Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
As I am sure most of your customers might agree. Уверен, многие из ваших клиентов могли бы со мной согласиться.
One should agree, and recent experience has confirmed, that good intentions in deploying peacekeeping operations must be supported by clearly defined and achievable mandates. Следует согласиться, это подтверждает и последний опыт, что добрые намерения при развертывании миротворческих операций надо поддерживать на основе четко определенных и осуществимых мандатов.
He has to agree the move. Он должен согласиться на перемещение.'
The Appeals Tribunal cannot agree. Апелляционный трибунал не может с этим согласиться.
The only possibility that suggested itself was that the parties might agree that the Law should apply even if their dispute was non-commercial in nature. Единст-венная очевидная возможность заключается в том, что стороны могут согласиться с применимостью закона даже в том случае, если их спор по своему характеру является некоммерческим.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
Why wouldn't I agree? Как я могу быть не согласен?
I agree, Tom. Я согласен, Том.
But I think I agree. Но думаю, я согласен.
One reason why I agree that there is a need for the CCIT is because it is settled by states, without leaving much to the vagaries of power politics at the UN Security Council. Одна из причин, по которой я согласен с необходимостью во всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, заключается в том, что этот вопрос решен государствами, оставив мало места для превратностей силовой политики в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций.
Agree's kind of a strong word. Ну согласен, это преувеличение.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
The 2005 Summit was unable to agree on any provisions on disarmament and non-proliferation. Участникам саммита 2005 года не удалось договориться ни об одном положении о разоружении и нераспространении.
The Commission requested the Conference to develop recommendations and agree on a common framework for measuring sustainable development within the realm of official statistics. Комиссия просила Конференцию разработать рекомендации и договориться об общей основе измерения показателей устойчивого развития, оперируя данными официальной статистики.
The European Union invites other States and regions to engage in the discussion and to agree on the start of a United Nations-based process to take forward action in that area. Европейский союз призывает другие государства региона присоединиться к этой дискуссии и договориться о начале этого процесса в рамках Организации Объединенных Наций, с тем чтобы добиться сдвигов в этой области.
They are also free during the course of any arbitration to agree between themselves instructions to be given to the arbitrators concerning the conduct of the arbitration before them. Кроме того, в ходе любого арбитража они могут договориться об указаниях, которые должны быть даны арбитрам в отношении проведения разбирательства по переданному тем спору.
First, we are concerned about the fact that, for seven consecutive years, the Conference on Disarmament has been unable to agree even on a programme to start its substantive work. Во-первых, мы обеспокоены тем, что уже в течение семи лет подряд Конференция по разоружению не в состоянии договориться даже по своей программе работы.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
The selection panel should agree on a short list of candidates to be invited to make an oral presentation and interviewed. Группа по отбору должна согласовать короткий список кандидатов, которым будет предложено выступить с устными заявлениями и пройти собеседование.
The challenge of the special session is to identify and agree on further initiatives to move forward the goals set at the Summit. Перед специальной сессией стоит задача определить и согласовать дальнейшие инициативы в интересах достижения целей, поставленных на Встрече на высшем уровне.
Similarly, the failure of the Disarmament Commission to agree on an agenda for its session this year is another setback to multilateral disarmament efforts. Аналогичным образом, еще одной неудачей в многосторонних усилиях по разоружению явилась неспособность Комиссии по разоружению согласовать повестку дня своей сессии в текущем году.
In recent months we have been working with other nuclear-weapon States to try to agree on a joint text on assurances that might meet the concerns reflected in the present draft resolution. В последние месяцы мы работали вместе с другими ядерными государствами, пытаясь согласовать совместный текст о гарантиях, которые могли бы снять обеспокоенность, выраженную в данном проекте резолюции.
The Conference is a major event which will contribute to raise the political profile of the epidemic of traffic-related deaths and injuries and could offer the venue for countries to agree upon regional road traffic casualty reduction targets. Эта Конференция станет одним из основных мероприятий, способствующих повышению политической значимости эпидемии смертей и травматизма, связанных с дорожно-транспортными происшествиями, и могла бы дать возможность странам согласовать региональные целевые показатели сокращения числа жертв дорожно-транспортных происшествий.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We also agree that East Timor will continue to need the development cooperation of the international community, in parallel with security assistance. Мы также согласны с тем, что Восточному Тимору и впредь будет необходимо сотрудничество со стороны международного сообщества в области развития параллельно с обеспечением безопасности.
We certainly agree that it would be the next major step on the way to Global Zero. Мы, безусловно, согласны с тем, что это будет следующим важным шагом на пути к "глобальному нулю".
