Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
We hope that, at a minimum, this General Assembly will be able to agree on some practical steps to move towards a sounder basis for such funding. Мы надеемся, что нынешняя Генеральная Ассамблея могла бы, как минимум, согласиться на некоторые практические шаги в плане подведения более прочной базы под такое финансирование.
The parties can agree on a single arbitrator, or each can appoint an arbitrator who will select a third arbitrator. Стороны могут согласиться использовать единоличного арбитра, или каждая из сторон может назначить арбитра, и те затем выберут третьего арбитра.
One member stated at the time that he could not agree that a unilateral act could not depart from a customary law. Один из членов Комиссии указал на то, что он не может согласиться с тем, что односторонний акт не может являться отходом от обычного права.
We therefore regret that further time was not allowed to try to resolve the outstanding differences and to reach a text on which we could all agree. Поэтому мы выражаем сожаление по поводу того, что нам не было предоставлено дополнительное время для того, чтобы мы могли попытаться ликвидировать существующие расхождения во мнениях и сформулировать текст, с которым мы все могли бы согласиться.
If experts cannot agree that there is a climate crisis, why should governments spend billions of dollars to address it? Если эксперты не могут согласиться друг с другом по поводу того, существует ли кризис, связанный с климатом, то почему правительства должны тратить миллиарды долларов на борьбу с ним?
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
He did not agree that he was moving on to a "more important" assignment. Он не согласен с тем, что переходит на "более важную" работу.
Which is why your mother and I agree that it may be what the doctor ordered. Именно поэтому твоя мама считает, и я с ней совершенно согласен, это как раз то, что доктор прописал.
This, I agree, is an ugly word that, I regret, has entered into common usage. Согласен, что это не очень красивое слово, и я сожалею, что оно получило широкое распространение.
Mr. FERRERO COSTA said he did not agree that members of the Committee, as independent experts, should not discuss the decision of the European Court of Human Rights in the Jersild v. Denmark case. Г-н ФЕРРЕРО КОСТА говорит, что он не согласен с мнением о том, что члены Комитета, как независимые эксперты, не должны обсуждать решения Европейского суда по правам человека по делу Джерсилд против Дании.
I completely agree, sir. Полностью согласен, сэр.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
The G-20 could not agree on coordinated fiscal stimulus or concrete steps towards banking reform. Страны большой двадцатки не смогли договориться о скоординированном финансовом стимуле или конкретных мерах по осуществлению банковской реформы.
For example, one party might request an extension of the contract or both parties might agree that an extension was needed. Например, одна из сторон может просить о продлении договора или обе стороны могут договориться о необходимости продления.
In order to help achieve this in relation to multilateral funding, countries should ideally agree on their own priorities so that they can deliver consistent messages to different governing bodies. Для содействия достижению этой цели в отношении многостороннего финансирования странам теоретически следовало бы договориться о своих собственных приоритетах, с тем чтобы они могли единообразно излагать свою позицию различным руководящим органам.
The Council underlines the important role which confidence-building measures could play in dispelling the remaining distrust between Ethiopia and Eritrea, and encourages both States to agree on a package of such measures. Совет подчеркивает ту важную роль, которую могли бы играть меры укрепления доверия в устранении сохраняющегося недоверия в отношениях между Эритреей и Эфиопией, и рекомендует обоим государствам договориться о комплексе таких мер.
It would be challenging to find solutions that would adequately address the concerns of all women victims and to agree on appropriate solutions at entity level, since it was the entities that had responsibility for social and health care. Будет очень непросто найти такие решения, которые позволят надлежащим образом урегулировать проблемы всех жертв среди женского населения, и договориться о подходящих условиях на уровне субъектов, поскольку именно последние несут ответственность за социальное обеспечение и медицинское обслуживание.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
To agree an immediate programme of action regarding tax havens согласовать срочную программу действий в отношении налоговых убежищ
To make effective use of the methods outlined above, the Executive Body and the Parties to the Protocol will need to agree on procedures and work elements to meet the time frames indicated previously. Для эффективного использования описанных выше методов Исполнительному органу и Сторонам Протокола потребуется согласовать процедуры и элементы работы для соблюдения указанных ранее сроков.
