Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
I couldn't agree more with you. Не могу с вами не согласиться.
Why don't we both just agree that a little mystery is good for the romance? Почему бы нам вдвоем просто не согласиться, что маленькая тайна хороша для романа?
On the facts of this case and the course of any clemency process which may yet ensue, I cannot agree that there has been any violation of article 6.1 of the Covenant. Исходя из фактической стороны этого дела и развертывания любой процедуры помилования, которое, быть может, еще последует, я не могу согласиться с наличием какого-то нарушения пункта 1 статьи 6 Пакта.
While UNIDO did not have a significant role to play in emergency relief and humanitarian assistance, the EU could agree that needs assessments or absorption capacity reviews, in coordination with other donors, might be appropriate. Хотя ЮНИДО и не играет существенной роли в предоставлении гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях, ЕС может согласиться с целесообразностью деятельности ЮНИДО по оценке потребностей или анализу способности освоить приток капиталовложений, когда такая деятельность координируется с другими донорами.
In a 3 December 2004 Reuters interview published under the headline Ethiopia agrees to demarcate most of border (emphasis added), the Prime Minister reiterated his demand to alter all portions of the Award to which Ethiopia cannot agree: В интервью агентству Рейтер З декабря 2004 года, опубликованном под заголовком «Эфиопия соглашается на демаркацию большей части границы» (выделено мною), премьер-министр подтвердил свое требование об изменении всех частей решения, с которыми Эфиопия не может согласиться:
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree - it was a laxly phrased question. Я согласен, в вопросе была неопределённость.
I think you'll agree it's in the best interests of your client. Думаю, ты согласен, что это в лучших интересах твоей клиентки.
"I agree for $100 to paint your apartment with white paint." согласен за $100 выкрасить вашу квартиру в белый цвет."
However, the Department of Political Affairs commented that it did not agree that there is insufficient coordination with the Department of Field Support. В своих комментариях Департамент по политическим вопросам отметил, однако, что он не согласен с тем, что его действия недостаточно координируются с Департаментом полевой поддержки.
I could not agree more. Совершенно с вами согласен.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
For Hunyadi and Wladyslaw, the despot offered all his Hungarian belongings to agree the peace. Для Хуньяди и Владислава деспот предложил свои венгерские услуги, чтобы договориться о мире.
Before achieving this, we must agree on a uniform definition of terrorism to determine ways of combating it. Прежде всего мы должны договориться относительно единого для всех определения терроризма, с тем чтобы вести борьбу с ним.
We also appeal to the international community finally to agree on the total prohibition of the production, exportation, sale and use of anti-personnel mines. Мы также призываем международное сообщество, наконец, договориться о полном запрещении производства, экспорта, продажи и применения противопехотных мин.
Inordinate delays have been experienced by UNMIBH due to the parties' failure to agree on and display neutral insignia. МООНБГ пришлось столкнуться с чрезмерными задержками из-за неспособности сторон договориться относительно нейтральных знаков отличия и отказа сторон от их ношения.
If Obama and Chinese President Hu Jintao could agree about what actions their countries would take, and what explicit commitments they would make as part of a global agreement, the rest of the world would follow. Если бы Обаме и китайскому президенту Ху Цзиньтао удалось договориться о том, какие действия должны предпринять их страны, а также какие им необходимо взять на себя обязательства в качестве составляющей части глобального соглашения, то остальные страны последовали бы их примеру.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
It seems necessary for us to agree on new forms of financial regulation that are effective, trustworthy and acceptable to all. Представляется необходимым согласовать новые формы финансового регулирования, которые были бы эффективными, пользующимися доверием и приемлемыми для всех.
We are particularly pleased that it was possible to agree on a final text which is simple, with no exceptions, no reservations and no loopholes. Мы особенно удовлетворены возможностью согласовать окончательный текст, который прост, не содержит исключений, оговорок или лазеек.
That would give delegations more time to get instructions, or maybe to agree on positions among themselves within the groups. Таким образом, у делегаций было бы больше времени для того, чтобы получить указания или, может быть, согласовать между собой позиции в группах.
It is the hope of all the organizations to agree on the entire set of definitions by the end of the first quarter of 2009. Все организации надеются согласовать полный комплекс определений к концу первого квартала 2009 года.