May I take it that members agree that the Commission should meet again on 14 December 1993 at 10 a.m.? Могу ли я считать, что члены Комиссии согласны с тем, чтобы Комиссия вновь собралась 14 декабря 1993 года, в 10 ч. 00 м.?
We all agree, I believe, that the role of the United Nations is irrelevant today, or at least is on its way to being so. Я полагаю, что все мы согласны с тем, что роль Организации Объединенных Наций сегодня иррелевантна, или по крайней мере близка к этому.
All parties consulted in the risk review, including the Office of Legal Affairs and the firm of Kamerbeek/ Gallagher, agree that risk exposure in this category is extensive, complex, and difficult to predict or quantify. Все стороны, с которыми проводились консультации в вопросах оценки риска, включая Управление по правовым вопросам и фирму "Камербек/Галлагер", согласны с тем, что подверженность риску в связи с этой категорией услуг велика и сложна по характеру, такой риск трудно предсказать или количественно оценить.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
We don't have to agree on everything. Мы не должны соглашаться во всем.
Nothing is impossible, but only if we work together, discuss, disagree and agree, but share a goal - a peaceful and prosperous world that is safe for all. Можно добиться всего, но лишь при условии, что мы будем работать сообща, обсуждать, спорить и соглашаться, стремясь к общей цели - миру на Земле в условиях процветания и безопасности для всех.
The Security Council and the Peace and Security Council may also not always agree on all points on their agenda. Совет Безопасности и Совет мира и безопасности могут также не всегда соглашаться по всем вопросам, включенным в их повестки дня.
We won't always agree, but I will always listen to you, as you've listened to me. Мы не всегда будем соглашаться, но я всегда буду прислушиваться к вам, так же, как вы прислушивались ко мне.
I couldn't agree more. Я больше не могу с вами соглашаться.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
Well, I agree, but... Да, я согласна, но...
I agree he needs to get straight with his classes. Я согласна, что ему следует взяться за учебу.
I agree, I'm really happy Tom turned. Я согласна, я очень рада, что Том повернулся.
I agree, and if time weren't forcing my hand, I'd wait, but what choice do we have? Согласна, и если бы было больше времени, то я бы подождала, а так, какой у нас выбор?
America seems to agree. Америка, кажется, согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
The second is the mechanism for international economic and social cooperation to which the major industrial States will agree. Второй относится к механизму международного экономического и социального сотрудничества, в отношении которого будут договариваться ведущие промышленно развитые страны.
Her delegation, for instance, considered that it should always be open to the parties expressly to agree whether or not a transaction was commercial. Так, делегация Австралии считает, что стороны всегда должны иметь возможность прямо договариваться о том, является ли сделка коммерческой.
Article 17 establishes that in each specific case, the parties shall agree on the division of property and proceeds according to the nature and scope of the cooperation provided. Статья 17 устанавливает, что стороны в каждом конкретном случае в соответствии с определенным вкладом каждой страны будут договариваться о разделе конфискованного имущества и средств, полученных от его продажи.
(a) Seek to agree, through regional seas conventions and action plans in regions where offshore oil and gas industries are developing or are in prospect, on the developments of programmes and/or measures to prevent, reduce and control pollution from offshore installations; а) Принятие мер к тому, чтобы через конвенции по региональным морям и планы действий в регионах, где развивается или намечается создание офшорной нефте- и газодобывающей промышленности, договариваться относительно разработки программ и/или мер для предотвращения, сокращения и контроля в отношении загрязнения от офшорных установок;
Since, in the absence of a collective agreement, the employer and the employee are free to agree jointly on the terms and conditions concerning remuneration, how is it possible to guarantee workers the minimum wages necessary to enjoy a decent standard of living? Поскольку при отсутствии коллективного договора работодатель и работник могут договариваться между собой о размере и условиях выплаты вознаграждения, каким образом трудящимся гарантируется минимальная заработная плата, необходимая для обеспечения достойного уровня жизни?
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
The Chair reminded about the necessity to agree on preliminary dates for the Ministerial Conference in 2017 and to decide on the deadline for reporting. Председатель напомнила о необходимости согласования предварительных сроков Конференции на уровне министров в 2017 году и принятия решения о крайних сроках представления докладов.
Face-to-face meeting in Geneva to review progress and agree on further steps, including the way of developing the coherent indicator set Очное совещание в Женеве для оценки прогресса и согласования дальнейших шагов, в том числе способа разработки непротиворечивого набора показателей.
The Mission participated in 4 meetings with donors and implementing partners between August and December 2013 to discuss and agree on coordinated international support for the elections; the establishment of coordination mechanisms; and the creation of a basket fund. В период с августа по декабрь 2013 года Миссия приняла участие в 4 совещаниях с донорами и партнерами по осуществлению в целях обсуждения и согласования вопросов координации международной поддержки в проведении выборов; создания координационных механизмов; и учреждения фонда пакетного финансирования.