In agreeing on that resolution, all Council members accepted that the measures should be instituted quickly, and that a month was a reasonable target within which to agree on the new proposals in detail. Поддержав эту резолюцию, все члены Совета согласились с необходимостью оперативного принятия мер, а также с тем, что месяц является разумным сроком, в рамках которого можно подробно обсудить и согласовать новые предложения.
For eight successive sessions, the Conference on Disarmament has not conducted any substantive Disarmament Commission has, for two consecutive sessions, not been able to agree even on its agenda. На последних восьми сессиях Конференции по разоружению не велось переговоров по существу, а Комиссия по разоружению за две сессии не смогла согласовать даже собственную повестку дня.
Alternatively, the Working Group might wish to agree on a higher limit per package, while retaining the limits per kilogram in the vicinity of the limit provided for in the Hamburg Rules. В качестве альтернативы Рабочая группа, возможно, пожелает согласовать более высокий предел применительно к месту груза, сохранив пределы в расчете на килограмм на уровне, близком к пределам, предусмотренным в Гамбургских правилах.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We can all agree that we have not made the progress we had hoped. Мы все согласны с тем, что мы не добились того прогресса, на который рассчитывали.
Most scholars do agree that there was a rough body of sacred literature that a relatively early community maintained and transmitted. Большинство учёных согласны с тем, что существовало классическое канонизированное собрание текстов, которое сравнительно рано поддерживалось сообществом и передавалось.
How about we all agree on a need for a renewed spirit of bipartisanship. Как насчет того, что все согласны с тем, что необходимо восстановить дух межпартийности?
So you would agree that even if a billion people believe something, it can still be ridiculous? Таким образом, вы согласны с тем, что даже если один миллиард человек верят во что-то, это всё равно может быть нелепым?
The lack of legal protection is compounded by widespread attitudes that normalise domestic violence - over 75% of women in Guinea, Ethiopia, Somalia, Congo, the Democratic Republic of the Congo and Mali agree that domestic violence is justified in some circumstances. Отсутствие законодательной защиты усугубляется широко распространенными установками, воспринимающими насилие в семье как норму - свыше 75% женщин в Гвинее, Эфиопии, Сомали, Конго, Демократической Республике Конго и Мали согласны с тем, что насилие в семье в некоторых обстоятельствах оправдано.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
That doesn't mean hat we always have to agree on everything. Это не значит, что мы всегда должны соглашаться во всём.
There should be something we both agree about. Мы должны хоть в чем-то соглашаться.
6.6 The State party says that one may agree or disagree with the weight attached by the court to this alibi, but its opinion cannot be criticized as arbitrary. 6.6 Государство-участник заявляет, что с оценкой судом этого алиби можно соглашаться или не соглашаться, однако данная оценка не может быть названа произвольной.
With the AIDS epidemic, Brazil faces challenges to its health system, and while one may agree or disagree with the particular approaches taken by the Brazilian government, this much is clear: everyone recognizes that this is a major responsibility of government. Эпидемия СПИД ставит трудные задачи перед системой здравоохранения Бразилии, и хотя можно как соглашаться, так и не соглашаться с определенными подходами, предпринятыми бразильским правительством, ясно одно: все признают, что это находится главным образом под ответственностью правительства.
Evan, we danced on a show for three months together and suddenly we're supposed to agree on everything? Мы танцевали в шоу всего три месяца и вдруг станем соглашаться во всем?
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I agree what Anna did to you is outrageous, but try to avoid your baser instincts. Я согласна, то, что сделала Анна, - возмутительно, но постарайся не потакать своим низменным инстинктам.
Because I agree... It's terrible. Потому что тут я согласна... она ужасная.
I agree... but take a look at that table. Согласна. Но посмотрите на тот столик.
I agree that those who wish to farm should do so and also ask for King Ecbert's protection. Я согласна, что те, кто хочет сеять, должен сеять, а также попросить защиту у короля Эгберта.
I don't agree in any measure. Я категорически не согласна!
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
The rule of German law allowing businesspeople to agree on an exclusion of the right to retain the price does not undermine the basic policy of the Convention. Норма германского права, разрешающая предпринимателям договариваться об исключении права задерживать уплату цены, не подрывает основных принципов Конвенции.
