Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
Coleco had to agree not to sell the Adam version of Donkey Kong. Coleco вынуждена была согласиться не продавать Donkey Kong для Adam.
The Security Council was not able to agree on any of the options. Совет Безопасности не смог согласиться ни с одним из этих вариантов.
Because everyone must surely agree that decent, civilised behaviour is every bit as important as being able to subtract or take away. Потому что всякий должен согласиться... что пристойное, цивилизованное поведение столь же важно... как умение вычитать или отнимать.
Before signing the MOU the Republic of Lithuania, depending on it's national policy has the possibility to review the proposed set of rules of engagement and agree on all of them, part of them, accept with the caveats or reject the proposed rules. Перед подписанием МП Литовская Республика, в зависимости от своей национальной политики, имеет возможность разобрать предлагаемый комплекс правил ведения боевых действий и согласиться со всеми из них, их частью, принять с оговорками или отклонить предлагаемые правила.
I couldn't agree more. Я не могу не согласиться с этим.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
Yes, I agree, Charles. Да, я согласен, Чарльз.
By the way, I agree, there is no sense in saying "yes". Я, кстати, согласен говорить "да" - нет никакого смысла.
To put it briefly, I do not agree. Вкратце, я не согласен.
But the changing composition of the Chamber - not to mention our Tribunal's legibility, which, I agree, is not very good - means it cannot always agree on its normative role. Но изменение состава Камеры,- не говоря уже о четкой позиции Трибунала, которая, я согласен, не очень привлекательна, - означает, что она не может всегда соглашаться со своей нормативной ролью.
He did not agree, however, with the proposal that the question of purchasing power parity should be reviewed, since the introduction of that concept would only distort the consensus that had been achieved. Оратор, однако, не согласен с предложением о рассмотрении вопроса о паритете покупательной способности, так как применение этой концепции могло бы только подорвать достигнутый консенсус.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
At its previous meeting, the Committee had decided to consider its work methods, define its objectives and agree on the contentious issues before meeting the administering Powers. В ходе предшествующего заседания Комитет решил обсудить методы своей работы, определить свои цели и договориться по спорным вопросам перед встречей с представителями управляющих держав.
The parties have been unable to agree on an agenda or methodology for completing the programme, or on the numbers of eligible beneficiaries. Стороны не смогли договориться ни о повестке дня или методах выполнения этой программы, ни о количестве лиц, имеющих право на пособие.
Well, can't we just agree on joint custody now, and then I'll figure out the living space when I have the means? А нельзя договориться о совместной опеке сейчас, а я разберусь с местом проживания как только появятся средства.
If a child was born out of wedlock, the parents must agree on the name or the courts would decide the matter. Ребенок обычно получает имя опекуна; в случаях совместного опекунства оба родителя должны договориться об имени.
In most cases, there is no way to make a deal directly on a website - the customer can only "agree" on purchasing in order to make a real/factual deal later upon meeting the other party. В большинстве случаев нет возможности заключить сделку прямо на торговом сайте, покупатель может лишь "договориться" о покупке товара с тем, чтобы впоследствии заключить сделку уже при встрече.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
It is therefore highly important for the Security Council to agree on a mandate responsive to the needs of stabilization and reconstruction. Именно поэтому Совету Безопасности чрезвычайно важно согласовать мандат, отвечающий нуждам стабилизации и восстановления.
Microdata access may be an area of activity on which we may want to agree on some core principles. Доступ к микроданным является сферой деятельности, в которой мы, возможно, пожелаем согласовать некоторые базовые принципы.
First, it showed that the Security Council, whose commitment is to the preservation of peace, has been kept from pursuing that commitment by virtue of the fact that it was not able to agree on decisions in this matter. В первую очередь он показал, что Совет Безопасности, главной задачей которого является сохранение мира, оказался фактически лишенным возможности выполнять свои функции, поскольку он не смог согласовать решения по этому вопросу.
However, given the complexity of infrastructure projects, it is unlikely that the parties could agree on the terms of a draft project agreement without negotiation and adjustments to adapt those terms to the particular needs of the project. Между тем с учетом сложности проектов в области инфраструктуры представляется маловероятным, что сторонам удастся согласовать условия проекта проектного соглашения без переговоров и коррективов, позволяющих привести такие условия в соответствие с конкретными нуждами проекта.