The United Nations is the central forum where we can all come together to agree on common policies affecting the international community, and on how to implement them. Организация Объединенных Наций является центральным форумом, на который все мы можем собраться для согласования общей политики международного сообщества и для разработки средств и путей ее осуществления.
An initial Conference will be held on 23 and 24 March 2009 in Pretoria to endorse the proposed network and to agree on next steps to make the network fully operational. Первая конференция будет проведена 23 и 24 марта 2009 года в Претории в целях одобрения предложенной сети и согласования последующих шагов, которые потребуется предпринять для обеспечения полной функциональности этой сети.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
It is fortunate that we were able to agree on the Millennium Development Goals in this respect. К счастью, в этом плане нам удалось добиться согласия в отношении целей в области развития на рубеже тысячелетия.
We therefore strongly support the setting up, by the end of December this year, of the Peacebuilding Commission, and we are confident that we will be able to agree on its composition and on other necessary modalities. Поэтому мы решительно выступаем за создание до конца декабря текущего года Комиссии по миростроительству и уверены, что сможем достичь согласия по ее составу и другим необходимым вопросам.
Thus, as soon as the parties would agree, the detailed programme of identification could be extended to cover all persons in Laayoune as well as those currently residing outside the Territory. Таким образом, сразу же по достижении согласия сторон детальную программу идентификации оказалось возможным распространить на всех лиц, находящихся в Эль-Аюне, а также проживающих в настоящее время за пределами Территории.
In order to try to solve the impasse, GRSP asked the expert from France to organize a meeting with other interested Contracting Parties and CLEPA to put in common data and to agree on a new proposal, if possible. В стремлении выйти из создавшегося тупика GRSP просила эксперта от Франции организовать совещание с другими заинтересованными Договаривающимися сторонами и КСАОД для учета общих данных и достижения согласия по новому предложению, если это будет возможно.
If we were to agree on intervention, the obvious question rises: for how long do we intervene? Если же мы достигнем согласия в вопросе о вмешательстве, то логически возникает вопрос: как долго может продолжаться такое вмешательство?
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
We should not let another two years pass before we can agree on an agenda. Мы не можем допустить, чтобы прошли еще два года, прежде чем мы сможем согласовывать повестку.
Mediation actors should work together to agree on the degree of transparency and coordination mechanisms for information sharing. субъекты посреднического процесса должны вместе согласовывать степень его транспарентности и координационные механизмы обмена информацией.
The result showed that the UNDG agencies could come together in a short period of time, work together on a common proposal and agree on a common vision and approach. Результат показал, что учреждения ГООНВР могут объединять свои усилия в короткий период времени, действовать сообща в отношении совместного предложения и согласовывать общее видение и подход.
For this purpose, the UN/CEFACT Plenary should agree upon priorities at each annual session and ask the Bureau to oversee their implementation and to report to the Plenary on their status. С этой целью Пленарная сессия СЕФАКТ ООН должна согласовывать приоритетные задачи на каждой ежегодной сессии и просить Бюро осуществлять надзор за их выполнением и представлять Пленарной сессии доклад о ходе их выполнения.
Reports claimed that Chelsea scouts had been following Delač's performances in the Croatian First Division for months and that their Director of Football Frank Arnesen previously went to Zagreb to agree terms of the transfer. В сообщениях утверждалось, что скауты «Челси» были на матчах чемпионата Хорватии и были удивлены его игрой, через нескольких месяцев спортивный директор и руководитель Академии «Челси» Франк Арнесен, отправился в Загреб согласовывать условия трансфера.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Twenty-Second Meeting of the Parties may wish to consider this proposal and agree upon the selection of a new co-chair to replace Mr. Pons Pons. Двадцать второе Совещание Сторон, возможно, пожелает рассмотреть данное предложение и принять решение об избрании нового Сопредседателя вместо г-на Понс Понса.
The Committee is invited to review the cooperation between UNECE/FAO and MCPFE, notably the proposals which will be submitted for the pan European Forestry Week in 2008, and agree on future activities in this respect. Комитету предлагается провести обзор сотрудничества между ЕЭК ООН/ФАО и КОЛЕМ, рассмотреть предложения в отношении организации в 2008 году "Европейской недели лесного хозяйства" и принять решение о будущей деятельности по этому направлению.
It will also be invited to agree on further work for 2009. Ей также будет предложено принять решение в отношении дальнейшей работы в 2009 году.
