Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
I am convinced that we will all be able to agree on the text of the draft resolution. Я убежден в том, что все мы сможем согласиться с текстом проекта резолюции.
With respect to their right to compensation, I must agree that the international community has forgotten them. Что касается их права на компенсацию, то я должен согласиться с тем, что международное сообщество забыло о них.
Now you must agree that I'm - I must rely on other senses, right? Сейчас вы должны согласиться что я- Я должен положиться на другие органы чувств, правильно?
We hope that, at a minimum, this General Assembly will be able to agree on some practical steps to move towards a sounder basis for such funding. Мы надеемся, что нынешняя Генеральная Ассамблея могла бы, как минимум, согласиться на некоторые практические шаги в плане подведения более прочной базы под такое финансирование.
Nor can I agree - and here I speak not only as a judge but on behalf of my colleagues as well - to detainees being deprived of their freedom for several years without knowing their fate. Я не могу согласиться и с тем, - и в этом случае я выступаю не только как судья, но и от имени моих коллег, - чтобы задержанные в течение нескольких лет были лишены свободы, оставаясь в неведении относительно своей судьбы.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree, and to be clear, the accusation frightens me because I agree. Согласен, и для ясности, подобные обвинения меня и пугают, потому что я согласен.
Accordingly, Egypt does not agree that the Assembly should be seized of this item or that it should even be discussed in the plenary. Поэтому Египет не согласен с тем, что этот вопрос должен рассматриваться Генеральной Ассамблеей и даже обсуждаться на пленарных заседаниях.
Listen, Eric, I spent a lot of time with her, and I have to say I don't agree on this one. Послушай, Эрик, я много времени провел с этой девчонкой,... и должен сказать, я с тобой не согласен.
I do not agree at all with this line of thought, which seeks to legitimize a seemingly indefinite delay in joining the rest of humanity in banning forever an entire category of weapons of mass destruction. Я совершенно не согласен с таким подходом, поскольку он узаконивает бессрочную отсрочку присоединения к остальному человечеству в том, что касается окончательного запрета всей категории оружия массового уничтожения.
And I agree that if we did get married someday, That I would consider having another child If we both wanted a child, И я согласен, что если мы когда-то поженимся, мы можем завести ребенка, если оба захотим, и если наш брак будет стабильным, и мы будем финансово и эмоцианально готовы завести ребенка.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
The Security Council Committee has still been unable to agree on the selection and appointment of other overseers. Комитет Совета Безопасности так и не смог договориться о порядке отбора и назначения других контролеров.
That objective was achieved when the executive boards of the United Nations funds and programmes of UNDP/UNFPA and UNICEF decided to agree on the harmonization of their biennial support budgets in their first respective regular sessions of 1999. Эта цель была достигнута, когда исполнительные советы фондов и программ Организации Объединенных Наций, действующих по линии ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ, постановили договориться о согласовании своих двухгодичных вспомогательных бюджетов на своих первых соответствующих очередных сессиях 1999 года.
My delegation believes that we can also agree that what is needed is further support to fully realize the potential of the mutually beneficial relationship between the AU and the United Nations. Наша делегация считает, что мы можем также договориться относительно необходимого оказания дальнейшей поддержки полной реализации потенциала взаимовыгодных отношений между АС и Организацией Объединенных Наций.
Since we began to participate in peacekeeping missions, Uruguay has gained experience in matters related to reconstruction and peacebuilding in areas devastated by conflict, making great efforts to put an end to hostilities so that various societies and communities can agree on peace and achieve national reconciliation. За время участия в миротворческой деятельности Уругвай приобрел опыт в решении вопросов реконструкции и миростроительства в районах конфликтов и многое делал для того, чтобы положить конец боевым действиям и помочь различным слоям общества и общинам договориться о мире и достичь национального примирения.
The parties to the contract may agree that the delay in delivery, in the absence of proven damage, may give rise to the payment of a specific sum, which may not, however, exceed 25 per cent of the agreed freight. Стороны договора о перевозке могут договориться, что задержка в доставке, в случае отсутствия доказанного ущерба, может служить основанием для выплаты определенной суммы, которая не должна, однако, превышать 25% оговоренного фракта .
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
We see the preparatory process for the high-level event as a renewed opportunity to address the main constraints and agree on clear operational means of implementation to ensure concrete and effective support for NEPAD. Мы рассматриваем процесс подготовки к мероприятию высокого уровня как новую возможность для того, чтобы устранить основные препятствия и согласовать четкие и оперативные способы выполнения обязательств в целях обеспечения конкретной и эффективной поддержки НЕПАД.