It is regrettable to note that the Disarmament Commission has not been able to agree on an agenda after years of deliberations and that it has again failed to adopt a substantive report on its work. С сожалением отмечаем, что Комиссия по разоружению после многих лет прений так и не смогла согласовать свою повестку дня и что ей вновь не удалось принять основной доклад о своей работе.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
Thirdly, we all agree that the process of Council reform should be membership-driven. В-третьих, все мы согласны с тем, что сами государства-члены должны продвигать вперед процесс реформы Совета.
Member States agree that the eradication of poverty, as well as sustainable development for all, by 2030 is needed. Государства-члены согласны с тем, что к 2030 году необходимо достичь искоренения нищеты и устойчивого развития для всех.
We all also agree that failure to contain the crisis in Burundi will have repercussions for peace in the entire subregion. Мы также все согласны с тем, что неудача в процессе сдерживания конфликта в Бурунди будет также оказывать воздействие на мир во всем субрегионе.
We also agree that it is essential for the international community to remain committed in such areas as public administration, justice and human rights training. Мы также согласны с тем, что жизненно важно, чтобы международное сообщество продолжало считать своим долгом оказывать помощь в таких областях, как государственная администрация, правосудие и просвещение в вопросах прав человека.
Staff agree overall that human resources are well managed, that workloads are fairly distributed, that internal communication is good, that management is consultative and that both good and poor performance are adequately managed. Сотрудники в целом согласны с тем, что управление людскими ресурсами является хорошим, что рабочая нагрузка распределяется справедливо, что внутренняя связь является хорошей, что управление осуществляется на основе консультаций и что и хорошие, и плохие результаты работы получают надлежащую оценку.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
Anyway, you don't have to listen to me, let alone agree or obey. В любом случае, вы не обязаны меня слушать, не говоря о том, чтобы соглашаться и повиноваться.
You may not agree, but don't think for a moment that that matters. Можешь не соглашаться, но это ничего не изменит.
One can agree or disagree with that, but it is hard to deny that Konovalenko, being a theatre artist, was the first to bring to stone-cutting art the concept of genre, composition and plot. С этим можно соглашаться или нет, однако трудно оспорить, что Коноваленко, будучи театральным художником, первым внес в камнерезное искусство понятия жанра, композиции и сюжета.
Critics of compatibilism often focus on the definition(s) of free will: incompatibilists may agree that the compatibilists are showing something to be compatible with determinism, but they think that something ought not to be called "free will". Часто критикуют само определение свободы воли в компатибилизме: инкомпатибилисты могут соглашаться, что по определению компатибилистов нечто совместимо с детерминизмом, однако это нечто не может быть названо свободой воли.
The parents are allowed to grant permission for adoption to a person or persons or to agree on adoption and entrust the guardian and care office to make a choice regarding the child to be adopted. Родителям разрешается предоставлять разрешение на усыновление заинтересованному лицу или лицам или соглашаться с предложением об усыновлении и поручать опекуну и специальному учреждению, занимающемуся уходом за детьми, принять решение, касающееся выбора будущих приемных родителей.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
You know, Kate, I agree. Знаешь, Кейт, я согласна.
Well, I agree it's not the most pleasant job in the world... Чтож, я согласна, это не самая желанная работа в мире...
I agree, Dottie is despicable, but she was acting under my orders. Я согласна, Дотти отвратительна, но она действовала под моим руководством.
No, I know, I agree, but Mand... Нет, я знаю, я согласна, но Мэнд...
This became a big problem for small research labs and companies who used BSD, and the CSRG decided to replace all the source code that originated from AT&T. They succeeded in 1994, but AT&T didn't agree and took Berkeley to court. Это стало большой проблемой для маленьких исследовательских лабораторий и компаний, использовавших BSD, и тогда CSRG поставила себе цель заменить весь проприетарный исходный код, созданный в AT&T. Эта цель была достигнута к 1994 году, но AT&T была не согласна с этим и подала в суд.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Countries can also work together to agree on what to do when disaster strikes. Страны могут также договариваться о действиях в случае бедствия.
