Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
Miss Colson, I have to agree. Мисс Колсон, я должна согласиться.
As members might agree, the work of the First Committee at this session has assumed unprecedented significance for many reasons. Как могут согласиться члены, работа Первого комитета на этой сессии приобрела беспрецедентное значение по многим причинам.
We could agree that any new funding system that may be devised should facilitate all participants' demonstrating their commitments to the programmes and funds and should ensure the predictability and continuity of such resources, in keeping with the spirit of resolution 48/162. Мы могли бы согласиться с тем, что любая новая система финансирования, которая может быть разработана, должна помочь всем участникам продемонстрировать свою приверженность программам и фондам и обеспечить предсказуемость и постоянство таких ресурсов в соответствии с духом резолюции 48/162.
If the representatives mentioned did in fact have the approval of the respective Governments, his delegation was predisposed to agree, but since the procedure was precedent-setting, he would like more information. Если упомянутые представители действительно поддерживаются соответствующими правительствами, делегация оратора склонна согласиться, но, поскольку данная процедура является прецедентом, то г-н Акрам хотел бы получить более подробную информацию.
Calls upon all States, particularly the nuclear-weapon States, to agree, through a joint declaration, to a comprehensive nuclear-arms freeze, whose structure and scope would be the following: призывает все государства, особенно государства, обладающие ядерным оружием, согласиться, путем принятия совместного заявления, на всеобъемлющее замораживание ядерного оружия, структура и масштабы которого были бы следующими:
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I don't agree, miss liang. Я не согласен, мисс Линь.
We share the same mother, I agree. Согласен, мы оба - твои дети.
Well, well, I agree. Ну хорошо, хорошо, согласен.
If one of us doesn't agree, we can't make the decision. Если один из нас с чем-то не согласен, мы не можем принять решение.
He did not agree either with Mr. Alston that the current system for the submission of reports was not sustainable. Он также не согласен с г-ном Алстоном в том, что действующая в настоящее время система представления докладов не является жизнеспособной.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
Member States should agree on an allocation for the development account in their consideration of the budget proposals. Государства-члены должны договориться о выделении ассигнований для счета развития при рассмотрении ими предложений по бюджету.
In operative paragraph 6, the nuclear-weapon States, pending the achievement of the total elimination of nuclear weapons, are called upon to agree on an internationally and legally binding instrument on a joint undertaking not to be the first to use nuclear-weapons. В пункте 6 постановляющей части к государствам, обладающим ядерным оружием, обращен призыв до обеспечения полной ликвидации ядерного оружия договориться относительно имеющего обязательную международную юридическую силу документа, предусматривающего совместное обязательство не применять первыми ядерное оружие.
25(A) The parties may agree as to the consequences of the failure to follow procedures regarding statements of claim and defence 25(А) Стороны могут договориться в отношении последствий несоблюдения процедур, касающихся изложения требований и возражений
If we here at the Conference on Disarmament can effectively agree on the termination of the production of fissile material for nuclear weapons purposes, we would tackle the issue of nuclear weapons at one of its roots. Если здесь, на Конференции по разоружению, мы сможем эффективно договориться о прекращении производства расщепляющегося материала ядерно-оружейного назначения, то мы бы подступились к одному из коренных истоков проблемы ядерного оружия.
I therefore call upon the Governments of the Sudan and South Sudan to agree upon the immediate establishment of the Abyei Area Administration, the Abyei Police Service and the Abyei Legislature, in accordance with the 20 June 2011 Agreement. В связи с этим я призываю правительства Судана и Южного Судана договориться о безотлагательном создании органов администрации района Абьей, полицейской службы Абьея и законодательного органа Абьея в соответствии с Соглашением от 20 июня 2011 года.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
A husband and wife must agree in a document distinct from the marriage certificate how jointly acquired property shall be administered. Супруги обязаны согласовать порядок распоряжения совместно нажитым имуществом в документе, отдельном от брачного договора.
We consider this a very positive step and hope that the preparatory process will continue to proceed smoothly so that we can agree on forward-looking, action-oriented recommendations for the 2000 Review Conference. Мы рассматриваем это в качестве весьма позитивного шага и надеемся, что подготовительный процесс будет и впредь проходить без сбоев, с тем чтобы нам удалось согласовать перспективные, целенаправленные рекомендации для Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении.
