Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
Your honor, you have to agree this is absurd. Ваша Честь, вы должны согласиться что это абсурд.
We should agree, because this matter does not relate exclusively to Libya. Мы вынуждены согласиться, поскольку этот вопрос касается не только Ливии.
Parties to agree on the elements of an umbrella agreement А. Стороны, которые должны согласиться с элементами зонтичного
We also agree in particular with the general approach taken by the report to the effect that the United Nations system should continue to act with firm resolve in the face of global threats such as the scourges of terrorism and drug-trafficking. Мы также не можем не согласиться с определенным в докладе общим подходом в отношении того, что действия системы Организации Объединенных Наций перед лицом таких общемировых угроз, как бич терроризма и оборота наркотиков, должны быть твердыми и решительными.
We could not agree more. Мы не можем с этим не согласиться.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
Actually, I agree in a way... На самом деле кое с чем я согласен...
I agree, but Yates said they wanted it back in. Согласен, но Йейтс сказал, что они хотят это вернуть.
I completely agree that the nature and scope of the causes of conflict have changed. Я полностью согласен с утверждением о том, что характер и масштаб причин конфликтов изменились.
I think that he doesn't agree. По-моему, он не согласен.
One reason why I agree that there is a need for the CCIT is because it is settled by states, without leaving much to the vagaries of power politics at the UN Security Council. Одна из причин, по которой я согласен с необходимостью во всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, заключается в том, что этот вопрос решен государствами, оставив мало места для превратностей силовой политики в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
Parties could not agree on a greater degree of enforceability of their settlement than the laws of the State permitted. Стороны не могут договориться о приведе-нии в исполнение своего мирового соглашения в большей степени, чем это предусмотрено законами данного государства.
21(B) Parties may agree otherwise 21(В) Стороны могут договориться об ином
In each case, however, UNIFIL and the Lebanese Armed Forces were able to agree on a tactical approach that allowed joint operations to go forward. Однако в каждом случае ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы смогли договориться о тактическом подходе, который позволял провести такие совместные операции.
The group has met regularly and tried to find a solution to this problem by inviting the concerned parties to meet and agree on a solution. Эта группа проводит регулярные совещания и пытается найти решение этой проблемы, приглашая заинтересованные стороны собраться и договориться о решении.
(b) If the conditions for a revision of the concession contract under [model provision 40, para. 1] are met, but the parties have failed to agree on a revision of the concession contract; or Ь) если условия для пересмотра концессионного договора согласно [пункту 1 типового положения 40] соблюдены, однако стороны не смогли договориться о пересмотре концессионного договора; или
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
Beginning 4 July, representatives for both candidates engaged in bilateral discussions in an attempt to agree on a framework for a more expansive and robust audit. С 4 июля представители обоих кандидатов приступили к двусторонним обсуждениям в попытке согласовать рамки более широкой и действенной ревизии.
It is rather confusing to have the Disarmament Commission, which is meant to discuss substantive issues, suddenly engaging in the procedural aspects of trying to agree on an agenda. Получается нечто не вполне понятное: Комиссия по разоружению, которая существует для того, чтобы обсуждать вопросы существа, вдруг занимается процедурными делами, пытаясь согласовать повестку дня.
On that basis, he said that it would be appropriate to agree an adequate methyl bromide stockpile allowance for Parties, as had been done for other ozone-depleting substances. По его словам, действуя на этой основе, было бы целесообразно согласовать для Сторон достаточные запасы бромистого метила, как это было сделано в отношении других озоноразрушающих веществ.
The international community in fact needed, given the lack of a general convention on terrorism, to agree on a consensus-based road map to address terrorism together and give robust impetus to collectively agreed efforts in that respect. Международное сообщество, действительно, должно было, с учетом отсутствия общей конвенции по терроризму, согласовать на основе консенсуса «дорожную карту» для совместной борьбы с терроризмом и придания мощного импульса коллективно согласованным усилиям в этой связи.
The Expert Group noted that while the European Commission had its timetable, the Expert Group should agree its own level of aggregation, level of detail, time frame and benchmarks for its work. Группа экспертов отметила, что, хотя у Европейской комиссии есть свой график, Группа экспертов должна согласовать свои собственные уровень агрегирования, уровень детализации, временные рамки и сопоставительные критерии для ее работы.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We all agree that such moves seriously prejudice and undermine the final status negotiations. Мы все согласны с тем, что такие шаги серьезным образом предопределяют и подрывают результаты переговоров об окончательном статусе.
We also agree that there must be increased efforts aimed at local government reform, decentralization, governance and human rights standards. Мы также согласны с тем, что необходимо наращивать усилия, направленные на реформирование местного управления, децентрализацию, соблюдение норм благого управления и норм в области прав человека.