Her delegation, for instance, considered that it should always be open to the parties expressly to agree whether or not a transaction was commercial. Так, делегация Австралии считает, что стороны всегда должны иметь возможность прямо договариваться о том, является ли сделка коммерческой.
It was noted that his conviction and commitment had created a stage where all States could work comfortably to discuss critical issues in that field and agree on new directions to be taken. Было отмечено, что благодаря присущей ему убежденности и приверженности делу, удалось создать благоприятные условия для работы, в которых все государства могут успешно обсуждать чрезвычайно серьезные проблемы в этой области и договариваться о новых направлениях деятельности.
The effect of paragraph (2), it was stated, should be that once a security procedure had satisfied the requirements for a signature under article 7 of the Model Law, parties could agree on what would constitute an [enhanced] electronic signature. Было указано, что из пункта 2 должно следовать, что стороны могут договариваться о том, что является [усиленной] электронной подписью, после того, как процедура защиты будет сочтена удовлетворяющей требованиям к подписи, предусмотренным статьей 7 Типового закона.
With respect to paragraph 53, it was suggested that it should be clarified that the first approach (whereby laws specified a standard statutory term) could limit or be contrary to the freedom of the parties to agree upon a longer duration of the registration. В отношении пункта 53 было высказано мнение о необходимости уточнения того, что первый подход (согласно которому законодательством устанавливается стандартный срок действия) может ограничивать или нарушать свободу сторон договариваться о более длительном сроке действия регистрации.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
At the same time, we now need to agree on a time frame to work out a methodology and implement the provisions of the 2008 SNA at the national and regional levels. В то же время, актуальным является вопрос согласования сроков разработки методик и внедрения положений СНС 2008 на национальном и региональном уровнях.
The Mission will work with the Government, civil society, the United Nations country team and international partners to agree on a transition compact that will set out a limited number of stabilization benchmarks that will serve as key indicators of progress in the stabilization process. Миссия будет осуществлять взаимодействие с правительством, гражданским обществом, страновой группой Организации Объединенных Наций и международными партнерами в деле согласования договора переходного периода, в котором будет установлено ограниченное число контрольных параметров стабилизации, с тем чтобы использовать их в качестве ключевых показателей прогресса в области стабилизации.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland argues why the time is ripe to agree upon common guidelines now: Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии объясняет, почему, по его мнению, наступил момент для согласования общих руководящих принципов:
Based, inter alia, on the outcome of these consultations, the Secretary-General is invited to convene an open-ended high-level meeting to take stock and agree on a road map for the complete elimination of nuclear weapons, including by means of a universal, legal instrument. Генеральному секретарю предлагается созвать, основываясь, в частности, на результатах этих консультаций, совещание открытого состава на высоком уровне для анализа состояния дел и согласования «дорожной карты», открывающей путь к полной ликвидации ядерного оружия, в том числе на основе универсального правового документа.
The Office met with the President of the National Statistical Office of Cuba to agree on a model for estimating a purchasing power parity conversion rate for gross national income. Para. 27 Представители Управления встречались с председателем национального статистического органа Кубы с целью согласования модели для расчета курса пересчета валового национального дохода.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
Complaints may be referred for mediation if the parties agree. В случае согласия сторон жалобы могут передаваться для решения проблемы путем примирения.
The international community should also agree on a concerted and structured international approach to reducing the developing countries' external debt, which constituted a major obstacle to the development process. Международному сообществу необходимо достичь согласия в отношении согласованного и структурированного международного подхода к снижению внешней задолженности развивающихся стран, которая является огромным препятствием в процессе развития.
Unfortunately, after those actions it was absolutely clear to us that, at least for the time being, there are not the minimum conditions for the Conference to agree on a programme of work or to move forward on substantive issues. К сожалению, после всех этих инициатив нам стало абсолютно ясно, что у нас, по крайней мере пока, нет еще даже минимальных предпосылок для того, чтобы Конференция могла достичь согласия относительно программы работы и продвинуться вперед по вопросам существа.