Given the need to urgently address the acute current financial crisis, it is suggested that Government and the donor community agree on specific measures and mechanisms to ensure mobilization and efficient use of the required financial resources. С учетом необходимости принятия неотложных мер по преодолению нынешнего острого финансового кризиса правительству и сообществу доноров предлагается согласовать конкретные действия и механизмы для обеспечения мобилизации и эффективного использования требуемых финансовых ресурсов.
My delegation hopes that our deliberation on the issue of declaring the 2010s as the next disarmament decade will proceed in a practical and efficient manner so that we can agree upon the text expeditiously. Моя делегация надеется, что наши дискуссии, посвященные заявлению о провозглашении 2010-х годов следующим Десятилетием разоружения, будут проходить эффективно и в деловой обстановке, с тем чтобы мы могли как можно скорее согласовать текст заявления.
The EU regrets that the Review Conference of the NPT in 2005 was unable to agree on a substantive final document to address the most pressing challenges to the Treaty. ЕС сожалеет, что обзорная Конференция по ДНЯО в 2005 году оказалась не в состоянии согласовать субстантивный заключительный документ, с тем чтобы урегулировать самые неотложные вызовы Договору.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
Most of us agree that reform of the United Nations will not be complete without a change of the composition of the Security Council. Большинство из нас согласны с тем, что реформа Организации Объединенных Наций будет незавершенной без изменения состава Совета Безопасности.
They agree that this new threat represents a potentially significant change in the strategic situation and international security environment. Они согласны с тем, что эта новая угроза представляет собой потенциально значительное изменение в стратегической ситуации и в области международной безопасности.
We all also agree that the ravages of extreme poverty continue to haunt us. Мы все согласны с тем, что нас продолжают преследовать разрушительные последствия крайней нищеты.
Most experts agree that Governments must respect key macroeconomic fundamentals, but there is no unanimity on many other components, such as the pace of trade liberalization and the continuing role of Government in dealing with market limitations or failures. Большинство экспертов согласны с тем, что правительства должны учитывать основные макроэкономические показатели, однако они не достигли единства взглядов по многим другим компонентам, таким, как темпы либерализации торговли и постоянная роль правительств в решении вопросов, касающихся рыночных ограничений или неэффективности рыночных механизмов.
GUUAM member States agree that the enlargement of the Security Council should go hand in hand with the reform of its working methods, in order to increase its efficiency and transparency and to strengthen the democratic and accountable nature of that body. Государства - члены ГУУАМ согласны с тем, что расширение членского состава Совета Безопасности должно сопровождаться реформой его методов работы с целью повышения его эффективности и транспарентности, а также укрепления демократического характера и подотчетности этого органа.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
It wasn't my place to agree or disagree. Не на моем месте было соглашаться или не соглашаться.
While we can and will honestly disagree about the scope of the work we should undertake in the Conference, we should at least be able to agree on the facts regarding what has been achieved so far in working towards nuclear disarmament. Хотя мы, конечно, можем и будем искренне расходиться в вопросе о том, какой объем работы нам следует предпринять на Конференции, мы должны по крайней мере быть в состоянии соглашаться с фактами в отношении того, что уже было достигнуто в работе в пользу ядерного разоружения.
The attempt to deal with the question by implicating other States, with whose policies we may agree or not, is a call for pouring more fuel on the flames. Попытки разрешить проблему посредством обвинения других государств, с политикой которых мы можем соглашаться или не соглашаться, будут равнозначны подливанию масла в огонь.
Other Quakers started to agree and became very active in the abolition movement. Квакеры стали с ним соглашаться и проявлять большую активность в аболиционистском движении.
The parents are allowed to grant permission for adoption to a person or persons or to agree on adoption and entrust the guardian and care office to make a choice regarding the child to be adopted. Родителям разрешается предоставлять разрешение на усыновление заинтересованному лицу или лицам или соглашаться с предложением об усыновлении и поручать опекуну и специальному учреждению, занимающемуся уходом за детьми, принять решение, касающееся выбора будущих приемных родителей.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
Hannah, I couldn't agree more. Ханна, я с тобой полностью согласна.
The Administration does not agree that the accounting standards require the disclosure of expendable property. Администрация не согласна с тем, что стандарты учета содержат требование о раскрытии информации о расходуемом имуществе.
Listen, Mr. Shue, I'm all for participating, but Shay says I'm more of a park and bark and I tend to agree. Послушайте, мистер Шу, я за то, чтобы участвовать, но Шейн сказал, что я больше по части виртуозных трелей и я с ним согласна.
