metadata systems and processes. Первоначальной целью ТМПСИ являлось обеспечение основы для согласования статистическими организациями стандартной терминологии в целях оказания помощи в их дискуссиях относительно разработки систем и процессов статистических метаданных.
The main objective of the meeting was to mobilize resources for the implementation of the regional disaster preparedness and response plan of ECCAS, as well as to agree on activities to implement the plan. Главной задачей этого совещания было привлечение средств для осуществления Регионального плана ЭСЦАГ по обеспечению готовности к бедствиям и реагирования на них, а также для согласования мероприятий по осуществлению этого плана.
The Convener noted the relevance of romanization issues to many areas of the work of the Group of Experts and stressed the importance of continued collaborative work in order to agree upon approved systems and verify the status of existing systems. Руководитель отметил актуальность вопросов латинизации для многих областей работы Группы экспертов и подчеркнул необходимость дальнейшего сотрудничества с целью согласования утвержденных систем и проверки статуса существующих систем.
As was done in 2007, an annual review/renewal process of the global strategies will take place with the involvement of the entire organization, the aim being to reinforce widespread commitment to the strategies and to agree on any corrective action needed to ensure achievement of goals; Как и в 2007 году, будет осуществляться процесс ежегодного обзора/обновления глобальных стратегий при участии всей организации в целях укрепления широкой приверженности стратегиям и согласования любых мер по исправлению положения, которые необходимо принять для решения поставленных задач;
Given the above, it was proposed that a permanent mechanism of political dialogue and cooperation between Russia and CELAC be established, with the purpose of creating a suitable space to discuss and agree on positions on various issues of interest of the international agenda. На основе вышеизложенного они предложили сформировать постоянный механизм политического диалога и сотрудничества в формате Россия-СЕЛАК с целью создания соответствующей площадки для обсуждения и согласования позиций по представляющим интерес вопросам международной повестки дня.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
Despite all these collective efforts, however, we are ending another year without having undertaken any substantive work because of our inability to agree on a programme of work. Между тем, несмотря на все эти коллективные усилия, мы завершаем еще один год, а нам, из-за нашей неспособности достичь согласия по программе работы, так и не удалось предпринять никакой работы по существу.
In response, it was said that, as parties to arbitration always retained the right to agree on joinder without the need for a specific provision to that effect, requiring consent of all the parties would render the provision unnecessary. В ответ было указано, что поскольку стороны арбитража всегда обладают правом дать согласие на вступление третьей стороны в дело без какой-либо необходимости в специальном положении по этому вопросу, требование согласия всех сторон сделает данное положение излишним.
The Contracting Parties of adjacent territories shall consult each other to agree upon corresponding frontier offices and upon their opening hours. Договаривающиеся стороны стран, территории которых соприкасаются, будут консультироваться для определения с обоюдного согласия соответствующих пограничных таможен и часов их работы.
He probably will prefer for us to agree before we get there. Наверное, он захочет, чтобы мы достигли согласия, прежде чем он приступит к выполнению функций Председателя.
(e) Agree not to disclose, at any stage of the proceedings, documents or information that the Prosecutor obtains on the condition of confidentiality and solely for the purpose of generating new evidence, unless the provider of the information consents; and ё) гарантировать нераскрытие на любом этапе производства документов или информации, которые были получены Прокурором на условиях сохранения конфиденциальности, и только для цели получения новых доказательств, если только лицо, предоставившее такие документы и информацию, не дает на это своего согласия;
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
If that were not possible, however, producers would have to agree on methods among themselves. Вместе с тем, если это окажется невозможным, производителям придется согласовывать такие методы друг с другом.
It was vital, therefore, to agree service and expected data quality standards with the customer. Поэтому совершенно необходимо согласовывать с клиентом объем услуг и ожидаемые стандарты качества данных.
It says that spouses must agree on all important financial transaction involving their joint property. В нем говорится о том, что супруги должны совместно согласовывать все важные финансовые дела, касающиеся общего имущества.
In this respect, it is not simply the problem of the Organization's financial situation that arises, but also its Members' ability to agree on its priorities and its tasks that is being questioned. И речь здесь идет не только о проблеме, связанной с финансовой ситуацией Организации; под вопрос также поставлена способность ее членов согласовывать ее приоритеты и ее задачи.
Modelling experts should be given the opportunity to determine and agree on the assumptions, including on labour productivity, oil prices, and cost of carbon capture and sequestration. Экспертам по моделированию следует давать возможность выявлять и согласовывать круг гипотез, включая гипотезы по росту производительности труда, цен на нефть и затрат на улавливание и удержание углерода.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The SBI may wish to consider and endorse the draft terms of reference, and agree on a process to conduct the review. ВОО, возможно, пожелает рассмотреть и одобрить проект круга ведения и принять решение в отношении процесса проведения обзора.