(a) Agree on the need to revise the EMEP strategy while retaining its vision and ensuring that the revised strategic plan takes into account the achievements under the current plan; а) согласовать вопрос о необходимости пересмотра стратегии ЕМЕП при сохранении ее перспектив и обеспечении того, чтобы в пересмотренном стратегическом плане были учтены результаты, достигнутые в рамках осуществления текущего плана;
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We would all agree that the Security Council has devoted most of its meetings and consultations to Africa and its various political issues. Мы все согласны с тем, что Совет Безопасности посвятил большую часть своих заседаний и консультаций Африке и связанным с этим различным политическим проблемам.
We all agree that it is better to prevent than to correct, and all the speakers have emphasized the extent to which prevention is necessary. Все мы согласны с тем, что лучше предупредить, чем исправлять, и все ораторы подчеркивали, как необходима превентивная деятельность.
While we fully agree that Africa should take the lead in finding solutions to Africa's problems, we wish to reiterate that the United Nations, in particular the Security Council, should not abdicate its responsibility for maintaining international peace and security. Хотя мы полностью согласны с тем, что Африке следует играть ведущую роль в поисках решений ее проблем, мы хотели бы подтвердить, что Организация Объединенных Наций, в частности Совет Безопасности, не должны снимать с себя ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
As we all agree, significant progress has been made in the implementation of the Declaration, but some areas still need a significant scale-up of investment and coordinated action at the national and international levels in order to achieve the set goals. Все мы согласны с тем, что в осуществлении Декларации достигнут существенный прогресс, однако некоторые области все еще нуждаются в значительном увеличении инвестиций и в скоординированных действиях на национальном и международном уровнях для достижения поставленных целей.
You know, many psychologists agree 'until the core maternal relationship is resolved...'...most men are doomed to repeat dysfunctional childhood patterns. Знаете, многие психологи согласны с тем, что не решив вопрос глубинной связи с матерью, большинство мужчин обречены повторять проблемные шаблоны детства.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
She couldn't help but agree. Она не могла просто жить и соглашаться.
We will inevitably differ on certain issues, just as we will agree on others. Мы неизбежно будем расходиться по многим вопросам, равно как и соглашаться по другим.
The heart of that consensus is the simple principle that you don't need to agree all the time - except on the ground rules about how you can disagree. Сердцем этого согласия является простой принцип о том, что Вам не нужно все время соглашаться - за исключением основных правил о том, как Вы можете не соглашаться.
You don't all have to agree. Вы все не должны соглашаться.
One can agree or disagree with that, but it is hard to deny that Konovalenko, being a theatre artist, was the first to bring to stone-cutting art the concept of genre, composition and plot. С этим можно соглашаться или нет, однако трудно оспорить, что Коноваленко, будучи театральным художником, первым внес в камнерезное искусство понятия жанра, композиции и сюжета.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I'd agree without the test. Я и так согласна без кинопроб.
Her delegation did not agree that the crime of apartheid should be excluded from the list, since apartheid could resurface. Оратор не согласна с исключением из перечня апартеида, поскольку он вполне может возродиться.
You've decided that the universe is better off without you, but the universe doesn't agree. Ты решил что Вселенной будет лучше без тебя, но вселенная не согласна.
He pointed out that self-determination could be exercised in a manner consistent with the Declaration on Friendly Relations and that his organization did not agree in practice that the inevitable consequence of that right was the break-up of the current structure of nation States. Он отметил, что право на самоопределение может осуществляться в соответствии с Декларацией о дружественных отношениях и что его организация фактически не согласна с тем, что неизбежным последствием осуществления такого права является распад нынешней структуры национальных государств.
I totally agree. Di. Я абсолютно согласна, Ди.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Pakistan believes it is time to re-build the international consensus on both disarmament and non-proliferation and to agree on effective and non-discriminatory processes to promote both. Пакистан считает, что пришло время заново выстраивать международный консенсус по вопросам как разоружения, так и нераспространения, а также договариваться об эффективных и недискриминационных способах их обеспечения.