She did not agree that women in Germany faced massive employment discrimination and referred Committee members to the measures described in the report concerning the reform of Book III of the Social Code. Она не согласна с тем, что женщины в Германии сталкиваются с массовой дискриминацией в сфере занятости, и обращает внимание членов Комитета на меры, изложенные в докладе и касающиеся реформы Книги III Социального кодекса.
I agree, Kevin. Я согласна с тобой, Кевин.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Mr. Bazinas said that no problems had been identified with regard to draft article 27, which allowed financiers to agree on the order of priorities or to subordinate certain rights unilaterally. Г-н Базинас говорит, что в отношении проекта статьи 27, позволяющего финансистам договариваться о порядке приоритетов или в одностороннем порядке отказываться от некоторых своих прав, никаких проблем не возникло.
It was considered desirable for legislation to allow the parties to agree on "step-in" rights, that is, the right to have the concession transferred to the lenders or to another entity appointed by them if the project company is in default of its obligations. Было сочтено желательным, чтобы законодательство разрешало сторонам договариваться относительно прав "вступления", т.е. права на передачу концессии кредиторам или другому назначенному ими субъекту, если проектная компания не в состоянии выполнить своих обязательств.
However, except for the right to agree on any variation of the contract, the exercise of all other rights referred to in Art. 11.1 (i)- is subject to Art. Тем не менее, за исключением права договариваться с перевозчиком об изменении договора, осуществление всех других прав, упомянутых в статье 11.1 (i)-, обусловлено выполнением статьи 11.3.
With respect to paragraph 53, it was suggested that it should be clarified that the first approach (whereby laws specified a standard statutory term) could limit or be contrary to the freedom of the parties to agree upon a longer duration of the registration. В отношении пункта 53 было высказано мнение о необходимости уточнения того, что первый подход (согласно которому законодательством устанавливается стандартный срок действия) может ограничивать или нарушать свободу сторон договариваться о более длительном сроке действия регистрации.
Thus the OLSA parties may agree that their own litigation will be in any specified forum. Во-первых, стороны в СМЛП в отношениях между собой должны иметь возможность напрямую договариваться в письменной форме об отходе от применения всего документа или какой-либо его части, включая положение о суде.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Consultations were held to agree on a broad and comprehensive approach to countering cybercrime in that country. Были проведены консультации в целях согласования широкого и всеобъемлющего подхода к борьбе с киберпреступностью в этой стране.
At the time of writing, the Secretariat is consulting with some Geneva based missions to agree upon those activities. На момент подготовки настоящего документа секретариат проводил консультации с некоторыми представительствами в Женеве с целью согласования этих мероприятий.
The Action Group meeting on 30 June marked a new stage in the effort to build international unity and to ensure joint and sustained pressure on the parties to implement the six-point plan and, most important, agree on principles and guidelines for a Syrian-led transition. Заседание Группы действий 30 июня ознаменовало новый этап в попытке укрепления международного единства и обеспечения коллективного и постоянного давления на стороны в целях осуществления плана из шести пунктов и, что наиболее важно, согласования принципов и руководящих стратегий переходного процесса под руководством Сирии.
Furthermore, Group members finalized a contractual document applicable to all of them in order to improve the legal and contracting aspects of and agree on a more harmonized approach to be followed in Group bidding exercises. Кроме того, члены Группы завершили составление контрактного документа, применимого в отношении всех членов, в целях совершенствования правовых и контрактных аспектов и согласования более скоординированного подхода к проведению Группой по совместной закупочной деятельности мероприятий по торгам.
Consistent with related decisions, however, the Committee will meet again prior to the Meeting of the Parties to consider any new information that it receives on the nominations and to agree on final recommendations. Вместе с тем согласно соответствующим решениям Комитет вновь соберется до Совещания Сторон для рассмотрения любой новой информации, полученной им по заявкам, и согласования окончательных рекомендаций.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
We certainly... will not agree on all issues. Достичь согласия по всем вопросам не удалось.
First, we must agree on and strengthen rules and policies that provide a fair normative framework for globalization. Прежде всего мы должны достичь согласия относительно правил и политики, обеспечивающих справедливые нормативные рамки глобализации, и усилить их.
It is my intention to begin intensive consultations without delay through the coordinators in order to ascertain the wishes of members and groups in this regard, so that we can agree on this issue as soon as possible. Я намерен через координаторов безотлагательно начать интенсивные консультации с целью установить пожелания членов и групп в этом отношении, с тем чтобы мы могли как можно скорее достичь согласия по этой проблеме.