The effect of paragraph (2), it was stated, should be that once a security procedure had satisfied the requirements for a signature under article 7 of the Model Law, parties could agree on what would constitute an [enhanced] electronic signature. Было указано, что из пункта 2 должно следовать, что стороны могут договариваться о том, что является [усиленной] электронной подписью, после того, как процедура защиты будет сочтена удовлетворяющей требованиям к подписи, предусмотренным статьей 7 Типового закона.
If it was felt that article 15 was binding or mandatory, then the problem was to decide whether the parties could agree not to apply article 15 in a particular State but rather to apply it in another State. Если существует мнение, что статья 15 имеет обязательную силу или обязательный характер, тогда следует решить, могут ли стороны договариваться о том, чтобы не применять статью 15 в определенном государстве, а применять ее в другом государстве.
(a) At the pre-investigation stage agencies can notify each other of investigations of cartels that may have an effect in other jurisdictions; various jurisdictions can agree on specific markets and companies to be investigated; а) на этапе до начала расследований органы могут уведомлять друг друга о начале расследования картельной практики, которая может затрагивать интересы других стран; разные страны могут договариваться о проведении расследований на конкретных рынках или в конкретных компаниях;
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) explained that draft article 38 included only the mandatory particulars and allowed the commercial parties to agree on which additional particulars should be included in the transport document. Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов) поясняет, что в проект статьи 38 вошли лишь обязательные условия транспортного документа и что эта статья разрешает сторонам в сделке договариваться относительно того, какие еще сведения должны включаться в этот документ.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
However, in order to agree the introduction of Operation Rules, the EU Однако, исходя из необходимости согласования решения о принятии рабочих правил, ЕС
The United Nations led negotiations continued in 2010-2011 working towards an international climate change agreement, to formulate a successor to the Kyoto Protocol, and agree the operational details of REDD+. В 2010-2011 годах под руководством Организации Объединенных Наций продолжались вестись переговоры с целью заключения международного соглашения по вопросам изменения климата, которое должно прийти на смену Киотскому протоколу, и согласования различных аспектов функционирования СВОД+.
A meeting at the Ministry of Internal Affairs with an ICRC delegation has been scheduled for May 2012 to discuss and agree on the next steps in cooperation with ICRC on the prison system. В мае 2012 года запланирована встреча в МВД Туркменистана с делегацией МККК для обсуждения и согласования последующих шагов в рамках сотрудничества с МККК в сфере пенитенциарной системы.
Based, inter alia, on the outcome of these consultations, the Secretary-General is invited to convene an open-ended high-level meeting to take stock and agree on a road map for the complete elimination of nuclear weapons, including by means of a universal, legal instrument. Генеральному секретарю предлагается созвать, основываясь, в частности, на результатах этих консультаций, совещание открытого состава на высоком уровне для анализа состояния дел и согласования «дорожной карты», открывающей путь к полной ликвидации ядерного оружия, в том числе на основе универсального правового документа.
Characterize and analyse the root and underlying causes of transboundary issues relating to the management of marine resources in the CLME through the mechanism of a Transboundary Diagnostic Analysis and develop and agree on a Strategic Action Programme to address those causes характеристика и анализ коренных и главных причин трансграничных проблем, связанных с управлением морскими ресурсами в КМЭКБ с помощью механизма трансграничного диагностичного анализа и разработки и согласования стратегической программы действий по устранению этих причин
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
Contracts entered into by the United Nations provide that the negotiation process can be assisted by formal conciliation procedures if the parties agree. В контрактах, которые заключает Организация Объединенных Наций, содержатся положения, предусматривающие, что процессу переговоров могут способствовать формальные согласительные процедуры в случае согласия на это сторон.
I hope that we can achieve the necessary degree of convergence in December and agree, on the basis of consensus, on how to proceed. Надеюсь, что в декабре мы сможем добиться необходимой степени согласия и на основе консенсуса согласовать дальнейшие действия.
The global conferences of the 1990s represented in many ways the culmination of the effort, pursued through successive development decades, to agree on cross-sectoral goals and global strategies around which all parts of the system would rally. Всемирные конференции 90х годов во многих отношениях стали кульминацией усилий, предпринимавшихся на протяжении нескольких последовательных десятилетий развития и нацеленных на достижение согласия в отношении межсекторальных целей и глобальных стратегий, в интересах реализации которых должны согласованно работать все части системы.
