Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
This at least we can agree on. Planet of the Apes was a fine picture. По крайней мере я могу согласиться с этим. "Планета Обезьян" - вполне приличный фильм.
While it still cannot fully agree on the design of its banking union, it is allowing Prime Minister Viktor Orbán of Hungary, a member country, to denigrate the democratic and liberal values upon which the EU rests. В то время, как он все еще не может полностью согласиться на проект своего банковского союза, он позволяет премьер-министру Венгрии, страны-члена ЕС, Виктору Орбану, очернять демократические и либеральные ценности, на которые опирается Евросоюз.
Even if I had agreed with the Committee on the legal issue I would have found it difficult to agree that the author's rights were violated in this case. Даже если бы я был согласен с Комитетом в том, что касается юридической стороны дела, мне было бы трудно согласиться с тем, что в данном деле были нарушены права автора.
Her delegation could not agree that the existing United Nations rules did not apply to United Nations officials in the broadest sense of the term. Ее делегация не может согласиться с тем, что существующие правила Организации Объединенных Наций не применяются к должностным лицам Организации Объединенных Наций в более широком смысле этого понятия.
I couldn't agree more. Не могу с тобой не согласиться.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
What we have is special, I agree. Это нечто особенное, я согласен.
But I totally agree that a demo that was the idea and aim for the welfare of the people for granted at any level of practice does not make a lot of difficult people. Но я полностью согласен, что демо, что была идея и цель для благосостояния народа за предоставлен на любом уровне практика не делать много трудных людей.
The seventh floor doesn't agree. Седьмой этаж не согласен.
But I think I agree. Но думаю, я согласен.
Well, we'll definitely do a full blood-stained patented analysis, but I do agree this is a suspiciously wide trajectory for cast-off. Несомненно, мы проведем анализы, всё проверим, исследуем, но я согласен, это подозрительно широкая траектория разбрызгивания.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
We urge CCW States parties to agree upon a mandate for negotiations next month. Мы настоятельно призываем государства-участники КОО договориться о мандате для переговоров в следующем месяце.
It is incumbent upon us at this historic juncture to agree on joint actions for the much-needed reform of our Organization and to give it a restored purpose. На этом историческом этапе мы должны непременно договориться о совместных действиях в отношении проведения столь необходимой реформы нашей Организации и содействия возрождению ее целей.
Mr. Kariyawasam said that, since the Convention on the Rights of the Child, unlike other international conventions, had universal support, it provided a basis on which all States parties could agree and so should be the only one mentioned. Г-н Кариявасам говорит, что, поскольку Конвенция о правах ребенка в отличие от других международных конвенций пользуется универсальной поддержкой, она представляет собой основу, на которой все государства-участники могут договориться, и поэтому следует упомянуть лишь ее.
If members cannot agree on scientific advice, the Advisory Panel will prepare independent advice, which is considered by the Scientific Committee, followed by final advice to the Commission. Если члены не в состоянии договориться относительно научной рекомендации, Консультативная коллегия подготовит независимую рекомендацию, которая будет рассмотрена Научным комитетом, а он, в свою очередь, вынесет окончательную рекомендацию в адрес Комиссии.
If they could only agree, if they could only turn a prisoner's dilemma into a different payoff matrix called an assurance game, they could proceed. Но если бы они смогли договориться и изменить «дилемму заключённого» на другую платёжную матрицу, называющуюся «игрой на доверие», они могли бы пойти на обмен.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
It should also agree on an equitable method of sharing the burden, free of the distortions that characterize the present scale of assessments. Также она должна согласовать справедливое разделение финансового бремени без каких бы то ни было искажений, характеризующих нынешнюю шкалу взносов.
A series of meetings were held throughout 2012, including a first host country visit in December 2012 to define the inspection area and specific locations of interest as well as to agree upon the overarching background scenario. На протяжении всего 2012 года проводились совещания, в том числе в декабре состоялось первое посещение принимающей страны, в ходе которого необходимо было установить границы района инспекции и конкретных мест, представляющих определенный интерес, а также согласовать сценарий общей подготовительной деятельности.
If member States were not able to agree on an arrangement to finance the participation of experts, the future value of the intergovernmental work of UNCTAD would be adversely affected. Если государствам-членам не удастся согласовать механизм для финансирования участия экспертов, то это отрицательно скажется на ценности работы ЮНКТАД на межправительственном уровне в будущем.
