Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
Well, we can both agree on that. С этим мы оба можем согласиться.
We believe that, once they have been thoroughly discussed, we could agree on general guidelines for developing innovative nuclear technology. Мы считаем, что после их всестороннего обсуждения можно было бы согласиться с обозначенными направлениями в области развития инновационных ядерных технологий.
Look, I think we can all agree that I'm ordering you to let this slide because nothing happened. Слушайте, думаю, мы все можем согласиться, что я приказываю вам отступить, потому что ничего не произошло.
Looking back, I think we can agree that important progress has been made, as the Assembly itself has confirmed through successive resolutions. Оглядываясь назад, я полагаю, что все мы можем согласиться с тем, что достигнут важный прогресс, как сама Ассамблея подтвердила в ряде последовательно принятых резолюций.
Moreover, I am unable to agree that article 9, paragraph 3 envisages a rigid, inexorable rule that a person detained must be produced before a judicial officer within 48 hours of his arrest. Кроме того, я не могу согласиться с тем, что пункт З статьи 9 предусматривает жесткую и неукоснительную норму относительно доставки помещенного под стражу лица в судебный орган в течение 48 часов после его ареста.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
In principle I agree, but... В принципе, я с ним согласен, но...
But I agree that we have to try. Но я согласен с тем, что нам нужно попробовать.
I agree that individuals who do not take advantage of the opportunity to apply for nationality must bear the consequences of not being nationals. Согласен, лица, не воспользовавшиеся возможностью обратиться за приобретением гражданства, должны нести бремя последствий того, что они не являются гражданами.
I could agree on that. Вполне с этим согласен.
He did not, however, agree that the Committee's general comments somehow codified its case law or were quasi-mandatory. Он не согласен, однако, с тем что замечания общего порядка Комитета каким-то образом кодифицируют его правовую практику или же являются квазиобязательными.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
They simply needed to agree on the wording to be used. Им необходимо просто договориться о том, какие формулировки следует использовать.
At the Doha Conference of the Parties in December 2012, parties could not agree on bridging financial arrangements for the period to the 2020 commitment. На Дохинской конференции сторон Конвенции, состоявшейся в декабре 2012 года, стороны не смогли договориться по вопросу о налаживании финансовых механизмов для осуществления обязательства на период до 2020 года.
In recent years, the Conference on Disarmament appears to have gone through a crisis that made it less productive and practically unable to agree on an agenda of substance. В последние годы Конференция по разоружению, судя по всему, переживает кризис, который снизил ее продуктивность и практически лишил возможности договориться по конкретной повестке дня.
Termination (1) The two States may agree in writing to terminate this Agreement, and the termination shall take effect after thirty (30) days of the date of that agreement. Государства могут в письменном виде договориться о расторжении настоящего Соглашения, и решение о расторжении вступит в силу по прошествии тридцати (30) дней после подписания указанной договоренности.
Welcomes the recommendations of the Group of Experts aimed at improving the tracking of ore and precious metals within a regional framework, and encourages States in the region of the Great Lakes of Africa to agree on ways to act upon those recommendations; приветствует рекомендации Группы экспертов, направленные на повышение эффективности отслеживания руды и драгоценных металлов в региональном контексте, и призывает государства африканского района Великих озер договориться о путях выполнения этих рекомендаций;
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
The parties urgently need to agree on and commit themselves to credible timelines for implementing the accords. Сторонам крайне необходимо согласовать и взять на себя обязательство соблюдать реальные графики осуществления этих соглашений.
It is therefore time to reaffirm our commitment to existing principles and to agree on some new strategies to address these threats. Поэтому пришло время вновь заявить о нашей приверженности существующим принципам и согласовать новые стратегии борьбы с этими угрозами.
Significantly, perhaps what is most indicative of how little we have managed to agree on is the omission of any mention of disarmament or non-proliferation in the 2005 world summit outcome document. Существенным и, возможно, наиболее ярким показателем того, сколь узкий круг вопросов мы смогли согласовать, является отсутствие всякого упоминания вопросов разоружения и нераспространения в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
Similarly, the parties failed to agree on the draft terms of reference of the intergovernmental task force on humanitarian assistance for Abyei, owing to differences over their representation in the task force and a dispute over references to Sudanese law as the framework for its activities. Кроме того, сторонам не удалось согласовать проект круга полномочий межправительственной целевой группы по вопросам гуманитарной помощи для Абьея ввиду разногласий относительно представленности сторон в составе целевой группы и спора, касающегося отсылок к законодательству Судана в качестве рамочной основы деятельности этой целевой группы.