They're all observers... but not one of them agree conclusively... on all points in the field... because they're perceiving the field different angles of perception. Они все - наблюдатели, но между ними нет окончательного согласия > по всем пунктам этой области, потому что они рассматривают вопрос математически, с различных углов зрения.
Don't agree fo operation, don't agree! Думай, баба, думай! - Не давай согласия!
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
In view of all that, all States must strive to collectively agree instruments and mechanisms that will us ensure our achievement of those goals. В свете вышесказанного все государства должны стремиться коллективно согласовывать инструменты и механизмы, которые обеспечат нам достижение этих целей.
Service providers and users must agree on the scope of services to be provided, quality and timeliness parameters, decision-making mechanisms and compensation formulae. Поставщики и пользователи услуг должны согласовывать их характер, параметры качества и сроки предоставления, механизмы принятия решений и формулы компенсации.
The law should permit parties to the security agreement to agree on the procedure of enforcement of security rights as between the parties, provided that the agreement conforms to the general rules of contract law and to recommendation 58 (e). Законодательство должно позволять сторонам соглашения об обеспечении самостоятельно согласовывать процедуру принудительной реализации обеспечительных прав при условии, что такое соглашение не противоречит общим нормам договорного права и рекомендации 58(е).
Member responsiveness: Increase and steadily improve the capacity of network members to express information needs, agree on priorities and share experiences and expertise, leading to a comprehensive global dialogue on the exchange of information on hazardous chemicals and their trade. Ь) способность членов реагировать: усиление и планомерное улучшение способности членов сети излагать свои информационные потребности, согласовывать приоритеты и обмениваться опытом и экспертными знаниями, что как следствие дало бы возможность наладить всеобъемлющий глобальный диалог по вопросам обмена информацией об опасных химических веществах и торговле ими.
For this reason, management and unions had experience in the co-administration of various social schemes, experience that turned to be an asset when it became necessary to agree on "social plans" for job reduction. По этой причине руководство предприятий и профсоюзы приобрели опыт в совместном осуществлении различных социальных программ, который сыграл роль своего рода актива, когда возникла необходимость согласовывать "социальные планы" сокращения рабочих мест.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Working Group may wish to agree on further steps to finalize the guidelines. Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение о дальнейших шагах по завершению подготовки руководящих принципов.
The Working Party may wish to agree on how to effectively implement good practices for improving the institutional framework of land management as well as on follow-up activities to the discussion. Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение об эффективном внедрении надлежащей практики для совершенствования институциональной основы землепользования, а также о последующих мероприятиях по итогам обсуждения.
Member States, which had approved by consensus in the General Assembly the activities under the budget, should also agree in a similar manner about which programmes should be curtailed in order to obtain the necessary resources. Государства-члены, одобрившие консенсусом в Генеральной Ассамблее утвержденные мероприятия в рамках бюджета, должны также принять решение о том, какие программы следует сократить для получения необходимых ресурсов.
The Working Group will be invited to consider the proposals presented in the document and to agree on the further development of the draft financial strategy. Рабочей группе будет предложено рассмотреть предложения, представленные в этом документе, и принять решение о дальнейшей разработке проекта финансовой стратегии.
To agree not to convene general seminars in future, but rather seminars that would be focused on specific areas which need attention: exchange of experiences in implementation of various classifications and information on methodological questions (including the legal background). принять решение о том, чтобы в будущем не проводить семинары по общей тематике, а сосредоточить работу на конкретных заслуживающих внимания областях: обмен опытом в области внедрения различных классификаций и информацией по методологическим вопросам (в том числе по правовым аспектам).
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
We must now equally agree that we cannot adequately address these problems if we exclude over half of humanity from enjoying these rights. Сегодня мы должны точно также признать, что мы не сможем должным образом решить эти проблемы, если более половины всего человечества не смогут пользоваться этими правами.
The United Nations Office at Nairobi Administration needs to ensure that the work already undertaken by the working group with regard to service agreements is linked to costs, in order to ensure that UNEP and Habitat fully agree that costs have been made clear to them. Администрации Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби необходимо обеспечить, чтобы работа, уже проделанная Рабочей группой в связи с соглашениями об обслуживании, была увязана с расходами, с тем чтобы ЮНЕП и Хабитат могли признать, что информация о расходах была доведена до их сведения.