The Committee also agreed that the Subcommittee should identify any other recommendations for which urgent actions were required and should agree on interim coordinators of the teams to be responsible for those recommendations. Комитет постановил также, что Подкомитету следует определить любые другие рекомендации, по которым необходимо незамедлительно принять меры, а также согласовать кандидатуры временных координаторов групп, которые будут отвечать за осуществление этих рекомендаций.
However, if the parents are unable to agree on an arrangement concerning parental access, the Board will make a recommendation to the court, based on the best interests of the child. Однако, когда родители не могут согласовать свои действия, Совет представляет в суд соответствующую рекомендацию, исходя из наилучших интересов ребенка.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We all agree that such moves seriously prejudice and undermine the final status negotiations. Мы все согласны с тем, что такие шаги серьезным образом предопределяют и подрывают результаты переговоров об окончательном статусе.
All stakeholders agree that the new goals should be universal in their application, while reflecting national priorities and taking into account different capabilities. Все заинтересованные стороны согласны с тем, что новые цели должны быть универсальными по сфере своего применения, отражая при этом национальные приоритеты и учитывая разные возможности.
We all agree on the need to strengthen the capacity of the central Government, something essential to the functioning of the new State. Мы все согласны с тем, что необходимо укреплять потенциал центрального правительства, что является ключевым условием для функционирования нового государства.
With regard to the gap in the technical cooperation among developing countries (TCDC)-type exchange among developing regions, as concluded by the Inspectors, members of the Committee agree that a greater interregional exchange of information should be facilitated by the regional commissions. Что касается вывода инспекторов о том, что между развивающимися регионами отсутствует обмен информацией в рамках технического сотрудничества между развивающимися странами (ТСРС), то члены Комитета согласны с тем, что региональные комиссии должны содействовать расширению межрегионального обмена информацией.
United Nations agencies agree that improvements will have to focus on better response preparedness and, more importantly, on longer-term risk reduction measures, including prevention and mitigation. Учреждения Организации Объединенных Наций согласны с тем, что в целях совершенствования соответствующей деятельности будет необходимо сосредоточить усилия на обеспечении более основательной подготовки мер реагирования и, что весьма важно, на обеспечении долгосрочных мер уменьшения риска, включая мероприятия по предупреждению стихийных бедствий и смягчению их последствий.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
In the ensuing discussion, the Committee considered whether to agree on the need to initiate negotiations on a possible Framework Convention on Sustainable Housing, as well as on its scope and objectives. В ходе последовавшего обсуждения Комитет рассмотрел вопрос о том, соглашаться ли ему с необходимостью начала переговоров по возможной рамочной конвенции об устойчивом жилье, а также с его сферой охвата и целями.
In so doing, we must recognize that the United Nations Secretariat and the African Union Commission may not always agree on all points related to these efforts. При этом мы должны признать, что Секретариат Организации Объединенных Наций и Комиссия Африканского союза не во всех случаях будут соглашаться по всем вопросам, касающимся этих усилий.
It submits that under the Civil Procedure Code, the Deputy Chairman of the Supreme Court has the same right as the Chairman of the Supreme Court to agree or to disagree with a lower court's decision. Оно заявляет, что в соответствии с Гражданским процессуальным кодексом, заместитель председателя Верховного суда обладает таким же правом соглашаться или не соглашаться с решением суда нижестоящей инстанции, что и председатель Верховного суда.
In such a situation, the warehouse operator can agree, in some countries, to serve as the agent for the creditor, with the result that possession by the agent can constitute possession by the creditor for purposes of perfecting a security right in the goods. В этой ситуации оператор склада может в некоторых странах соглашаться действовать в качестве агента кредитора, в результате чего владение агентом может рассматриваться как владение кредитором для целей формализации обеспечительного права в товарах.
I couldn't agree more. Я не мог более соглашаться.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
And yet, priestess Chay-Ara does not seem to agree. И все же жрица Чай-Ара кажется не согласна.
I agree, too, for what it's worth. Я тоже согласна, раз уж на то пошло.