Lead sponsors, in cooperation with the GEF or the World Bank, be asked to expeditiously agree upon the fund's core programme activities and required resources over the first five years of SAICM implementation, taking the following potential programme purposes for the fund into consideration: с) к главным учредителям должна быть обращена просьба в сотрудничестве с ФГОС или Всемирным банком оперативно согласовать основные программные мероприятия фонда и необходимый объем ресурсов на первые пять лет осуществления СПМРХВ, с учетом следующих потенциальных программных целей фонда:
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We fully agree that it is necessary to minimize waste and streamline operations. Мы полностью согласны с тем, что необходимо уменьшить ненужные расходы и рационализировать деятельность.
Prevention has not been used sufficiently by the Council, although we all agree on its value in reducing the possibility of civilian crises. Предотвращение используется Советом недостаточно, хотя все мы согласны с тем, что оно помогает снизить вероятность кризисов в обществе.
However, we do not agree that this is due to a lack of "transparency" from the United Nations. Вместе с тем мы не согласны с тем, что это обусловлено недостаточной «транспарентностью» Организации Объединенных Наций.
They both support the decision reflected in paragraph 14 and agree that, to solve the crisis in Côte d'Ivoire, it is vitally important to respect the substance of the article 35 constitutional amendment contained in the Linas-Marcoussis Agreement. Они оба поддерживают решение, содержащееся в пункте 14, и согласны с тем, что для урегулирования кризиса в Кот-д'Ивуаре жизненно важно соблюдать положения конституционной поправки к статье 35, содержащейся в Соглашении Лина-Маркуси.
While they agree that cooperation and coordination in respect of designing and implementing MI systems in the United Nations system organizations are useful, they note that the steps recommended are valid only in instances where organizations are planning to embark upon new MI systems. Хотя они согласны с тем, что координация и сотрудничество в области разработки и внедрения систем УИ в организациях системы Организации Объединенных Наций являются полезными, они отмечают, что рекомендованные меры актуальны только для тех случаев, когда организации планируют разрабатывать новые системы УИ.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
We will not always agree on all proposals, and we will continue to judge proposals on their merits. Мы не всегда будем соглашаться со всеми предложениями, и о любых предложениях мы по-прежнему будем судить по их достоинствам.
However, as the Contracting Parties were not bound to agree in advance to accept the Committee's recommendations, that alternative did not allow for final settlement of disputes. Однако поскольку договаривающиеся стороны не обязаны заранее соглашаться принимать рекомендации Комитета как обязательные, то этот альтернативный вариант не обеспечивает возможности окончательного урегулирования споров.
We won't always agree, but I will always listen to you, as you've listened to me. Мы не всегда будем соглашаться, но я всегда буду прислушиваться к вам, так же, как вы прислушивались ко мне.
The heart of that consensus is the simple principle that you don't need to agree all the time - except on the ground rules about how you can disagree. Сердцем этого согласия является простой принцип о том, что Вам не нужно все время соглашаться - за исключением основных правил о том, как Вы можете не соглашаться.
One can agree or disagree with the assessments, but it should be recognized that the Secretary-General's presentation is nuanced and takes into account the enormous differences experienced by different countries, and the crucial importance of analyzing each case on its own merits. Можно соглашаться или не соглашаться с приводимыми оценками, однако следует признать, что доклад Генерального секретаря является весьма подробным и учитывает огромные различия, существующие между различными странами, и исключительную важность анализа каждой ситуации в отдельности.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
And I agree that it's not gas. И я согласна, что это не газы.
I'm not sure I agree, but either way, this isn't about him. Не уверена, что согласна с этим, но, в любом случае, дело не в нем.
Look, I agree that it does sort of seem that way, but here's what's confusing to me. Я согласна, что всё так и кажется, но вот что смущает меня.
It did not agree, however, with the view that States had an obligation not to denationalize a citizen who did not have any other nationality and that nationality could not effectively be lost unless the person concerned had effectively adopted another nationality. Она не согласна, однако, с мнением о том, что государства имеют обязательство не лишать гражданства гражданина, не имеющего никакого иного гражданства, и что гражданство не может быть эффективно утеряно, если только соответствующее лицо не приняло в действительности другого гражданства.
I agree it's possible that Cyrus is the mole, but I can't wrap my head around it. Я согласна, что есть вероятность, что Сайрус-крот. но в моей голове это не укладывается.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Draft article 82 allowed the parties to agree on greater or lesser rights, obligations and liabilities than those imposed by the draft convention. Проект статьи 82 позволяет сторонам договариваться о большем или меньшем объеме прав, обязанностей и ответственности, чем это предусмотрено проектом конвенции.