Terrorism represents a significant challenge in today's world, and meetings such as this are always a good opportunity to discuss issues of importance so that we can explore and agree on solutions to deal better with the common threat we are facing. Терроризм представляет собой серьезный вызов в современном мире, и заседания подобного рода всегда обеспечивают надлежащую возможность обсудить вопросы существа, с тем чтобы мы могли исследовать и согласовать способы того, как лучше справиться с грозящей нам общей опасностью.
Action: The SBI will be invited to continue its consideration of the recommendations referred to in paragraph 59 above and to agree on the further steps with a view to facilitate the consideration of this matter at CMP 9. Меры: ВОО будет предложено продолжить рассмотрение рекомендаций, указанных в пункте 59 выше, и согласовать последующие действия с целью содействия рассмотрению данного вопроса на КС/СС 9.
We note, for instance, the failure once again of the Conference on Disarmament to agree on a substantive programme of work and that lack of consensus with regard to multilateral negotiations on nuclear disarmament, the arms race in outer space and a fissile material treaty. Мы вновь отмечаем, например, неудавшуюся попытку Конференции по разоружению согласовать программу работы по основным вопросам и отсутствие консенсуса относительно многосторонних переговоров по ядерному разоружению, гонке вооружений в космическом пространстве и договора о расщепляющихся материалах.
These meetings have enabled and encouraged key national experts and decision makers from various agencies and ministries to identify national opportunities to forge synergies in their work and to agree on the fundamental goal of improving the life-cycle approach to chemicals management. Эти совещания содействовали и способствовали тому, чтобы основные национальные эксперты и руководители различных учреждений и министерств смогли выявить национальные возможности для укрепления синергических связей в их работе и согласовать основную цель совершенствования основанного на концепции жизненного цикла подхода к регулированию химических веществ.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We particularly agree that frank and honest debates produce realistic objectives for peacekeeping missions. Мы в особенности согласны с тем, что открытые и честные обсуждения позволяют поставить перед миссиями по поддержанию мира реальные задачи.
All Parties agree that this was crucial in our collective effort to combat the adverse effects of climate change. Все Стороны согласны с тем, что это имеет решающее значение для наших коллективных усилий по борьбе с неблагоприятными последствиями изменения климата.
While we all agree that the Peacebuilding Commission is not another donor forum, its work should generate significant additional resources for countries committed to staying on track for peace, to prevent their becoming, once again, the forgotten crises. Хотя мы все согласны с тем, что Комиссия по миростроительству вовсе не является еще одним форумом доноров, результатом ее работы должны быть мобилизация значительных дополнительных ресурсов для стран, приверженных достижению мира, с целью не допустить, чтобы они вновь вошли в категорию забытых кризисов.
(e) Correction to 17: not all experts agree that the methodologies for calculating greenhouse gas emissions are inadequate for national and sub-regional levels, the methods can be used at these levels; е) поправка к пункту 17: не все эксперты согласны с тем, что методология расчета выбросов парниковых газов является неадекватной для национального и субрегионального уровней, поскольку методы могут использоваться на этих уровнях;
Education in most developing countries has not fared any better, though we all agree that it is the cardinal aspect of all developmental policies and plans. Столь же незначительный прогресс достигнут и в области образования в большинстве развивающихся стран, хотя мы все согласны с тем, что оно является одним из важнейших аспектов всех стратегий и планов в области развития.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
While one may agree or disagree with the Court's evaluation of the evidence, there is no reason to regard its finding as arbitrary. Хотя можно соглашаться или не соглашаться с оценкой показаний, данной судом, нет оснований рассматривать его заключение произвольным.
The inmates know they are free to answer and to be photographed, only if they agree. Заключенные знают, что они могут отвечать или нет на ваши вопросы... могут соглашаться или нет фотографироваться.
In such a situation, the warehouse operator can agree, in some countries, to serve as the agent for the creditor, with the result that possession by the agent can constitute possession by the creditor for purposes of perfecting a security right in the goods. В этой ситуации оператор склада может в некоторых странах соглашаться действовать в качестве агента кредитора, в результате чего владение агентом может рассматриваться как владение кредитором для целей формализации обеспечительного права в товарах.
Don't agree for our benefit. Мадам, не нужно соглашаться, чтобы мы отстали от вас.
I couldn't agree more. Я больше не могу с вами соглашаться.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
Well, I agree, but... Да, я согласна, но...
And I agree that it's not gas. И я согласна, что это не газы.
However, she did not agree that the Government was not taking action against domestic violence. При этом она не согласна, что правительство не принимает мер по борьбе с насилием в семье.
Alexis is furious with you over your behavior at dinner the other night, and I must say, I agree. Алексис вне себя от твоего поведения за ужином и должна сказать, я с ней согласна.