He pointed out that self-determination could be exercised in a manner consistent with the Declaration on Friendly Relations and that his organization did not agree in practice that the inevitable consequence of that right was the break-up of the current structure of nation States. Он отметил, что право на самоопределение может осуществляться в соответствии с Декларацией о дружественных отношениях и что его организация фактически не согласна с тем, что неизбежным последствием осуществления такого права является распад нынешней структуры национальных государств.
As to the legal implications of an objection, his delegation would agree that the legal effect was determined by the intention of the objecting State, which should therefore thoroughly consider how best to formulate the objection. Что касается юридических последствий возражения, то делегация его страны согласна с тем, что они определяются намерением возражающего государства, которое в этой связи должно тщательно подходить к формулированию возражения.
I agree, which raises a large issue. Согласна. Есть план...
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
It was added that the parties were free to agree on further requirements in the contract particulars should their commercial needs require them. Было добавлено, что стороны вправе договариваться о включении каких-либо дополнительных требований в договорные условия согласно своим коммерческим потребностям.
It is important to encourage the authorities and the opposition to start negotiations and agree on the future of their country. Важно побудить власти и оппозицию сесть за стол переговоров и договариваться о будущем своей страны.
Mr. Bazinas said that no problems had been identified with regard to draft article 27, which allowed financiers to agree on the order of priorities or to subordinate certain rights unilaterally. Г-н Базинас говорит, что в отношении проекта статьи 27, позволяющего финансистам договариваться о порядке приоритетов или в одностороннем порядке отказываться от некоторых своих прав, никаких проблем не возникло.
The 2001 Child Law Amendment Act gave parents the possibility to agree on joint custody for both parents following the divorce, annulment or dissolution of their marriage. На основании Закона о внесении поправок в закон о ребенке родители имеют возможность договариваться о совместной опеке для обоих родителей после развода, признания брака недействительным или расторжения брака.
This is what we are attempting to do with all the parties in the Middle East: to find a lasting, peaceful resolution that lets them continue to open the doors, to come together, to discuss faithfully and to agree faithfully. Именно это мы и пытаемся сделать со всеми сторонами на Ближнем Востоке: добиться прочного, мирного решения, которое позволит им держать двери открытыми, встречаться, добросовестно обсуждать проблемы и добросовестно договариваться.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
In order to harmonize development efforts around national priorities and strengthen coordination, the recipient country and its development partners agree on a compact as a short- to medium-term mechanism guiding country-led transitions. Для согласования связанных с развитием усилий с национальными приоритетами и повышения степени координации страна-получатель помощи и ее партнеры по процессу развития согласовывают текст компакта в качестве кратко- среднесрочного механизма для целей возглавляемого на страновом уровне процесса перехода.
A key to achieving greater coherence and integrated programming through the common country assessments and the United Nations Development Assistance Framework is the capacity of national authorities to lead the processes, including their capacities to undertake analysis and to agree on priorities for United Nations cooperation. Основой повышения согласованности и комплексного программирования через ОСО и РПООНПР является способность национальных органов руководить соответствующими процессами, включая их возможности в области проведения анализа и согласования приоритетов для сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
Hence, we support the proposal by the President of the General Assembly, Mr. Samuel Insanally, for a summit to discuss the world's economic problems and agree on programmes of action to solve them. Поэтому мы поддерживаем предложение Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Самьюэла Инсаналли о проведении встречи на высшем уровне для обсуждения мировых экономических проблем и согласования программ действий по их решению.
The establishment of such framework with the leading role of the United Nations requires flexibility from each party to understand differences, realign procedures and management cultures, develop common objectives and priorities and agree on a division of responsibilities on the ground. Выработка таких рамок при ведущей роли Организации Объединенных Наций потребует гибкости от каждой страны для понимания различий, перестройки процедур и культур управления, выработки общих целей и приоритетов и согласования распределения функций на местах.
Provides that the provisions of the START Treaty shall be used for implementation of this Treaty; establishes a Bilateral Implementation Commission for resolving questions related to compliance with the obligations assumed, and to agree on additional measures to improve effectiveness of the Treaty. Предусмотрено, что положения Договора о СНВ используются для выполнения данного Договора; учреждается Двусторонняя ко-миссия по осуществлению в целях разрешения вопросов, относящихся к соблюдению принятых обязательств, и согласования дополнительных мер по повышению эффективности Договора
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
The need to agree on a programme of work by consensus is often seen as the problem. Нередко в качестве проблемы расценивается необходимость консенсусного достижения согласия по программе работы.