Mr. Schöfisch, expressing support for the Chairman's remarks, said it was for the parties to the contract to agree on any restrictions. Г-н Шёфиш, выражая поддержку замечаний Председателя, говорит, что договариваться о любых ограничениях должны стороны договора.
If it was felt that article 15 was binding or mandatory, then the problem was to decide whether the parties could agree not to apply article 15 in a particular State but rather to apply it in another State. Если существует мнение, что статья 15 имеет обязательную силу или обязательный характер, тогда следует решить, могут ли стороны договариваться о том, чтобы не применять статью 15 в определенном государстве, а применять ее в другом государстве.
(a) Seek to agree, through regional seas conventions and action plans in regions where offshore oil and gas industries are developing or are in prospect, on the developments of programmes and/or measures to prevent, reduce and control pollution from offshore installations; а) Принятие мер к тому, чтобы через конвенции по региональным морям и планы действий в регионах, где развивается или намечается создание офшорной нефте- и газодобывающей промышленности, договариваться относительно разработки программ и/или мер для предотвращения, сокращения и контроля в отношении загрязнения от офшорных установок;
The general nature of the framework agreement should be maintained and any adjustment or application of the present articles to the needs of a particular international watercourse should be left to the parties to negotiate and agree by themselves. Необходимо сохранить общий характер рамочного соглашения, а любые приспособления или применение настоящих статей к потребностям конкретного международного водотока следует оставить на усмотрение сторон, которые будут вступать в переговоры и договариваться между собой.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
The Conference on Disarmament has achieved greatly this year to agree on a programme of work after more than a decade-long stalemate. Конференция по разоружению добилась в этом году немалого в плане согласования программы работы после более чем десятилетнего застоя.
I can assure the Council that solid progress has been made on getting the Presidency to agree on a common defence policy. Я могу заверить Совет в том, что достигнут устойчивый прогресс в усилиях по сближению позиций членов Президиума в рамках согласования вопроса о единой оборонной доктрине.
(m) To agree on arrangements for official communications between the Secretariat, Parties and observers; м) согласования мер по установлению официальной связи между секретариатом, Сторонами и наблюдателями;
If past practice is a guide, the General Assembly might at a certain moment decide on the need to create a dedicated mechanism - a working group to develop further and agree on the details of reform measures. Руководствуясь прошлой практикой, Генеральная Ассамблея могла бы на определенном этапе принять решение о необходимости создания целенаправленного механизма - рабочей группы для дальнейшего развития и согласования деталей, касающихся мер по реформе.
First joint meeting of the HLPE Steering Committee and CFS Bureau and Secretariat to discuss areas requiring advice from the HLPE and agree on a timetable for delivery (para 45) Провести первое совместное совещание Руководящего комитета ГЭВУ и Бюро и Секретариата КВПБ для обсуждения вопросов, требующих консультативной помощи со стороны ГЭВУ, и для согласования графика её предоставления (пункт 45)
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
However, they remained unable to agree on the text and again undertook to work on agreeable formulations before the next meeting planned for November. Однако они вновь не смогли достичь согласия по тексту письма и вновь приняли решение работать над приемлемыми формулировками до проведения следующей встречи, запланированной на ноябрь.
With regard to the last point, Canada regrets that we were unable to agree on a realistic deadline of 30 June 1996 for completion of the final text of a comprehensive test-ban treaty. Что касается последнего замечания, то Канада сожалеет о том, что мы не смогли достичь согласия относительно 30 июня 1996 года - реального срока выработки окончательного текста договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
The most the international community could do for the Somali parties was to afford every opportunity for them to agree among themselves on the modalities to re-establish their political and administrative structures based on a broad-based reconciliation, leading to the reconstruction of their country. Самое большое, что международное сообщество могло сделать для сомалийских сторон, это предоставить им все возможности, чтобы они достигли между собой согласия в отношении путей воссоздания своих политических и административных структур на основе широкого примирения, ведущего к восстановлению их страны.
We do not think those concerns are warranted, but I would like to set aside those differences for a moment to focus on an area where I presume we all do agree. Мы не считаем, что эти опасения оправданы, но я хотел бы на минуту отвлечься от этих проблем и остановиться на вопросе, по которому, как я полагаю, мы все достигли согласия.
