Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
Good, so there's actually one thing you can all agree on. О, хорошо, это, фактически, единственная вещь с которой вы все можете согласиться.
In addition, one must agree that it is easier for women leaders to recognize the special needs and wants of women and children affected by armed conflict. Помимо этого нельзя не согласиться с тем, что женщинам-руководителям легче понять особые потребности пострадавших от вооруженных конфликтов женщин и детей.
I think we can all agree that you did just that, highlighting once again the relevance of the General Assembly as this Organization's chief deliberative and representative body. Я думаю, мы все можем согласиться с тем, что Вы поступали именно таким образом, вновь и вновь подчеркивая актуальность Генеральной Ассамблеи как главного совещательного и представительного органа.
One may agree that the duty to cooperate is particularly significant when States are in a position to make a significant contribution in order to achieve the intended result and also that in many cases member States could be so described. Можно согласиться с тем, что обязанность сотрудничать имеет особое значение, когда государства имеют возможность внести значительный вклад в достижение желаемого результата, а также с тем, что во многих случаях сказанное относится к государствам-членам.
Vane and the Independents were seen by some as a principal reason for the failure of these talks, because the Scots and Charles were prepared to agree on issues of church polity and doctrine and the Independents were not. Вейн и индепенденты были главной причиной неудачи этих переговоров, потому что шотландцы и король были готовы согласиться с вопросами церковной политики, но индепенденты нет.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree that we are here to negotiate and that we must proceed by consensus. Я согласен с тем, что мы находимся здесь для проведения переговоров и что нам следует действовать на основе консенсуса.
I quite agree, pointless spoiling everything. Согласен, не стоит всё портить.
I thought "very strongly agree" sounded stronger than "totally agree." Я подумала, что «категорически не согласен» звучит категоричнее, чем «совершенно не согласен».
If you say mean things and you're mean, then I agree you should be killed. Если ты говоришь гадости, чтобы нагадить - то я согласен, за это надо убивать.
He asked whether the issue of national human rights institutions being given a privileged place had been discussed at the Meeting, as he did not agree that they should be given a status superior to that of NGOs. Он спрашивает, обсуждался ли на совещании вопрос о предоставлении национальным правозащитным учреждениям привилегированной роли, поскольку он не согласен с тем, что им необходимо предоставить более высокий статус, чем НПО.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
Coastal States are encouraged to agree on a standard form and to incorporate it into their rules and regulations and procedures. Прибрежным государствам предлагается договориться относительно стандартной формы и включить такую форму в свои нормы, правила и процедуры.
According to a chronicle, Stephen sent envoys to negotiate a peace treaty, but the two factions could not agree and the war continued. Согласно летописи, Штефан отправил послов вести переговоры, чтобы заключить мирный договор, но две фракции не смогли договориться и война продолжилась.
It is for this reason also, that other, more desirable and safer target fishing rates (such as two thirds of the effort providing MSY) have been difficult to agree upon. Именно по этой причине оказалось трудным договориться также по другим, более желательным и безопасным целевым нормам рыбного промысла (таким, как две трети от величины усилий, затрачиваемых на получение МУВ).
Naturally, since the role of the presidents of the Conference would have to be limited to leading the discussion on items the States wanted to discuss, the like-minded majority would need to coordinate independently their activities and agree on a division of labour. Естественно, поскольку роль председателей Конференции придется ограничить ведением дискуссий по пунктам, которые хотят обсуждать государства, большинству единомышленников надо было бы координировать свою деятельность самостоятельно и договориться о разделении труда.
As is very evident from the case of Bosnia and Herzegovina, it is not always easy to achieve a unanimous definition of "the bad guys" in the world order or to agree upon action against them. Случай с Боснией и Герцеговиной ясно показывает, что не всегда легко достичь единодушного определения того, кто же "плохие ребята" в мировом порядке, или договориться о мерах наказания.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
To agree upon the deadline for submission of responses to questionnaire. Согласовать предельные сроки представления ответов на вопросник.