I am glad to note that the CD is making an ultimate attempt to break a vicious cycle in which it has put itself for the past 10 years by trying to agree on a programme of work. Я рад отметить, что КР, стараясь достичь согласия по программе работы, предпринимает кардинальную попытку разорвать тот порочный круг, в котором она пребывает последние десять лет.
If the concerned Parties do not have bilateral or multilateral agreements covering such issues, they should agree at the start of the transboundary EIA procedure, when sending or responding to the notification, on: а) если заинтересованные Стороны не заключили двусторонних или многосторонних соглашений, охватывающих такие вопросы, они на самом начальном этапе проведения процедуры трансграничной ОВОС при направлении уведомления или представления ответа на него достигли согласия в отношении:
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
In fulfilling that responsibility, it is also incumbent upon us to agree collectively on actions that will contribute to and promote international peace and security. При выполнении этого обязательства мы также должны сообща согласовывать меры, которые позволят поддерживать и укреплять международный мир и безопасность.
The World Urban Forum serves as a platform where various segments of society can discuss, learn about, practise, agree on and debate different ways to build and sustain a more prosperous urban future for the world's cities. Форум является платформой, на которой представители различных слоев общества могут обсуждать, согласовывать и апробировать различные способы обеспечения и поддержания более высокого уровня процветания в будущем в городах мира.
Arbitral institutions were free to set up their own rules and the parties were free to agree on other provisions; арбитражные учреждения свободны принимать свои собственные правила и стороны свободны согласовывать другие положения;
We have constructed a process and rules of procedure by which the parties can discuss, refine and eventually agree on the structures which will embrace the totality of relations on the two islands and which command the consent of both unionists and nationalists in Ireland. Мы согласовали процесс и правила процедуры, с помощью которых стороны могут обсуждать, прояснять и в конечном итоге согласовывать структуры, которые позволят охватить всю полноту отношений между двумя островами и которые получат одобрение как юнионистов, так и националистов Ирландии.
(b) Agree on any further action or work required by the task force and/or other subsidiary bodies under the Convention, as necessary; Ь) согласовывать по мере необходимости дальнейшую деятельность или работу, которую следует осуществить целевой группе и/или другим вспомогательным органам по Конвенции;
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
(b) The Committee to agree on a revised draft, and the secretariat to forward it to national focal points by the end of June 2012; Ь) Комитету принять решение по пересмотренному проекту, а секретариату направить его в национальные координационные центры до конца июня 2012 года;
The AWG-KP will also be invited to agree on forwarding these results to the CMP at its fifth session. СРГ-КП будет также предложено принять решение о представлении этих результатов КС/СС на ее пятой сессии.
The Committee will be informed of, and invited to agree on the general direction of ECE/FAO's activities in support of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development (WSSD) and the international dialogue on forests and to the global and regional processes. Комитет будет проинформирован об общем направлении деятельности ЕЭК/ФАО в поддержку Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и международного диалога по вопросам, касающимся лесов, а также глобальных и региональных процессов, и Комитету будет предложено принять решение по этому вопросу.
Given the entry into force of the Protocol on 4 August 2005 and the likelihood that the first meeting of the Parties would take place in mid-2006, the Parties may wish to agree on their role and contribution to the drafting of the declaration. С учетом того, что 4 августа 2005 года Протокол вступил в силу и что первое совещание Сторон состоится, вероятно, в середине 2006 года, Стороны, возможно, пожелают принять решение относительно их роли и вклада в процесс подготовки декларации.
Agree on the publication of the study; Ь) принять решение о публикации исследования;
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
We must all agree that the World Summit for Social Development in 1995 was indeed ahead of its time. Мы все должны признать, что Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоялась в 1995 году, действительно опередила время.
But you have to agree, you were asking for it. Но ты должна признать, ты на это напросилась
With regard to the limitations imposed by the draft Statute on the Court's jurisdiction, he pointed out that, in order for the jurisdiction to really exist, certain States had to agree thereto. Что касается устанавливаемых в проекте статута ограничений в отношении юрисдикции трибунала, то для того, чтобы такая юрисдикция существовала, некоторые государства должны признать ее и, в конечном счете, именно эти государства предоставляют эту юрисдикцию.