Sector assessments and rapid situational analysis carried out by UN-Habitat have enabled Governments in the region to agree on priority settlements to benefit from a combination of external development assistance and national budgetary allocations for pro-poor water and sanitation. Благодаря секторальным оценкам и оперативному ситуативному анализу, проведенным ООН-Хабитат, правительства стран региона смогли достичь согласия о том, какие населенные пункты станут приоритетными объектами усилий, предполагающих сочетание внешней помощи в целях развития и национальных бюджетных ассигнований в целях улучшения положения бедноты в плане водоснабжения и санитарии.
In order to reach such agreements we must agree that the composition of the Security Council must be more equitable and representative and that any increase in the number of permanent and non-permanent members of the Council must not exacerbate the malfunctions that we have criticized so extensively. Для того чтобы достичь такого согласия, мы должны согласиться с тем, что состав Совета Безопасности должен быть более справедливым и представительным и что любое увеличение числа постоянных и непостоянных членов Совета не должно умножить его недостатки, которые мы так активно критиковали.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
As a consequence, policy bodies have to agree on statistical issues, including definitions and concepts, at various phases in the statistical production and dissemination process. В результате органы, ответственные за разработку политики, вынуждены согласовывать статистические вопросы, включая определения и концепции, на различных этапах подготовки и распространения статистических данных.
Some delegations found it premature to agree on any language concerning water, energy and resource use or about transfers within and between facilities as long as the Working Group had not agreed on those elements. Ряд делегаций считали преждевременным согласовывать какие-либо формулировки, касающиеся использования воды, энергии и ресурсов или переноса загрязнителей на территории объектов и между ними, пока Рабочая группа не согласует эти элементы.
In the framework of bilateral or multilateral agreements on transboundary water protection and use, target countries should also establish joint monitoring networks and agree on conditions of their operation, including water quality and quantity standards. Целевым странам также следует, в рамках двусторонних или многосторонних соглашений о защите и использовании трансграничных вод, создавать совместные сети мониторинга и согласовывать условия их работы, в том числе стандарты качества и количества воды.
The Administrator of UNDP and the President of IFAD would meet periodically, to agree on strategies for implementing the CCD and to harmonize their support for the work of the GM. Администратор ПРООН и Председатель МФСР будут периодически встречаться, утверждать стратегии осуществления КБО и согласовывать свою поддержку работы ГМ.
The Arrangement would make it possible for the two countries to agree on an annual programme of activities in education, shipping, economic cooperation and so on. В марте состоялся официальный визит премьер-министра Самоа в Токелау, в ходе которого было подписано соглашение о сотрудничестве, которое позволит согласовывать годовую программу деятельности в области образования, морских сообщений, экономического сотрудничества и т.д.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Executive Body is expected to agree on an adjustment to the 1994 Protocol on Further Reduction of Sulphur Emissions to facilitate Monaco's accession. Исполнительный орган должен принять решение о корректировке Протокола 1994 года относительно дальнейшего сокращения выбросов серы в целях содействия присоединению Монако.
At any stage of the legal proceedings the parts may agree on the adoption of a Restorative Justice procedure. На любом этапе правового процесса стороны могут принять решение о применении процедуры реституционного правосудия.
The Working Group is invited to consider the document and to agree on the proposed format, participation and schedule of the pilot reporting exercise. Рабочей группе предлагается рассмотреть данный документ и принять решение о предлагаемом формате, участии и графике проведения пилотного мероприятия по представлению отчетности.
The Meeting of the Parties may wish to draw up guidelines and agree on in-country missions to support the guidelines' implementation as set out in the draft programme of work for 2007 - 2009. Совещание Сторон, возможно, пожелает разработать руководящие принципы и принять решение о направлении в страны миссий с целью оказания поддержки процессу осуществления руководящих принципов, как это предусмотрено в проекте программы работы на 2007-2009 годы.
The third session of the Conference provided stakeholders with the opportunity to review progress in the implementation of the Strategic Approach, including its future financing, and to agree on key activities to be undertaken in the light of the approaching 2020 goal. Третья сессия Конференции предоставила заинтересованным сторонам возможность рассмотреть прогресс в области применения Стратегического подхода, включая его будущее финансирование, и принять решение относительно ключевых мероприятий, которые должны быть проведены в свете приближающегося срока достижения цели - 2020 года.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
Most, if not all, agree that we must now start at the end. Это следует открыто признать, прежде чем начинать что-либо предпринимать.