He highlighted that the rise of small States had established a truly global multipolar order, but had also created a multitude of international players, resulting in greater difficulty for all the States to agree on common action. Он обратил внимание на то, что укрепление роли малых государств привело не только к установлению действительно глобального многополярного порядка, но и к появлению большого числа игроков на международной арене, в связи с чем всем государствам стало сложнее договариваться о совместных действиях.
Has there been a decline of faith in the ability of the nuclear Powers themselves to agree on further cuts in their arsenals? Неужели ослабла вера в способность самих ядерных держав договариваться о дальнейших сокращениях их ядерных арсеналов?
While some of the non-nuclear-weapon States have indicated that they favour "inclusion" or "discussion" of stocks in the proposed negotiations, they are not ready to insist or agree on the reduction of stocks, which is imperative for a fissile material treaty. И хотя некоторые государства, не обладающие ядерным оружием, указывают, что они выступают за "включение" или "обсуждение" запасов в рамках предлагаемых переговоров, они не готовы настаивать или договариваться насчет сокращения запасов, что повелительно необходимо для договора по расщепляющемуся материалу.
(a) At the pre-investigation stage agencies can notify each other of investigations of cartels that may have an effect in other jurisdictions; various jurisdictions can agree on specific markets and companies to be investigated; а) на этапе до начала расследований органы могут уведомлять друг друга о начале расследования картельной практики, которая может затрагивать интересы других стран; разные страны могут договариваться о проведении расследований на конкретных рынках или в конкретных компаниях;
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Intensive diplomatic efforts are being made to agree on the road map and to restart a political process. В целях согласования плана и возобновления политического процесса сейчас предпринимаются интенсивные дипломатические усилия.
The delegates from Chile informed the Working Group that the first intergovernmental meeting would be held in Santiago, Chile, on 6 and 7 November 2012 to discuss the establishment of a working group and agree on a road map for implementation of Principle 10 in the region. Делегаты из Чили проинформировали Рабочую группу о том, что первое межправительственное совещание будет проведено в Сантьяго, Чили, 6 и 7 ноября 2012 года для обсуждения вопроса о создании рабочей группы и согласования дорожной карты по реализации Принципа 10 в регионе.
It proposed a mechanism whereby assistance actors might link together more effectively in order to agree on overall priorities, programmes and policies with a view to improving the collective impact of assistance on beneficiaries, and where possible to contribute to broader efforts to achieve sustainable peace. Он предлагал механизм, в рамках которого оказывающие помощь организации могли бы обеспечить более эффективную взаимосвязь между собой в целях согласования общих приоритетов, программ и политики для повышения коллективной отдачи помощи бенефициариям и, по возможности, содействия более широким усилиям по достижению устойчивого мира.
UNIDO and UN-DESA organized a meeting of experts from various parts of the United Nations system organizations in Vienna on 29 September 2008 to elaborate further on the activities of the group and to agree on activities and timelines in accordance with the CEB inter-agency process on climate change. ЮНИДО и ДЭСВ организовали в Вене 29 сентября 2008 года совещание экспертов из различных подразделений организаций системы Организации Объединенных Наций для дальнейшей разработки мероприятий группы и согласования мероприятий и сроков с учетом межучрежденческого процесса КСР по изменению климата.
He stated that it would therefore not be necessary for the participants to agree on text or to agree on all points, as the Executive Director would prepare the final framework document taking into account all the views expressed. Поэтому от участников не требуется согласования соответствующего текста или достижения согласия по всем вопросам, поскольку при подготовке окончательного рамочного документа Директор-исполнитель учтет все высказанные мнения.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
We hope that following this exercise we are beginning this afternoon, we shall be able to agree on a programme of work. Мы надеемся, что после этого предприятия, которое мы начинаем сегодня пополудни, мы окажемся в состоянии достичь согласия по программе работы.
If we were to agree on those general principles, we could then base our work on them when we debate the technical details of the reform process proposed in the Secretary-General's report under consideration. Если бы мы достигли согласия по этим общим принципам, тогда мы смогли бы основывать на них свою работу при обсуждении технических деталей предлагаемого в рассматриваемом докладе Генерального секретаря процесса реформ.