I think also that members should bear in mind that if we fail to agree on a negotiating mandate before the end of this year's session in September, I obviously will have no alternative but to acknowledge our failure. Я считаю также, что члены должны помнить о том, что если мы не сможем договориться в вопросе о переговорном мандате до конца сессии этого года в сентябре, то для меня, очевидно, не будет другой альтернативы, как признать нашу неудачу.
The three Tribunal members who voted against agree that the Japanese Government gives considerable aid to the Government of the United States, but do not agree on its complicity in the crime of aggression. Трибунал проголосовал «да» - 8 голоса; 3 члена Трибунала высказали особое мнение: они согласны, что японское правительство оказывало помощь правительству Соединенных Штатов, однако не согласны признать соучастие Японии в совершении преступления агрессии.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
In conformity with the legal and constitutional framework and consistent with the country's long-standing democratic tradition, it remains imperative that political parties resume efforts to agree on arrangements for parliamentary elections. Сохраняется настоятельная необходимость в том, чтобы, руководствуясь правовыми и конституционными рамками и придерживаясь давней демократической традиции Ливана, политические партии возобновили усилия по согласованию порядка проведения выборов в парламент.
A meeting between the Secretariats of the United Nations system and OAU was held in Addis Ababa from 6 to 8 May 1998 to review the implementation of programmes of cooperation and to agree on follow-up action. В период с 6 по 8 мая 1998 года в Аддис-Абебе состоялось совещание секретариатов системы Организации Объединенных Наций и ОАЕ, посвященное осуществлению программ сотрудничества и согласованию последующих мер.
Since 1995 our efforts to secure access to the necessary information and to agree on the required measures for the preservation of the documents have been futile. Начиная с 1995 года предпринимаемые нами усилия по обеспечению доступа к необходимой информации и согласованию необходимых мер по сохранению документов не приносят желаемых результатов.
Together with the forthcoming United Nations Climate Change Conference, to be held in December 2009, they are timely events to agree on new strategies conducive to Africa's development. Наряду с предстоящей Конференцией Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая состоится в декабре 2009 года, они представляют собой своевременные мероприятия по согласованию новых стратегий, способствующих развитию Африки.
(a) Agree on proposed lead member allocations; а) согласованию предлагаемого распределения ведущих членов;
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
But if that day happens, I want to be clear - no one acts unless we both agree. Но если этот день настанет, я хочу прояснить... что никто не будет действовать, пока мы оба не придем к согласию.
As outlined above, Member States, the United Nations system and many scientists already agree on many of the elements that define the scope and methodology for a global sustainable development report. Как указано выше, государства-члены, система Организации Объединенных Наций и многие ученые уже пришли к согласию относительно многих элементов, определяющих сферу охвата и методологию составления глобального доклада об устойчивом развитии.
If we do not agree on what the Security Council is doing well or doing poorly, we will never be able to put forth alternatives to improve it. Если мы не придем к согласию в вопросе о том, где Совет Безопасности работает хорошо, а где плохо, мы никогда не сможем предложить альтернативы по его улучшению.
However, when the issue had been debated in 1987 in the General Assembly, delegations had failed to agree on the appropriateness of such a convention, for some feared that it would duplicate existing human rights instruments and that it would marginalize disabled persons. Однако, когда в 1987 году этот вопрос рассматривался на Генеральной Ассамблее, делегации не смогли прийти к согласию относительно уместности заключения конвенции, поскольку некоторые из них считали, что она будет дублировать уже существующие документы в области прав человека и способствовать маргинализации инвалидов.
Should the Party and the review team be unable to agree on the treatment of a comment, the secretariat will ensure that the comments of the Party are incorporated within a separate section of the summary of the review report. Если Сторона и группа по рассмотрению не могут прийти к согласию по вопросу о том, каким образом следует трактовать то или иное замечание, то секретариат обеспечивает включение замечаний данной Стороны в отдельный раздел резюме доклада о рассмотрении.
Больше примеров...