But we have to agree that financing is only one of many human incentives and we should always ensure that other key incentives are fully integrated into our efforts and regulated by all the necessary controls, the most important of these being integrity and transparency guarantees. Однако нам следует признать, что финансирование - это лишь один из множества стимулов, и всегда заботиться о том, чтобы в рамках наших усилий использовались и другие важные стимулы, а также все необходимые механизмов контроля, наиболее важными из которых являются гарантии добросовестности и транспарентности.
He had to agree, though, that "hidden within this rather mechanical Ophelia, certain inner logic and harmony have glimpsed through." Однако и он, строго отнёсшийся к этой работе, не мог не признать, что в несколько «механичном» образе Офелии жила своя внутренняя логика и гармония.
Under article 15, paragraph 3, of the Convention, States parties agree that all contracts and all other private instruments of any kind with a legal effect which is directed at restricting the legal capacity of women shall be deemed null and void. Согласно части З статьи 15 Конвенции государства-участники соглашаются признать недействительными все договоры и все другие частные документы любого рода, имеющие своим правовым последствием ограничение правоспособности женщин.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Other delegations proposed to call upon States to urgently agree on an open mechanism to cooperate in the protection of vulnerable marine ecosystems. Другие делегации предложили призвать государства к срочному согласованию открытого механизма для сотрудничества в деле защиты уязвимых морских экосистем.
The third outstanding issue on which we need to agree in the programme of work is prevention of an arms race in outer space. Еще одной неурегулированной проблемой, подлежащей согласованию в программе работы, является предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве.
It is however incumbent on all those States represented here and those that are serious about making progress on the core issues before this Conference, to consider what is to be done when the collective will to agree a programme of work is stymied. Вместе с тем всем государствам, которые представлены здесь, и тем, кто всерьез настроен на достижение прогресса по ключевым проблемам, стоящим перед данной Конференцией, следует посмотреть, что надлежит сделать, когда тормозится коллективная воля к согласованию программы работы.
Together with the forthcoming United Nations Climate Change Conference, to be held in December 2009, they are timely events to agree on new strategies conducive to Africa's development. Наряду с предстоящей Конференцией Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая состоится в декабре 2009 года, они представляют собой своевременные мероприятия по согласованию новых стратегий, способствующих развитию Африки.
Although it was not able to agree on a substantive report for its first session, it is hoped that future meetings will pave the way towards an agreement on recommendations on both agenda items currently under discussion. Хотя она не смогла договориться об основном докладе по своей первой сессии, остается надеяться, что предстоящие заседания откроют путь к согласованию рекомендаций по обоим пунктам повестки дня, обсуждаемым в настоящее время.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
Although the Economic and Social Council was unable to agree on a substantive concluding document at its session of 2000, UNICEF has continued its active role in advocating for children's concerns in conflict and post-conflict situations and in humanitarian operations. Хотя Экономический и Социальный Совет на своей сессии 2000 года не смог прийти к согласию в отношении основного заключительного документа, ЮНИСЕФ продолжает играть свою активную роль в отстаивании интересов детей в контексте конфликтных и постконфликтных ситуаций и в рамках гуманитарных операций.
All the authorities concerned had to agree on the structure, the composition, the mandate and the financing of the national mechanism for preventing torture as required by the Protocol. Очевидно, что все заинтересованные органы власти должны придти к согласию относительно структуры, состава, мандата и системы финансирования национального механизма предотвращения пыток, как того требует Протокол.
Most close observers of the relationship agree that the US-Japan alliance is in much better shape today than 15 years ago. Наиболее искушённые обозреватели взаимоотношений между странами приходят к согласию о том, что альянс сегодня обрёл гораздо лучшую форму, чем это было 15 лет назад.
This combination of imprecision and mutability makes it difficult for the Security Council to agree on when the objectives can be considered to have been achieved and sanctions can be lifted. В силу такого сочетания неясности целей и их подверженности изменениям Совету Безопасности трудно прийти к согласию относительно того, когда появляются основания считать, что эти цели были достигнуты и санкции можно отменить.
The legislation fundamentally reforms the way in which superannuation is treated upon marital breakdown by giving separating couples the ability to divide their superannuation by agreement, or when they are unable to agree, by court order. Законодательство коренным образом изменяет режим выплаты пенсии по выслуге лет после расторжения брака, предоставляя разводящимся супругам возможность делить получаемые в рамках пенсии по выслуге лет средства по взаимному согласию или, при отсутствии такового, по решению суда.
Больше примеров...