Regional population and development conferences have been held to assess the implementation of the Programme of Action, to agree on outcomes for its further implementation beyond 2014 and to contribute inputs for the integration of population issues into the post-2015 development agenda. Были проведены региональные конференции по вопросам народонаселения и развития для оценки хода осуществления Программы действий, достижения согласия о результатах для ее дальнейшего осуществления в период после 2014 года и представления материалов для включения демографических вопросов в повестку дня в области развития в период после 2015 года.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
In particular, an obligation had been imposed on the developer to agree on the draft of General Spatial Plans with the relevant central and local administrations. В частности, на застройщика была возложена обязанность согласовывать проекты генеральных планов территориального развития с соответствующими центральными и местными органами власти.
In the case of adverse findings, the UNFPA representative should discuss solutions with the implementing partner and agree on follow-up action plans. В случае выявления ревизорами серьезных недостатков резиденты-представители Фонда должны обсуждать с учреждениями-исполнителями пути их устранения и согласовывать с ними соответствующие планы действий.
No unnecessary statutory or regulatory limitations should be placed upon the contracting authority's ability to agree on an allocation of risks that is suited to the needs of the project. Не следует устанавливать излишних статутных или регулятивных ограничений применительно к способности организации-заказчика согласовывать такое распределение рисков, которое отвечает потребностям проекта.
Every three years, each partnership must undertake an audit of problems, consult with community interests on their concerns, select priorities, adopt a new three-year strategy, agree on specific targets and implement action plans. Раз в три года каждое партнерство должно проводить проверку в связи с указанными проблемами, консультации с представителями общин относительно их озабоченностей, устанавливать приоритеты, принимать новую трехлетнюю стратегию, согласовывать конкретные цели и осуществлять планы действий.
Obligation of the flag State and the coastal State to make every effort to agree on conservation and management measures within a reasonable time. Обязательство государства флага и прибрежного государства прилагать все усилия к тому, чтобы согласовывать сопоставимые меры по сохранению и управлению в разумный срок.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The third session of the Conference provided stakeholders with the opportunity to review progress in the implementation of the Strategic Approach, including its future financing, and to agree on key activities to be undertaken in the light of the approaching 2020 goal. Третья сессия Конференции предоставила заинтересованным сторонам возможность рассмотреть прогресс в области применения Стратегического подхода, включая его будущее финансирование, и принять решение относительно ключевых мероприятий, которые должны быть проведены в свете приближающегося срока достижения цели - 2020 года.
The Committee might, at its eleventh session in 2003, adopt a new strategic direction and decide on new programme elements, and at the same time agree on a new priority ranking. На своей одиннадцатой сессии в 2003 году Комитет может утвердить новое стратегическое направление и принять решение по новым программным элементам и в то же время согласовать новую приоритетность их осуществления.
It is suggested that the Chair of the Bureau will serve as President for the session and the Rapporteur will be selected among other Bureau Members. Action: The Preparatory Committee will be invited to agree on the proposed officers. Предлагается, чтобы Председатель Бюро выполнял функции Председателя сессии, а Докладчик был избран из числа других членов Бюро. Решение. Подготовительному комитету будет предложено принять решение по предложенным кандидатурам должностных лиц.
In particular, the Working Group will be invited to provide comments and recommendations on the draft guidelines on water-related disease surveillance and to agree on further steps for the finalization of the guidelines. В частности, Рабочей группе будет предложено представить замечания и рекомендации по проекту руководящих принципов по наблюдению за заболеваниями, связанными с водой, и принять решение в отношении дальнейших шагов по окончательной доработке руководящих принципов.
Agree on holding a third workshop under the work programme in the first half of 2011, and to request the secretariat, subject to the availability of funding, to organize it; принять решение о проведении третьего рабочего совещания в рамках программы работы в первой половине 2011 года и просить секретариат, при условии наличия финансовых средств, организовать его;
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
From this perspective, we must agree that the Conference on Disarmament must be strengthened as the sole multilateral negotiating forum on disarmament and, consequently, security issues. С этой точки зрения следует признать, что Конференцию по разоружению необходимо укреплять в качестве единственного многостороннего форума для проведения переговоров по вопросам разоружения и, следовательно, вопросов безопасности.
(b) Both the Bretton Woods institutions and the United Nations could gain by an exchange of ideas and experience on the linkage between human rights and development and should agree that respect for human rights has to be a critical cornerstone for economic and social development; Ь) учреждениям бреттон-вудской системы и Организации Объединенных Наций было бы полезно обмениваться идеями и опытом в том, что касается связи между правами человека и развитием; им следует признать, что уважение прав человека должно стать важнейшим краеугольным камнем экономического и социального развития;
In the wider context, the European Union stands ready to consider positively requests for whatever types of assistance the Nepalese political forces agree are appropriate. В более широком плане Европейский союз готов положительно рассмотреть просьбы об оказании помощи любого рода, которую политические силы Непала согласятся признать уместной.