It seems we all agree that this should be an objective of this process, and a visible Government role for the Serbs is necessary to accomplish this. Кажется, мы все согласны с тем, что именно в этом должна заключаться одна из целей данного процесса, и для ее достижения необходима заметная роль сербов в правительстве.
We welcome the words of support, but we also clearly agree - and I am sure that the Prime Minister does as well - that there is need for further action. Мы приветствуем слова поддержки, но мы также полностью согласны с тем, - и я уверен, что это касается и премьер-министра, - что необходимо предпринять дальнейшие шаги.
Most energy experts and organizations, including the World Energy Council and the European Union, agree that a substantial part of primary energy demand in the foreseeable future will consist of coal, oil and gas. Большинство экспертов в области энергетики и организации, включая Всемирный энергетический совет и Европейский союз, согласны с тем, что значительная часть спроса на первичные энергоресурсы в обозримом будущем будет приходиться на уголь, нефть и газ.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
It is up to the Working Group to discuss and agree on specific actions. Дело за Рабочей группой обсуждать и соглашаться относительно конкретных действий.
The attempt to deal with the question by implicating other States, with whose policies we may agree or not, is a call for pouring more fuel on the flames. Попытки разрешить проблему посредством обвинения других государств, с политикой которых мы можем соглашаться или не соглашаться, будут равнозначны подливанию масла в огонь.
No two people can agree on everything all of the time. Двое людей не могут всегда во всем соглашаться.
We can sit here all day and argue... but let's just agree... to disagree. Мы можем препираться целый день, но давайте согласимся... не соглашаться.
PAM AND I DON'T HAVE TO AGREE ON EVERYTHING. Мы с Пэм не обязаны во всем друг с другом соглашаться.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
Yes, that is the only course of action, I completely agree. Да, это единственный курс действий, Я полностью согласна.
I agree, which is why I've been sifting through every scrap of evidence, looking for anything I can to help Annie. Согласна, поэтому я проверила все доказательства, в поисках того, что может помочь Энни.
And I agree, execution is warranted - Я согласна, он заслуживает казни...
His delegation did not agree that the articles in that chapter would rarely be applied in practice, but in fact held a diametrically opposite view. Его делегация не согласна с аргументом о том, что статьи этой главы будут редко применяться на практике, и придерживается прямо противоположного мнения.
That's wrong. I agree. Это неправильно, я согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Insofar as this legal regime does not provide specifically for this, the parties may not agree derogations from this legal regime. Стороны не могут договариваться об отступлениях от настоящего правового режима, если настоящим правовым режимом это конкретно не предусмотрено.
The second is the mechanism for international economic and social cooperation to which the major industrial States will agree. Второй относится к механизму международного экономического и социального сотрудничества, в отношении которого будут договариваться ведущие промышленно развитые страны.
One way is to agree on a case-by-case basis on the time-frame within which the consultations has to be finished. Об этом можно договариваться каждый раз отдельно, устанавливая сроки, в рамках которых консультации должны быть завершены.
The parties should not be forced to agree on the ports of loading and unloading, for example, at the time of the issuance of the transport document. Например, нельзя принуждать стороны договариваться о портах погрузки и разгрузки в момент выдачи транспортного документа.
Article 17 establishes that in each specific case, the parties shall agree on the division of property and proceeds according to the nature and scope of the cooperation provided. Статья 17 устанавливает, что стороны в каждом конкретном случае в соответствии с определенным вкладом каждой страны будут договариваться о разделе конфискованного имущества и средств, полученных от его продажи.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Generally, key stakeholders come together to agree on the main lines of action. Как правило, ключевые заинтересованные стороны проводят совместную работу в целях согласования основных направлений деятельности.
The Consultative Group had recently met with donor partners in Freetown to review the implementation of the Poverty Reduction Strategy Paper and to agree on the way forward. Недавно члены Консультативной группы провели во Фритауне встречу с партнерами-донорами для обзора осуществления документа о стратегии сокращения масштабов нищеты и согласования плана действий на будущее.
Hence, we support the proposal by the President of the General Assembly, Mr. Samuel Insanally, for a summit to discuss the world's economic problems and agree on programmes of action to solve them. Поэтому мы поддерживаем предложение Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Самьюэла Инсаналли о проведении встречи на высшем уровне для обсуждения мировых экономических проблем и согласования программ действий по их решению.
It is imperative, in order to build confidence and stability in Lebanon and sustain the long-standing national democratic tradition central to it, that the political parties resume efforts to agree on arrangements for parliamentary elections. Для обеспечения доверия и стабильности в Ливане и сохранения в этой стране издавна присущей ей национальной демократической традиции необходимо, чтобы политические партии возобновили усилия для согласования порядка проведения парламентских выборов.