The Council and Secretariat could also agree on guidelines on the information that should be included in the reports of the Secretary-General. Совет и Секретариат могли бы также согласовать руководящие принципы в отношении информации, которую следует включать в доклады Генерального секретаря.
It is high time and gratifying indeed that we now can agree on the effective implementation of the decisions of the summit in the development area. Теперь нам уже пора - и весьма приятно, в самом деле, осознавать, что мы в состоянии сделать это, - согласовать эффективные способы выполнения решений Саммита в области развития.
Kazakhstan is concerned by the fact that the Conference on Disarmament continues to be deadlocked and that it has failed to agree on its programme of work. Казахстан обеспокоен тем фактом, что Конференция по разоружению по-прежнему находится в тупике и что она не смогла согласовать свою программу работы.
The Committee may also wish to discuss and agree upon the priorities for future activities to be undertaken through the Regional Advisory Services for Energy. Комитет, возможно, также пожелает обсудить и согласовать приоритетные направления будущей деятельности, подлежащей осуществлению в процессе оказания региональных консультативных услуг в энергетике.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We also agree that there is benefit in having field teams on the ground to support the efforts of the neighbouring States. Мы также согласны с тем, что будет полезно иметь на местах полевые группы по оказанию помощи соседним странам в их усилиях.
Most experts agree that additional sources of finance will be needed for major investment projects that aim to improve noticeably the productivity and quality of service on pan-European railway networks. Большинство экспертов согласны с тем, что потребуются дополнительные источники финансирования для крупных инвестиционных проектов, направленных на существенное увеличение продуктивности и качества услуг на панъевропейских железнодорожных сетях.
As we have seen in the statements made thus far, we all agree that some progress has been made since 2000. Судя по уже прозвучавшим заявлениям, мы все согласны с тем, что после 2000 года был достигнут некоторый прогресс.
States parties agree that all education, whether public or private, formal or non-formal, shall be directed towards the aims and objectives identified in article 13 (1). Государства-участники согласны с тем, что любое образование - будь то государственное или частное, официальное или неофициальное - должно быть направлено на достижение целей и задач, определенных в пункте 1 статьи 13.
In that connection, we cannot fail to agree that the patient and determined work of the United Nations over half a century to give effect to this moral commitment by the international community has made it possible to make considerable progress in promoting and safeguarding human rights. В этой связи мы всецело согласны с тем, что предпринимаемая Организацией Объединенных Наций на протяжении полувека терпеливая и целеустремленная деятельность по реализации этого нравственного обязательства международного сообщества позволила добиться существенного прогресса в деле поощрения и защиты прав человека.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
We don't have to agree on everything. Мы не должны соглашаться во всем.
They also had the right to agree or not with the Committee's interpretation. У них также есть право соглашаться или нет с толкованием Комитета.
It was ridiculous of me to think we had to agree about every little thing. Я был глуп, когда думал, что мы будем соглашаться по поводу каждой мелочи.
We won't always agree, but I will always listen to you, as you've listened to me. Мы не всегда будем соглашаться, но я всегда буду прислушиваться к вам, так же, как вы прислушивались ко мне.
No two people can agree on everything all of the time. Двое людей не могут всегда во всем соглашаться.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
She believed coffee to be a sinful pleasure so I pretended to agree. Она убеждена что кофе это грешное удовольствие и я притворилась что согласна.
I agree that's not what it looks like. Согласна. На это не похоже.
I agree, Kevin. Я согласна с тобой, Кевин.
A-and I agree entirely about how badly the quota system has undermined our values. И я полностью согласна что система квотирования расшатывает нашу систему ценностей.
I agree, but the commission has a job to do. Согласна, но это их работа.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
A prisoner and an employer are not allowed to agree freely on the amount of the prisoner's remuneration, which is governed by mandatory regulations. Заключенный и работодатель не могут свободно договариваться о размерах вознаграждения заключенного, которое регламентируются установленными нормативными положениями.