Despite all these collective efforts, however, we are ending another year without having undertaken any substantive work because of our inability to agree on a programme of work. Между тем, несмотря на все эти коллективные усилия, мы завершаем еще один год, а нам, из-за нашей неспособности достичь согласия по программе работы, так и не удалось предпринять никакой работы по существу.
Moreover, the Council was on thin ice because it could hardly agree on anything, including the reports on Darfur. Более того, Совет идет по тонкому льду, поскольку он вряд ли может достичь согласия по каким-либо вопросам, в том числе по докладам о Дарфуре.
Even if it proves impossible to agree on such arrangements while the fissile material remains in classified form, however, standard IAEA safeguards should be applied as soon as the fissile material is converted into unclassified form. И даже если не удастся достичь согласия по таким договоренностям пока расщепляющийся материал остается в засекреченной форме, тем не менее стандартные гарантии МАГАТЭ должны применяться, как только расщепляющийся материал трансформируется в незасекреченную форму.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
Who will agree on the principles concerning producer participation in, and geographical distribution and harmonization of, different schemes? Кто будет согласовывать принципы, касающиеся участия производителей и распространения различных систем в географических регионах и их координации?
At the country level, local consultative arrangements are in place so that donors and Governments can agree on the modalities of support in order to avoid the fragmentation of aid. На страновом уровне действуют местные консультативные договоренности, позволяющие донорам и правительствам согласовывать условия поддержки во избежание раздробленности оказываемой помощи.
The trend in international arbitration is to recognize the freedom of the parties to agree on the place of arbitration; failing such agreement, the place of arbitration shall be determined by the arbitral tribunal. В международной арбитражной практике, как правило, признается право сторон согласовывать место арбитражного разбирательства; в отсутствие такого соглашения место арбитражного разбирательства определяется третейским судом.
It will also form a group of Friends of the Chair, as needed, to guide or to evaluate the ICP process and, through the FOC group, collect feedback and agree on ways to improve the ICP processes and procedures. В случае необходимости она также сформирует группу друзей Председателя для руководства или оценки процесса ПМС и при помощи ГДП будет получать отклики и согласовывать пути улучшения процессов и процедур ПМС.
(c) Where needed, establish new regional fisheries management organizations or arrangements for the conservation and management of straddling fish stocks, highly migratory fish stocks and high-seas discrete stocks and agree on interim measures until such arrangements are established; с) формировать в необходимых случаях новые региональные рыбохозяйственные организации или договоренности для сохранения трансграничных рыбных запасов, запасов далеко мигрирующих рыб и дискретных запасов открытого моря и для управления этими запасами, а также согласовывать промежуточные меры, пока такие организации или договоренности не будут сформированы;
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The parliament should then agree on the implementation of the question within one month. Затем Совет должен принять решение в течение месяца.
The Advisory Board will normally meet on a quarterly basis or it may agree on a different frequency, according to need. Консультативный совет будет проводить свои заседания, как правило, на ежеквартальной основе, или же он может принять решение о другой периодичности проведения заседаний, по мере необходимости.
(c) Review the progress of the work programme and agree on any further action, as appropriate. с) провести обзор прогресса в осуществлении программы работы и надлежащим образом принять решение в отношении дальнейших действий.
Member States, which had approved by consensus in the General Assembly the activities under the budget, should also agree in a similar manner about which programmes should be curtailed in order to obtain the necessary resources. Государства-члены, одобрившие консенсусом в Генеральной Ассамблее утвержденные мероприятия в рамках бюджета, должны также принять решение о том, какие программы следует сократить для получения необходимых ресурсов.
The parents are allowed to grant permission for adoption to a person or persons or to agree on adoption and entrust the guardian and care office to make a choice regarding the child to be adopted. Родителям разрешается предоставлять разрешение на усыновление заинтересованному лицу или лицам или соглашаться с предложением об усыновлении и поручать опекуну и специальному учреждению, занимающемуся уходом за детьми, принять решение, касающееся выбора будущих приемных родителей.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
c) agree that the ECE Statistical Division is already involved in consolidation of existing ECE databases in a multisectoral framework, and ask the Bureau to consider in which ways the Conference can support such consolidation, drawing on close coordination and co-operation with other international agencies. с) признать, что Отдел статистики ЕЭК уже участвует в объединении существующих баз данных ЕЭК на многосекторальной основе, и поручить Бюро изучить, каким образом Конференция может содействовать такому объединению на основе тесной координации и сотрудничества с другими международными агентствами.