Furthermore, in 2002, the author and his ex-wife came before Judge J. Augusto Saldivar to agree on visiting arrangements. Кроме того, в 2002 году автор и его бывшая жена предстали перед судьей Х. Аугусто Сальдиваром для согласования вопроса о посещениях детей.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
However, the issues were not sufficiently mature, and attempting to agree on such a document would negatively affect the high-level dialogue. Однако эти вопросы еще недостаточно проработаны, и попытки достичь согласия по такому документу могут негативно сказаться на диалоге высокого уровня.
However, they failed to agree on a starting date. Однако они не достигли согласия в отношении даты начала процесса.
The fact that the crimes to be tried by the Court were to be limited to the most serious offences should make it easier to agree on the prosecution of the offenders and allow the Court to become an effective instrument. Тот факт, что преступления, которые будет рассматривать Суд, должны быть ограничены наиболее тяжкими правонарушениями, должен упростить достижение согласия относительно судебного преследования правонарушителей и позволить Суду стать эффективным инструментом.
The Central Asia subregion could not agree on the reporting entity, so the secretariat has supported the consultant in order to assist the countries of that subregion in the reporting process. Страны субрегиона Центральной Азии не смогли достигнуть согласия в отношении отчитывающегося субъекта, в связи с чем секретариат предоставил консультанта, с тем чтобы оказать странам этого субрегиона помощь в осуществлении процесса представления отчетности.
After long hesitation, the international community managed to agree in principle on the creation of a multinational humanitarian force, but unfortunately it could not be deployed because of the lack of political will and consensus among the parties involved and the main actors in the conflict. Долго не решавшееся предпринимать какие-либо действия международное сообщество сумело разработать принцип создания многонациональных сил гуманитарного характера, которые, к сожалению, не представилось возможным развернуть из-за отсутствия политической воли и согласия между сторонами, которые брали на себя соответствующие обязательства, и сторонами конфликта.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
Some delegations found it premature to agree on any language concerning water, energy and resource use or about transfers within and between facilities as long as the Working Group had not agreed on those elements. Ряд делегаций считали преждевременным согласовывать какие-либо формулировки, касающиеся использования воды, энергии и ресурсов или переноса загрязнителей на территории объектов и между ними, пока Рабочая группа не согласует эти элементы.
The result showed that the UNDG agencies could come together in a short period of time, work together on a common proposal and agree on a common vision and approach. Результат показал, что учреждения ГООНВР могут объединять свои усилия в короткий период времени, действовать сообща в отношении совместного предложения и согласовывать общее видение и подход.
The fact was that the needs in respect of peace-keeping exceeded the current capacities of the Organization in many areas, and Algeria therefore considered it appropriate to agree beforehand on the conditions of deployment and to define more precisely the reasonable limits of the United Nations' participation. Потребности в области поддержания мира превосходят нынешние возможности Организации во многих областях, в связи с чем Алжир считает целесообразным заблаговременно согласовывать условия развертывания и наиболее точным образом определять разумные масштабы участия Организации в операциях.
Modelling experts should be given the opportunity to determine and agree on the assumptions, including on labour productivity, oil prices, and cost of carbon capture and sequestration. Экспертам по моделированию следует давать возможность выявлять и согласовывать круг гипотез, включая гипотезы по росту производительности труда, цен на нефть и затрат на улавливание и удержание углерода.
(b) Agree on any further action or work required by the task force and/or other subsidiary bodies under the Convention, as necessary; Ь) согласовывать по мере необходимости дальнейшую деятельность или работу, которую следует осуществить целевой группе и/или другим вспомогательным органам по Конвенции;
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Executive Body is expected to agree on an adjustment to the 1994 Protocol on Further Reduction of Sulphur Emissions to facilitate Monaco's accession. Исполнительный орган должен принять решение о корректировке Протокола 1994 года относительно дальнейшего сокращения выбросов серы в целях содействия присоединению Монако.
The Working Party may wish to review the progress made and agree on the continuation of this work. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть полученные результаты и принять решение о продолжении этой работы.
review its past activities in this subject area and agree on activities for the future; провести обзор мероприятий, проведенных в этой программной области, и принять решение относительно будущей деятельности;
Depending on the recommendations made by the Working Group, the high-level meeting may also agree on a course of action on future work on affordable, healthy and ecological housing. В зависимости от рекомендаций Рабочей группы совещание высокого уровня может также принять решение относительно направлений будущей работы по вопросу доступного, безопасного и экологичного жилья.