Our view is that the Assembly, at its current session, should explore further the kind of intermediate approach that we can agree on. Мы считаем, что Ассамблея на нынешней сессии должна достичь согласия в отношении промежуточного подхода, который будет приемлемым для всех нас.
I hope that we can achieve the necessary degree of convergence in December and agree, on the basis of consensus, on how to proceed. Надеюсь, что в декабре мы сможем добиться необходимой степени согласия и на основе консенсуса согласовать дальнейшие действия.
In order to try to solve the impasse, GRSP asked the expert from France to organize a meeting with other interested Contracting Parties and CLEPA to put in common data and to agree on a new proposal, if possible. В стремлении выйти из создавшегося тупика GRSP просила эксперта от Франции организовать совещание с другими заинтересованными Договаривающимися сторонами и КСАОД для учета общих данных и достижения согласия по новому предложению, если это будет возможно.
To this end, they may approach the focal point, which, if the designating state(s) so agree(s), will put them in contact with the designating state(s). С этой целью они могут обратиться в контактный центр, который, с согласия государства (государств), внесшего(внесших) заявку на включение лица в перечень, обеспечивает им контакт с государством (государствами), внесшим (внесшими) заявку на включение лица в перечень;
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
The consignor and the railways involved in the transport may agree on other delivery times. 7 Отправитель и участвующие в перевозке железные дороги могут согласовывать другие сроки доставки.
We should not let another two years pass before we can agree on an agenda. Мы не можем допустить, чтобы прошли еще два года, прежде чем мы сможем согласовывать повестку.
OECD member countries use different methods to provide relief in these circumstances and it is therefore left open for Contracting States to agree bilaterally on any specific rules which they wish to add to the Article. Страны - члены ОЭСР применяют разные методы предоставления скидки в таких обстоятельствах, и поэтому Договаривающиеся государства могут по своему усмотрению согласовывать в двустороннем порядке любые конкретные правила в качестве дополнения к данной статье.
In the final part of the report, on "Strengthening the United Nations", I set out proposals for making this Organization the instrument through which all its Members can agree on the strategies outlined in the first three parts and help each other to implement them. В заключительной части доклада «Укрепление Организации Объединенных Наций» я излагаю предложения для преобразования Организации в инструмент, с помощью которого все ее государства-члены могли бы согласовывать стратегии, изложенные в первых трех частях, и оказывать друг другу содействие в их осуществлении.
The members and chairperson of each country group would agree on the content of a summary written report to be presented at the plenary meeting of the review meeting by the rapporteur of the group. Члены и председатель каждой страновой группы будут согласовывать содержание краткого письменного отчета для представления докладчиком страновой группы на заключительном пленарном заседании совещания по рассмотрению.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
Action: The SBSTA will be invited to take note of the oral update provided by the secretariat and to agree on appropriate action. Меры: ВОКНТА будет предложено принять к сведению устную информацию, представленную секретариатом, а также принять решение, при необходимости, по дальнейшим действиям.
It will also be invited to agree on further work for 2009. Ей также будет предложено принять решение в отношении дальнейшей работы в 2009 году.
If past practice is a guide, the General Assembly might at a certain moment decide on the need to create a dedicated mechanism - a working group to develop further and agree on the details of reform measures. Руководствуясь прошлой практикой, Генеральная Ассамблея могла бы на определенном этапе принять решение о необходимости создания целенаправленного механизма - рабочей группы для дальнейшего развития и согласования деталей, касающихся мер по реформе.
(b) To discuss the document on the modular approach, and to agree on the proposal it contains. Ь) обсудить документ по модульному подходу и принять решение по содержащимся в нем предложениям.
In addition, it is not always easy for the competent authorities to agree on the scope of the transboundary EIA, which may include recommendations from each authority and which may in turn have to consider stakeholder comments from their own country and from other Parties. Кроме того, компетентным организациям не во всех случаях легко принять решение относительно сферы охвата трансграничной ОВОС, которая может включать рекомендации от каждого органа и которая может, в свою очередь, в обязательном порядке учитывать замечания заинтересованных участников своей собственной страны и других Сторон.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
It is the Council that must make the decisions, but its members would agree that they can only make informed decisions if they are given the information they need. Решения должны приниматься только Советом, однако его члены должны признать, что они смогут принимать взвешенные решения лишь в том случае, если будут располагать необходимой информацией.