From this perspective, we must agree that the Conference on Disarmament must be strengthened as the sole multilateral negotiating forum on disarmament and, consequently, security issues. С этой точки зрения следует признать, что Конференцию по разоружению необходимо укреплять в качестве единственного многостороннего форума для проведения переговоров по вопросам разоружения и, следовательно, вопросов безопасности.
But we have to agree that financing is only one of many human incentives and we should always ensure that other key incentives are fully integrated into our efforts and regulated by all the necessary controls, the most important of these being integrity and transparency guarantees. Однако нам следует признать, что финансирование - это лишь один из множества стимулов, и всегда заботиться о том, чтобы в рамках наших усилий использовались и другие важные стимулы, а также все необходимые механизмов контроля, наиболее важными из которых являются гарантии добросовестности и транспарентности.
We must all agree that the World Summit for Social Development in 1995 was indeed ahead of its time. Мы все должны признать, что Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоялась в 1995 году, действительно опередила время.
We must acknowledge that it is necessary to agree on a legally binding formula to assure nonnuclear-weapon States of the non-use or threat of use of nuclear weapons against them. Мы должны признать, что необходимо согласовать имеющий обязательную юридическую силу механизм, который обеспечивал бы государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантии против применения или угрозы применения в отношении них ядерного оружия.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
This cycle will be finally broken only when the leaders and the people themselves engage constructively to agree on the constitutional rules that will govern their State. Этот порочный круг удастся разорвать лишь тогда, когда сами руководители и население приступят к конструктивным мерам по согласованию конституционных норм, которыми будет регулироваться деятельность их государства.
Norway has expressed concern about the continued deadlock in the CD and supported efforts to agree on a programme of work, including the cross-regional initiative as well as its revised version. Норвегия выражает озабоченность по поводу сохраняющегося затора на КР и поддерживает усилия по согласованию программы работы, включая межрегиональную инициативу, а также ее пересмотренный вариант.
Lastly, it strongly favoured inclusion of the crime of aggression in the Statute and hoped that, if efforts to agree on a definition failed, it would be included under the appropriate amendment procedure in the near future. В заключение, она решительно выступает за включение в Статут преступления агрессии и надеется, что, если усилия по согласованию определения на данном этапе не увенчаются успехом, оно будет в ближайшем будущем включено в текст в соответствии с надлежащей процедурой поправок.
A meeting between the Secretariats of the United Nations system and OAU was held in Addis Ababa from 6 to 8 May 1998 to review the implementation of programmes of cooperation and to agree on follow-up action. В период с 6 по 8 мая 1998 года в Аддис-Абебе состоялось совещание секретариатов системы Организации Объединенных Наций и ОАЕ, посвященное осуществлению программ сотрудничества и согласованию последующих мер.
They should be encouraged, working through the Organisation for Economic Cooperation and Development or other forums, to agree on time-bound deadlines for these pledges comparable to the 2015 target for the first seven Millennium Goals. Их следует поощрять, действуя через Организацию экономического сотрудничества и развития или другие форумы, к согласованию привязанных к конкретной дате крайних сроков выполнения этих обещаний, которые были бы сопоставимы с намеченным на 2015 год крайним сроком достижения первых семи целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
They're never going to agree. Они никогда не придут к согласию.
These two sides of your culture, do they ever agree? Эти две части вашей культуры - они когда ни будь приходят к согласию?
First, there is a need to agree on listing, clarifying and determining, in advance, the witnesses needed - not only from Libya, but from all parties. Во-первых, мы должны заранее прийти к согласию в отношении составления, уточнения и определения списка необходимых свидетелей - не только от Ливии, но и от всех других сторон.
In this regard, the Government and LJM remained unable to agree on the results of the initial verification of LJM soldiers conducted from 5 to 9 March 2012. В этой связи правительство и Движение за освобождение и справедливость так и не сумели прийти к согласию относительно результатов первоначальной проверки числа военнослужащих ДОС, проводившейся с 5 по 9 марта 2012 года.
Most close observers of the relationship agree that the US-Japan alliance is in much better shape today than 15 years ago. Наиболее искушённые обозреватели взаимоотношений между странами приходят к согласию о том, что альянс сегодня обрёл гораздо лучшую форму, чем это было 15 лет назад.
Больше примеров...