To agree that the secretariat organise a half-day training session on GIS implementation for interested countries back to back with the Work Session. Принять решение об организации секретариатом учебного заседания по внедрению ГИС для заинтересованных стран до или после Рабочей сессии продолжительностью в половину одного рабочего дня.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
We must also all agree that cases of armed conflict, including foreign occupation, are governed by international humanitarian law and are in accordance with those rules and provisions. Мы все должны также признать, что вооруженные конфликты, включая иностранную оккупацию, подпадают под действие международного гуманитарного права и регулируются в соответствии с его нормами и положениями.
c) agree that the ECE Statistical Division is already involved in consolidation of existing ECE databases in a multisectoral framework, and ask the Bureau to consider in which ways the Conference can support such consolidation, drawing on close coordination and co-operation with other international agencies. с) признать, что Отдел статистики ЕЭК уже участвует в объединении существующих баз данных ЕЭК на многосекторальной основе, и поручить Бюро изучить, каким образом Конференция может содействовать такому объединению на основе тесной координации и сотрудничества с другими международными агентствами.
Even if the HGDP scientists are willing to recognize the rights of the sample populations, the scientists who later use the gene bank may not agree. Даже если ученые, принимающие участие в осуществлении ПМГИ, готовы признать права обследуемого населения, с этим могут не согласиться ученые, которые будут использовать данный банк генов впоследствии.
In other words, all the signatories of the Lusaka Ceasefire Agreement, including Rwanda and RCD-Goma, agree in recognizing that Pweto is to be demilitarized and that it is a declared position of the Government. Это означает, что все стороны, подписавшие Лусакское соглашение о прекращении огня, включая Руанду и КОД-Гома, согласны признать, что Пвето подлежит демилитаризации и что этот район является объявленной позицией правительства.
I think you'd agree that Greektown belongs to us now. Думаю, придется тебе признать, что Гриктаун мы под себя подмяли.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
The Working Party noted that in the Russian Federation work was continuing to agree upon accession. Рабочая группа отметила, что в Российской Федерации продолжается работа по согласованию вопросов, связанных с присоединением.
Norway has expressed concern about the continued deadlock in the CD and supported efforts to agree on a programme of work, including the cross-regional initiative as well as its revised version. Норвегия выражает озабоченность по поводу сохраняющегося затора на КР и поддерживает усилия по согласованию программы работы, включая межрегиональную инициативу, а также ее пересмотренный вариант.
We have on various occasions urged all member States of the Conference to mobilize the political will to go the extra mile in order to agree on a programme for this body. Мы уже не раз настоятельно призывали все государства - члены Конференции, набравшись политической воли, преодолеть еще одну милю по пути к согласованию программы работы этого форума.
(b) Under the leadership of the project owner, process owners and the Chief Information Technology Officer will work with departments and offices to agree on the actions to be taken to realize quantitative benefits during future budget periods; Ь) под руководством координатора проекта координаторы процессов и Главный сотрудник по информационным технологиями проведут с департаментами и управлениями работу по согласованию мер, которые необходимо принять с целью реализации количественных выгод в последующих бюджетных периодах;
(a) Agree on proposed lead member allocations; а) согласованию предлагаемого распределения ведущих членов;
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
Such a situation could not continue indefinitely and he hoped that members were now in a position to agree on the mode of financing so that the Tribunal could be placed on a sound financial footing. Подобная ситуация не может сохраняться в течение неопределенного срока, и оратор выражает надежду на то, что на данном этапе члены Комитета будут в состоянии прийти к согласию в отношении метода финансирования, с тем чтобы подвести под работу Трибунала прочную финансовую основу.
If we do not agree on what the Security Council is doing well or doing poorly, we will never be able to put forth alternatives to improve it. Если мы не придем к согласию в вопросе о том, где Совет Безопасности работает хорошо, а где плохо, мы никогда не сможем предложить альтернативы по его улучшению.
Yet, if we are to target funds where needs are greatest, it is essential that we can agree on how to identify those needs and how to best address them in a manner that is consistent across crises. Однако, если мы будем направлять финансовые средства именно туда, где в них испытывают наиболее острую потребность, важно придти к согласию о том, как определять эти потребности и как наиболее действенно удовлетворять их, применяя ко всем кризисам единообразный подход.
The Council has not been able to agree on a just and correct formula to halt the deterioration of the situation, which is counter to the cause of peace, security and stability in our region. Совет не смог прийти к согласию в отношении справедливой и верной формулы того, как воспрепятствовать ухудшению положения, мешающему установлению в нашем регионе мира, безопасности и стабильности.
In this regard, article 1,583 of the New Civil Code establishes that, in case of dissolution of the marital society or of marital bonds through judicial separation by mutual consent or by direct consensual divorce, the parents should agree on the guardianship of their children. В этой связи статья 1583 нового Гражданского кодекса устанавливает, что, в случае расторжения супружеской общности или брачных уз посредством раздельного проживания по решению суда - по взаимному согласию или путем прямого развода по взаимному согласию, - родители должны приходить к согласию о попечительстве над их детьми.
Больше примеров...