I think that this is what the Acting Chairman should do: he should agree that we should have a meeting on Wednesday to that end. Я полагаю, что именно так должен поступить Исполняющий обязанности Председателя: мы должны принять решение о том, чтобы провести заседание с этой целью в среду.
Agree on the publication of the study; Ь) принять решение о публикации исследования;
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
Although I agree that there has been a direct request for adjourning the session, I also hear some other delegations expressing the view that the session should not be adjourned, as we are near to finding some common language. Хотя я должен признать, что поступила четко сформулированная просьба прервать работу сессии, я также вижу, что другие делегации выступают против такого перерыва, потому что сейчас нам почти удалось найти общий язык.
Although he could agree that only a unitary notion of liability existed, based on harm, liability would arise when substantial transboundary harm occurred, entailing the obligation of reparation, which would be the responsibility of the operator or the State, according to what was determined. Если можно признать, что существует только ответственность, основывающаяся на ущербе, то в случае нанесения существенного трансграничного ущерба возникают и ответственность, и соответствующее обязательство о возмещении, что относится к оператору, государству или к тому и другому в зависимости от решения.
The town matrons who assessed such claims, which were usually spurious, were surprised when they were forced to agree Городские бабы, что обычно делали такие заявления, в основном врали, поэтому они удивились и были вынуждены признать, что
The group considered that it was not necessary or productive to agree on a precise definition, but rather that the diverse meanings and ambiguity of the term should be recognized. Группа полагала, что нет необходимости или целесообразности в том, чтобы приходить к общему точному определению этого термина; по ее мнению, следует признать наличие различных значений и оттенков значений в этом термине.
I think you'd agree that Greektown belongs to us now. Думаю, придется тебе признать, что Гриктаун мы под себя подмяли.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
The current phase of the efforts by the Conference on Disarmament to agree a programme of work has been under way for some four years. Нынешняя фаза усилий Конференции по разоружению по согласованию программы работы насчитывает уже около четырех лет.
We, therefore, urge the international community to accelerate its efforts to agree on a legally binding greenhouse gas emissions reduction regime and to facilitate the Kyoto Protocol's early entry into force. Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество ускорить свою работу по согласованию юридически обязательного режима сокращения эмиссии парниковых газов и содействовать скорейшему вступлению в силу Киотского протокола.
At the current juncture, an effort to agree an enduring legally binding instrument would be premature, but there was sufficient interest and benefit in holding another short, technically focused meeting of experts to move forward. Усилия по согласованию надежного юридически обязательного инструмента на нынешнем этапе были бы преждевременными, но имеется достаточного заинтересованности и смысла в проведении еще одного короткого, технически сфокусированного совещания экспертов для продвижения вперед.
Countries, especially in the UNECE region, should be encouraged to exchange information and facilitate dialogue between potential partners, public or private, to agree standards and share costs. Следует поощрять обмен информацией между странами, в первую очередь между странами региона ЕЭК ООН, и способствовать диалогу между потенциальными партнерами как из государственного, так и частного секторов по согласованию стандартов и распределению затрат.
(a) To aim to agree on provisional definitions at the seventh meeting of the Conference of the Parties, taking into account existing definitions, and а) стремиться к согласованию предварительных определений на седьмом совещании Конференции Сторон с учетом имеющихся определений, и
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
We must accept for now our inability to agree on wide-ranging proposals. Мы должны признать нашу неспособность на данный момент прийти к согласию по разнообразным предложениям.
The Sub-group on Non-governmental Organizations, after holding 10 formal meetings, was not able to agree on the mandate. Члены подгруппы по вопросу о неправительственных организациях, проведя 10 официальных заседаний, так и не смогли прийти к согласию в отношении мандата.
My colleagues and I agree on one question based on the deliberations we are witnessing here and on the excellent report submitted by the Secretary-General to guide us at this Millennium Summit. Мои коллеги и я пришли к согласию в одном вопросе на основе дискуссий, в которых мы приняли участие, и представленного Генеральным секретарем прекрасного доклада, который является для нас ориентиром на этом Саммите тысячелетия.
[[Subject to paragraph 8 bis, the meetings of the Compliance Committee shall be [open][closed] to other Parties or the public [, unless the Committee and the Parties in question agree otherwise]. [[С учетом пункта 8 бис совещания Комитета по соблюдению являются [открытыми] [закрытыми] для других Сторон или общественности [, если Комитет и соответствующие Стороны не придут к согласию об ином].
If no agreement is reached within six months from the date the dispute arose, the dispute shall be submitted to the International Court of Justice, unless the Parties agree otherwise. Если в течение шести месяцев с даты возникновения спора участники не приходят к согласию, спор передается в Международный Суд, если только они не договорятся об ином.
Больше примеров...