The concessionaire shall be free to agree on the appropriate mechanisms for settling disputes between itself and its lenders, contractors, suppliers and other business partners. Концессионер имеет право свободно договариваться о надлежащих механизмах для урегулирования споров между собой и своими кредиторами, подрядчиками, поставщиками и другими коммерческими партнерами.
It was also stated that it would be inconsistent to allow parties to agree on arbitration, and at the same time to oblige them to turn to the State court system for obtaining preliminary orders. Было также отмечено, что порядок, при котором сторонам разрешается договариваться об арбитраже и одновременно на них возлагается обязанность обращаться к системе государственных судов в целях получения предварительных постановлений, представляется непоследовательным.
Least favoured by the Working Group was variant 2 because it was limited only to recognising the parties' right to agree not to initiate arbitral or judicial proceedings and because it did not provide a solution in the absence of an agreement by the parties. Наименьшую поддержку в Рабочей группе получил вариант 2, поскольку в нем признается только право сторон договариваться о том, чтобы не возбуждать арбитражного или судебного разбирательства, и поскольку в нем не предусматривается какого - либо решения в отсутствие соглашения сторон.
According to that principle, unless otherwise provided by secured transactions or other law, the parties to a security agreement may agree as to how to address their particular needs in the security agreement (see recommendation 10). Согласно этому принципу, если иное не предусмотрено в законодательстве об обеспечительных сделках или ином законодательстве, стороны соглашения об обеспечении могут договариваться о защите своих конкретных интересов в рамках соглашения об обеспечении (см. рекомендацию 10).
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
I take this opportunity to reiterate our call to all States to reinvigorate efforts to agree on and promptly promulgate a general convention against terrorism. Я хотел бы, пользуясь возможностью, вновь призвать все государства активизировать усилия в целях согласования и скорейшего принятия всеобщей конвенции против терроризма.
Lastly, two virtual steering committee meetings were held, on 19 August and 3 December 2013, to update the members on the project implementation and agree on future workplans. В заключение в целях информирования членов о ходе осуществления проекта и согласования дальнейших планов работы было проведено два виртуальных совещания (19 августа и 3 декабря 2013 года).
In 1982, UNV initiated a series of global consultative meetings bringing together Governments, United Nations agencies, volunteer-sending organizations and other partners to take stock of progress made and agree on forward-looking options. В 1982 году ДООН организовали ряд глобальных консультативных совещаний с правительствами, учреждениями Организации Объединенных Наций, направляющими волонтеров организациями и другими партнерами для оценки прогресса и согласования перспективных вариантов действий.
(c) To strengthen dialogue and cooperation with the Global Environment Facility secretariat in order to agree upon cooperation lines of common and mutual interest; с) укреплять диалог и сотрудничество с секретариатом Глобального экологического фонда в целях согласования направлений сотрудничества, пред-ставляющих общий и взаимный интерес;
After the decision to provide assistance has been taken, Division and UNDP offices hold consultations to agree on the core principles of the assistance to be provided and jointly create an electoral assistance project document. После принятия решения об оказании помощи канцелярии Отдела и ПРООН проводят консультации с целью согласования основных принципов предполагаемой помощи и сообща готовят проектную документацию относительно помощи в проведении выборов.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
Families don't agree on everything. В семьях нет согласия по всем аспектам.
However, the most important issue for all of us is to agree on the stabilization target within the framework of the Bali Action Plan. Однако наиболее важным вопросом для всех нас является достижение согласия относительно цели стабилизации в рамках Балийского плана действий.
As the nature of threats before us is changing and new responses are needed, it is high time to agree on future policies and principles. В связи с изменением характера угроз, с которыми мы сталкиваемся, и необходимостью новых способов противодействия им, пришло время достичь согласия относительно нашей политики и принципов в будущем.
Should parents living apart from each other not be subject, when unable to agree how they should share in their children's upbringing, to instructions from a guardianship or curatorship authority, the issue will be resolved by a court. Если в случае отсутствия согласия между отдельно живущими родителями относительно порядка участия в воспитании ребенка они не подчиняются указаниям органа опекунства и попечительства, то спорный вопрос решает суд.