The Advisory Board will normally meet on a quarterly basis or it may agree on a different frequency, according to need. Консультативный совет будет проводить свои заседания, как правило, на ежеквартальной основе, или же он может принять решение о другой периодичности проведения заседаний, по мере необходимости.
The Committee and the Commission are invited to discuss these proposals, and any others which may emerge from the discussion, assign priorities and agree on any changes to the work programme. Комитету и Комиссии предлагается обсудить эти предложения и любые другие предложения, которые могут быть сделаны на основе результатов обсуждений, установить приоритеты и принять решение по любым изменениям в программе работы.
It may wish to decide if the secretariat should continue this work and, if so, agree on next steps. Он, возможно, пожелает принять решение о том, что секретариату следует продолжать эту работу, и если это так, то он, возможно, пожелает согласовать последующие меры.
The Working Group may wish to agree on the insertion of this activity into the draft workplan of the Parties to the Protocol). оценок состояния трансграничных вод в регионе ЕЭК ООН. Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение о включении этой деятельности в проект плана работы Сторон Протокола).
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
From this perspective, we must agree that the Conference on Disarmament must be strengthened as the sole multilateral negotiating forum on disarmament and, consequently, security issues. С этой точки зрения следует признать, что Конференцию по разоружению необходимо укреплять в качестве единственного многостороннего форума для проведения переговоров по вопросам разоружения и, следовательно, вопросов безопасности.
We must all agree that the World Summit for Social Development in 1995 was indeed ahead of its time. Мы все должны признать, что Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоялась в 1995 году, действительно опередила время.
But you have to agree, you were asking for it. Но ты должна признать, ты на это напросилась
But, most important, Member States need to agree on a plan of action and its implementation, as well as on the need to get on with the job. Но, что важнее всего, государствам-членам надо согласовать план действий и пути его реализации, равно как и признать необходимость дальнейшего продвижения вперед.
Can we at least agree Kateb is a legitimate target for lethal action? Можем мы, по крайней мере, признать Катеба законным кандидатом на устранение?
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
The Working Party noted that in the Russian Federation work was continuing to agree upon accession. Рабочая группа отметила, что в Российской Федерации продолжается работа по согласованию вопросов, связанных с присоединением.
This way, Member States are able to continue efforts to agree on a blueprint for proposals for United Nations reforms. Таким образом государства-члены имеют возможность продолжить свои усилия по согласованию плана предложений по реформе Организации Объединенных Наций.
The competent authority shall agree, together with the Technical Service and the assigned assessment team, on the date and timetable for the assessment. 7.3 Компетентный орган, по согласованию с технической службой и выделенной оценочной группой, определяет сроки и график оценки.
The Operation will also work with the Facilitator to encourage the parties to agree on an effective arrangement for the control of the weapons placed under storage, in keeping with the supervisory role entrusted to UNOCI and the Licorne force under the Ouagadougou Agreement. Операция будет также взаимодействовать с посредником в деле поощрения сторон к согласованию эффективного механизма для контроля за оружием, сданным на хранение, с учетом надзорных функций, вверенных ОООНКИ и операции «Единорог» в рамках Уагадугского соглашения.
Estimate 2013: 4 regional District Code of Conduct Monitoring Committees meetings to review achievements and agree on the post-UNIPSIL functioning of the Committees Расчетный показатель на 2013 год: проведение четырех региональных совещаний районных комитетов по контролю за соблюдением кодекса поведения по обзору достижений и согласованию работы комитетов в период после свертывания деятельности ОПООНМСЛ
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
We all agree that some force of attraction from the sun governs the motions of the planets. Мы пришли к согласию, что некая сила притяжения Солнца управляет движением планет.
First, there are situations in which the Security Council is unable to act because the five permanent members cannot agree. Во-первых, возникают ситуации, когда Совет Безопасности не в состоянии действовать, поскольку пять постоянных членов не могут прийти к согласию.
It was pointed out that draft guideline 3.2.4 did not answer certain questions that might arise, such as what would happen if the various competent bodies did not agree on their assessment of the reservation. Констатировалось также, что проект руководящего положения 3.2.4 не содержит ответа на возможные вопросы, а именно на вопрос о том, что будет, если различные компетентные инстанции не придут к согласию в плане квалификации оговорки.
Most close observers of the relationship agree that the US-Japan alliance is in much better shape today than 15 years ago. Наиболее искушённые обозреватели взаимоотношений между странами приходят к согласию о том, что альянс сегодня обрёл гораздо лучшую форму, чем это было 15 лет назад.
As SBI 38 could not agree on the adoption of its agenda, issues that were to be considered under this item are being proposed for consideration at this session, including the requested update on participation by observer organizations., Поскольку ВОО 38 не смогла прийти к согласию в отношении утверждения ее повестки дня, вопросы, которые необходимо было рассмотреть по этому пункту дня, в настоящее время предлагаются для рассмотрения на данной сессии, включая предоставление в соответствии с поступившими просьбами новой информации об участии организаций-наблюдателей,.
Больше примеров...