Well, whatever or whoever this is, can we at least agree that he looks like a zombie, he dresses like a zombie, and he acts like a zombie? Хорошо, чем бы или кем бы он ни был, можем мы наконец признать, что он выглядит как зомби, одевается как зомби и ведет себя как зомби?
We must all agree that the World Summit for Social Development in 1995 was indeed ahead of its time. Мы все должны признать, что Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоялась в 1995 году, действительно опередила время.
Nor did his delegation agree that domestic legislation providing for corporal punishment could not be considered compatible with the Convention against Torture. Ботсвана также отказывается признать правомерность вывода о том, что внутригосударственное законодательство, предусматривающее применение телесных наказаний, не может считаться совместимым с Конвенцией против пыток.
We must acknowledge that it is necessary to agree on a legally binding formula to assure nonnuclear-weapon States of the non-use or threat of use of nuclear weapons against them. Мы должны признать, что необходимо согласовать имеющий обязательную юридическую силу механизм, который обеспечивал бы государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантии против применения или угрозы применения в отношении них ядерного оружия.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Efforts by the WTO General Council to prepare and agree on a draft Cancún Ministerial Text in Geneva proved difficult. Усилия Генерального совета ВТО по подготовке и согласованию в Женеве проекта министерского текста для Канкуна оказались сопряжены с трудностями.
The current phase of the efforts by the Conference on Disarmament to agree a programme of work has been under way for some four years. Нынешняя фаза усилий Конференции по разоружению по согласованию программы работы насчитывает уже около четырех лет.
We also hope that our efforts to agree upon actions within the framework of the convention on stability in Europe, and also our support for the idea of preparing a treaty on European security will be recognized by our partners. Мы также надеемся, что наши усилия по согласованию действий в рамках Пакта стабильности в Европе, а также в поддержку идеи разработки договора о европейской безопасности не останутся незамеченными нашими партнерами.
It has also presented the efforts currently under way in the international community to harmonize those efforts and agree on a common set of core ICT indicators as a basis for developing internationally comparable ICT statistics. Кроме того, в нем изложены предпринимаемые в настоящее время международным сообществом усилия по согласованию такой деятельности и выработке общего набора основных показателей использования ИКТ в качестве основы для сбора сопоставимых на международном уровне статистических данных о таких технологиях.
An initiative has also been launched with a view to harmonizing security policies among the Geneva-based organizations and will explore means to create closer coordination, sharing of resources, equipment and skills and agree on minimum security standards. Была также выдвинута инициатива по согласованию политики базирующихся в Женеве организаций в области охраны, в рамках которой будут изучены пути активизации взаимодействия, обмена ресурсами, оборудованием и специалистами, а также согласованы минимальные нормы, касающиеся обеспечения охраны.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
It was in favour of recourse to arbitration when the parties could not agree. Делегация Уругвая поддерживает обращение к арбитражу в случаях, когда стороны не могут прийти к согласию.
We do not always agree about how to proceed. Мы не всегда приходим к согласию в отношении того, как действовать.
I believe that Haitians can agree on sustained humanitarian and development strategies, coupled with vigorous efforts in the immediate post-electoral period. Я считаю, что народ Гаити может прийти к согласию относительно стратегий, направленных на достижение устойчивых результатов в гуманитарной области и в области развития, одновременно прилагая энергичные усилия в период после выборов.
[[Subject to paragraph 8 bis, the meetings of the Compliance Committee shall be [open][closed] to other Parties or the public [, unless the Committee and the Parties in question agree otherwise]. [[С учетом пункта 8 бис совещания Комитета по соблюдению являются [открытыми] [закрытыми] для других Сторон или общественности [, если Комитет и соответствующие Стороны не придут к согласию об ином].
In case the Parties fail to agree, the matter shall be referred to the Constitutional Court, whose decision shall be binding. Если Стороны не приходят к согласию, вопрос передается в Конституционный суд, решения которого имеют обязательную силу.
Больше примеров...