If we were to agree on intervention, the obvious question rises: for how long do we intervene? Если же мы достигнем согласия в вопросе о вмешательстве, то логически возникает вопрос: как долго может продолжаться такое вмешательство?
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
As a consequence, policy bodies have to agree on statistical issues, including definitions and concepts, at various phases in the statistical production and dissemination process. В результате органы, ответственные за разработку политики, вынуждены согласовывать статистические вопросы, включая определения и концепции, на различных этапах подготовки и распространения статистических данных.
The compromise package agreed in January 2008 would not, therefore, be affected by a decision to allow the parties to agree on such a cap, taking into account their circumstances and the nature of their trade. Поэтому на согласованный в январе 2008 года компромиссный пакет не будет влиять решение о том, чтобы позволить сторонам согласовывать такой предел с учетом их конкретных обстоятельств и характера их торговли.
Instead, member States should agree on conclusions themselves, if they so wish, and hand over a compendium of conclusions to the secretariat for their final processing and issuance on their behalf. Вместо этого государства-члены должны сами, если они того желают, согласовывать выводы и передавать компендиум выводов секретариату для их окончательной обработки и выпуска от их имени.
Enhancing the role of the United Nations in counter-terrorism as it represents the source of international legality and the forum for all countries and governments to consult, negotiate, and agree on an effective international approach to eradicate terrorism. Укреплять роль Организации Объединенных Наций в антитеррористической деятельности, поскольку она является источником международной легальности и форумом, на котором все страны и правительства имеют возможность консультироваться, обсуждать и согласовывать эффективный международный подход к искоренению терроризма.
Therefore it is desirable that the law contain general provisions authorizing the contracting authority and the concessionaire to agree on the suitable form of payment for the concessionaire, including the right to charge a price for the use of the infrastructure or the service or goods it provides. В связи с этим целесообразно, чтобы закон содержал общие положения, разрешающие органу, выдавшему подряд, и концессионеру согласовывать приемлемую форму платежей концессионеру, включая право взимать плату за пользование инфраструктурой или за предоставляемые им услуги или товары.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Executive Body is expected to agree on an adjustment to the 1994 Protocol on Further Reduction of Sulphur Emissions to facilitate Monaco's accession. Исполнительный орган должен принять решение о корректировке Протокола 1994 года относительно дальнейшего сокращения выбросов серы в целях содействия присоединению Монако.
(a) Review, comment and agree on the proposal above; а) рассмотреть приведенное выше предложение, сформулировать свои замечания и принять решение по этому предложению;
Action: The SBSTA will be invited to initiate consideration of this matter, taking into account information contained in the document prepared for the session, and to agree on the next steps. Меры: ВОКНТА будет предложено приступить к рассмотрению этого вопроса с учетом информации, содержащейся в подготовленном для сессии документе, и принять решение в отношении следующих шагов.
to agree that a secretariat be established with sufficient financial and human resources to support the most needed and valuable work of the Special Rapporteur on violence against women; принять решение о создании секретариата - с надлежащими финансовыми и людскими ресурсами - для поддержки крайне необходимой и ценной работы Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин;
Agree on the publication of the study; Ь) принять решение о публикации исследования;
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
The European Union urges the two sides to agree on the need to respect the Arusha agrement, which, by way of negotiation, offers the best available basis for national reconciliation. Европейский союз настоятельно призывает обе стороны признать необходимость соблюдения Арушского соглашения, которое, в рамках проведения переговоров, обеспечивает наилучшую имеющуюся основу для национального примирения.
We must agree that poverty is as much a threat to peace and security and as much an affront to humanity as injustice, oppression and discrimination. Мы должны признать, что нищета представляет собой такую же угрозу миру и безопасности и является таким же вызовом человечеству, как и несправедливость, угнетение и дискриминация.