Not only do the US administration and its federal agencies have to accept that a safety standard established and tested in Frankfurt or Athens is equivalent to its US counterpart; congressional committees must agree. Не только администрация США и ее федеральные агентства должны признать, что стандарты безопасности, созданные и испытанные во Франкфурте или Афинах, эквивалентны созданным в США; комитеты Конгресса должны тоже прийти к согласию.
We appeal to India to halt its repression in Kashmir, recognize the legitimate right of the people of Kashmir to self-determination, and agree on a lasting solution of the Jammu and Kashmir dispute in accordance with the mechanisms prescribed by the United Nations and the Security Council. Мы призываем Индию прекратить репрессии в Кашмире, признать законное право народа Кашмира на самоопределение и согласиться на долговременное урегулирование проблемы Джамму и Кашмира в соответствии с механизмами, разработанными Организацией Объединенных Наций и Советом Безопасности.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
The Council further encourages all Lebanese leaders to resume efforts to agree on arrangements for parliamentary elections, consistent with Lebanon's long-standing democratic tradition and in conformity with the legal and constitutional framework. Кроме того, Совет призывает всех ливанских лидеров возобновить усилия по согласованию механизмов для проведения парламентских выборов в соответствии с давними демократическими традициями Ливана, правовыми рамками и конституционными основами.
The Working Party took note of the information from the Russian Federation and Belarus that in both countries work is continuing to agree upon issues regarding accession to the Convention. Рабочая группа приняла к сведению информацию Российской Федерации и Беларуси о том, что в этих странах продолжается работа по согласованию вопросов, касающихся присоединения к Конвенции.
The Rio Group is convinced that multilateralism is the only way to maintain international peace and security and that a common effort by all States to agree collectively on instruments and mechanisms will lead us to guarantee mutual security. Группа Рио убеждена в том, что многосторонний курс - это единственный способ поддержания международного мира и безопасности и что совместные усилия всех государств по коллективному согласованию документов и механизмов позволят нам гарантировать друг другу взаимную безопасность.
The Rio Group is convinced that effective multilateralism is the only way to maintain international peace and security and that joint efforts by all States to agree collectively on instruments and mechanisms will enable us to ensure mutual security. Группа Рио убеждена, что единственным способом поддержания международного мира и безопасности является эффективная многосторонность и что для обеспечения взаимной безопасности необходимы совместные усилия всех государств по коллективному согласованию соответствующих инструментов и механизмов.
(c) To take action to agree on modalities and a framework for the position of the liaison officer of the International Labour Organization to evolve quickly into a full and effective representation of the organization in Myanmar as envisaged by the high level team of that organization; с) предпринять шаги по согласованию условий и рамочного механизма для быстрого преобразования поста сотрудника по связям Международной организации труда в полномасштабное и эффективное представительство организации в Мьянме, как это предусмотрено Группой высокого уровня Международной организации труда;
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
The parties may agree otherwise, however. Тем не менее, стороны могут прийти к согласию и насчёт другого порядка.
It is something that we are able to agree on under current conditions. Это механизм, в отношении которого нам удалось прийти к согласию в нынешних условиях.
We note with concern that Council members could not agree on the text that was proposed in this regard. Мы с обеспокоенностью отмечаем, что члены Совета не пришли к согласию относительно текста, предложенного по этому вопросу.
Although scientists cannot yet agree on how serious climate change will be, they do agree that the risks are significant and that it is therefore wise to minimize the likely effects of climate change by making early decisions to limit development in vulnerable areas. Хотя ученые еще не пришли к согласию в отношении того, насколько серьезными могут быть климатические изменения, они сходятся во мнении, что риск является значительным, и, поэтому, целесообразно сводить к минимуму возможные последствия путем заблаговременного принятия решений об ограничении развития в уязвимых районах.
Being aware that the mandate of the Commission excludes these matters from its competence, the members of the Commission nevertheless had to agree on rules to be followed by the Commission in case the submission addressed to it includes the areas under dispute. Учитывая, что мандат Комиссии исключает эти вопросы из ее сферы компетенции, члены Комиссии тем не менее должны были прийти к согласию о правилах, которым должна следовать Комиссия, если направленное ей представление включает спорные районы.
Больше примеров...