The town matrons who assessed such claims, which were usually spurious, were surprised when they were forced to agree Городские бабы, что обычно делали такие заявления, в основном врали, поэтому они удивились и были вынуждены признать, что
c) agree that the ECE Statistical Division is already involved in consolidation of existing ECE databases in a multisectoral framework, and ask the Bureau to consider in which ways the Conference can support such consolidation, drawing on close coordination and co-operation with other international agencies. с) признать, что Отдел статистики ЕЭК уже участвует в объединении существующих баз данных ЕЭК на многосекторальной основе, и поручить Бюро изучить, каким образом Конференция может содействовать такому объединению на основе тесной координации и сотрудничества с другими международными агентствами.
With regard to the limitations imposed by the draft Statute on the Court's jurisdiction, he pointed out that, in order for the jurisdiction to really exist, certain States had to agree thereto. Что касается устанавливаемых в проекте статута ограничений в отношении юрисдикции трибунала, то для того, чтобы такая юрисдикция существовала, некоторые государства должны признать ее и, в конечном счете, именно эти государства предоставляют эту юрисдикцию.
The Working Group concluded that it would not be possible to agree on a single, unified approach to setting thresholds in the protocol, and that it would be necessary to recognise and accommodate in the text the two main approaches existing among the negotiating parties. Рабочая группа пришла к выводу о том, что невозможно согласовать единый унифицированный подход для установления пороговых уровней в протоколе и что необходимо признать и объединить в тексте два основных подхода, заявленных договаривающимися сторонами.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Discussion to agree on project with UNDP and Government held in July 1998. Обсуждение по согласованию проекта с ПРООН и правительством проведено в июле 1998 года.
Together with the forthcoming United Nations Climate Change Conference, to be held in December 2009, they are timely events to agree on new strategies conducive to Africa's development. Наряду с предстоящей Конференцией Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая состоится в декабре 2009 года, они представляют собой своевременные мероприятия по согласованию новых стратегий, способствующих развитию Африки.
The Conference on Disarmament and now also the Disarmament Commission are blocked due to the lack of political will to agree on a balanced agenda that includes the issue of nuclear disarmament. Работа Конференции по разоружению, а теперь и Комиссии по разоружению, заблокирована в силу отсутствия политической воли к согласованию сбалансированной повестки дня, которая включала бы вопрос ядерного разоружения.
(a) Agree on proposed lead member allocations; а) согласованию предлагаемого распределения ведущих членов;
I wish you, Mr. President, well in steering the efforts of the Conference in a President-like way to agree on that report. Я желаю вам, г-н Председатель, всего хорошего в руководстве в председательском стиле усилиями Конференции по согласованию этого доклада.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
Ella and I agree on almost nothing. Мы с Эллой тоже практически никогда не приходит к согласию.
We hope that it can agree on a concrete action plan in the global, regional and national context. Мы надеемся на то, что она может прийти к согласию по конкретному плану действий в глобальном, региональном и национальном контексте.
The employer may still order the timing of holidays in the same way as under the repealed legislation. However, it is also possible to agree on the issue. Работодатель вправе по-прежнему устанавливать сроки отпусков на той же основе, как это было в соответствии с прежним законодательством Однако данный вопрос может также решаться по обоюдному согласию сторон.
In its coalition Governments all political parties had to agree on the measures put forward and bills had to be drafted for review by the Chamber of Deputies and/or by the Council of State. В коалиционном правительстве страны все политические партии должны прийти к согласию по предлагаемым мерам, а законопроекты должны подготавливаться для рассмотрения палатой депутатов и/или Государственным советом.
The co-chair of the contact group also subsequently reported that the group had been able to agree on a draft decision on procedures for essential-use exemptions for Article 5 Parties, which would amend 12 previous decisions of the Parties. Впоследствии сопредседатель контактной группы сообщил, что группа смогла прийти к согласию по проекту решения о процедурах предоставления исключений в отношении основных видов применения для Сторон, действующих в рамках статьи 5, согласно которому вносятся поправки в 12 предыдущих решений Сторон.
Больше примеров...