Although I agree that there has been a direct request for adjourning the session, I also hear some other delegations expressing the view that the session should not be adjourned, as we are near to finding some common language. Хотя я должен признать, что поступила четко сформулированная просьба прервать работу сессии, я также вижу, что другие делегации выступают против такого перерыва, потому что сейчас нам почти удалось найти общий язык.
With regard to the limitations imposed by the draft Statute on the Court's jurisdiction, he pointed out that, in order for the jurisdiction to really exist, certain States had to agree thereto. Что касается устанавливаемых в проекте статута ограничений в отношении юрисдикции трибунала, то для того, чтобы такая юрисдикция существовала, некоторые государства должны признать ее и, в конечном счете, именно эти государства предоставляют эту юрисдикцию.
One can agree or disagree with the assessments, but it should be recognized that the Secretary-General's presentation is nuanced and takes into account the enormous differences experienced by different countries, and the crucial importance of analyzing each case on its own merits. Можно соглашаться или не соглашаться с приводимыми оценками, однако следует признать, что доклад Генерального секретаря является весьма подробным и учитывает огромные различия, существующие между различными странами, и исключительную важность анализа каждой ситуации в отдельности.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
The Conference on Disarmament should intensify efforts to agree on a comprehensive programme of work in order to fulfil its mandate as the sole multilateral negotiating body of the international community. Конференции по разоружению следует активизировать усилия по согласованию всеобъемлющей программы работы, с тем чтобы выполнить свой мандат как единственного многостороннего переговорного механизма международного сообщества в этой области.
The Working Group could then continue its work in the next biennium to consider elements of the text and agree on an amendment to be proposed to the Conference of the Parties for adoption at its ninth meeting. После этого Рабочая группа сможет в следующий двухгодичный период продолжить свою работу по рассмотрению отдельных элементов текста и согласованию поправок, которые будут предложены Конференции Сторон для принятия на ее девятом совещании.
Lastly, it strongly favoured inclusion of the crime of aggression in the Statute and hoped that, if efforts to agree on a definition failed, it would be included under the appropriate amendment procedure in the near future. В заключение, она решительно выступает за включение в Статут преступления агрессии и надеется, что, если усилия по согласованию определения на данном этапе не увенчаются успехом, оно будет в ближайшем будущем включено в текст в соответствии с надлежащей процедурой поправок.
Anyone who works on his/her day off shall be compensated by either the granting of another rest day or the payment of double time, as the parties may agree. Если гражданин работает в выходной день, то это может быть компенсировано по согласованию между сторонами предоставлением другого дня отдыха или в денежной форме в двойном размере.
We support the current efforts in the Conference on Disarmament to agree a programme of work that would see a negotiation commencing on fissile material cut-off treaty and substantive discussions on nuclear disarmament, negative security assurances and outer space. Мы поддерживаем нынешние усилия в рамках Конференции по разоружению по согласованию программы работы, которая позволила бы начать переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала и предметные дискуссии по ядерному разоружению, негативным гарантиям безопасности и космическому пространству.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
Ella and I agree on almost nothing. Мы с Эллой тоже практически никогда не приходит к согласию.
Triad is over when all parties agree, Lord Zipacna. Триада будет закончена, когда все стороны придут к согласию, Владыка Зипакна.
We should not have to wait for new cataclysms and large-scale tragedies in order to agree on the need to build a renewed United Nations for the new century. Нам не следует ждать новых катаклизмов и широкомасштабных трагедий для того, чтобы придти к согласию о необходимости построения новой Организации Объединенных Наций, достойной нового столетия.
We deeply regret the failure to secure a mutually agreed outcome, and we also deeply regret that the Security Council cannot agree on a way forward. Мы глубоко сожалеем о том, что не удалось достичь взаимосогласованного результата, и мы также глубоко сожалеем о том, что Совет Безопасности не может прийти к согласию относительно дальнейших действий.
In Article 17.5, the words "agreement" and "agree" were replaced by the words "consent" and "decide" respectively. В Статье 17.5 формулировки «по взаимной договоренности» и «согласиться» были заменены соответственно на «по взаимному согласию» и «договориться».
Больше примеров...