Does the Commission agree that the Expert Group on International Economic and Social Classifications should remain involved in this process, especially after the planned review at the Expert Group meeting in 2007? Согласна ли Комиссия с тем, что Группа экспертов по международным экономическим и социальным классификациям будет по-прежнему участвовать в этом процессе, особенно после запланированного обзора на заседании Группы экспертов в 2007 году?
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Countries can also work together to agree on what to do when disaster strikes. Страны могут также договариваться о действиях в случае бедствия.
I thought we came to agree on the wedding. Мы же о свадьбе договариваться пришли.
The parties should not be forced to agree on the ports of loading and unloading, for example, at the time of the issuance of the transport document. Например, нельзя принуждать стороны договариваться о портах погрузки и разгрузки в момент выдачи транспортного документа.
Article 79 of the draft instrument, while apparently providing for the mandatory nature of the instrument, appears to be contrary to the widely accepted principle of private international law according to which the parties are free to agree on the applicability of the law of a State. Хотя в статье 79 проекта документа, очевидно, предусматривается императивный характер документа, эта статья, по-видимому, противоречит общепринятому принципу частного международного права, в соответствии с которым стороны могут по своему усмотрению договариваться о применимости законодательства определенного государства.
Recognizing the right of the parties to financing transactions to agree on a different risk allocation, paragraph 2 allows the assignor and the assignee to agree otherwise. Признавая право сторон сделок по финансированию договариваться об ином распределении риска, пункт 2 разрешает цеденту и цессионарию договориться об ином.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Regular bureaux meeting (May 2004) to agree on integrated programme proposal Проведение очередного совещания бюро обоих органов (май 2004 года) для согласования предложения по комплексной программе работы
I can assure the Council that solid progress has been made on getting the Presidency to agree on a common defence policy. Я могу заверить Совет в том, что достигнут устойчивый прогресс в усилиях по сближению позиций членов Президиума в рамках согласования вопроса о единой оборонной доктрине.
In accordance with Security Council resolution 1949 (2010), UNIOGBIS and the country team would organize their annual retreat in the first quarter of 2011 to agree on key benchmarks for the implementation of the Framework and their respective annual workplans. В соответствии с резолюцией 1949 (2010) Совета Безопасности ЮНИОГБИС и страновая группа организуют свою ежегодную выездную встречу в первом квартале 2011 года для согласования основных этапов осуществления Рамочной программы и своих соответствующих ежегодных планов работы.
He urged all delegations to redouble their efforts and demonstrate as much flexibility and solidarity as needed to agree on a renewed partnership that went beyond the Brussels Programme of Action with real value added for least developed countries. Выступающий настоятельно призвал все делегации удвоить все усилия и проявить столько гибкости и солидарности, сколько потребуется для согласования нового партнерства, не ограничивающегося рамками Брюссельской программы действий и действительно имеющего повышенную ценность для наименее развитых стран.
We also agree on the importance of putting in place mechanisms for cooperation, so as to facilitate the exchange of experience and the provision of technical advisory services that will enable us to move ahead towards reducing poverty and ensuring the well-being of our families. Мы выражаем признательность президенту Алехандро Толедо за его приглашение провести в Перу в 2003 году семнадцатую Встречу на высшем уровне глав государств и правительств Постоянного механизма консультаций и согласования политики Группы Рио.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
The decision whether to agree or refuse is a matter of national jurisdiction. Решение о предоставлении такого согласия или об отказе в нем является делом, входящим в национальную компетенцию.
The CMI Rules do not have the force of law and only apply whenever the parties so agree. Правила ММК не имеют силы закона и применяются только в случае согласия сторон.
Our suggestion is that this year's session can add substantive value to advancing the process of Council reform by further exploring the kind of intermediate approach we can agree on. Наше предложение заключается в том, чтобы использовать сессию текущего года для существенного продвижения вперед в деле реформирования Совета, сосредоточившись на рассмотрении такого промежуточного подхода, в отношении которого нам удастся достичь согласия.
We hope it will be possible to agree on wording that would be satisfactory to all parties and that would enable the Security Council to carry out its functions without hindrance. Мы надеемся на возможность достижения согласия в отношении формулировок, которые будут отвечать интересам всех сторон и позволят Совету Безопасности беспрепятственно выполнять свои функции.
Successfully engaging other transnational organizations and forums to agree on shared goals and priorities, and on the means by which these goals and priorities will be addressed in practice, is recognized as a critical success factor for the strategy. Успешное участие других транснациональных организаций и форумов для достижения согласия по общим целям и приоритетам, а также по средствам, с помощью которых эти цели и приоритеты будут выполняться на практике, признается в качестве чрезвычайно важного фактора успеха стратегии.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
The treaty leaves room for States parties to subsequently agree on guidelines which elucidate the meaning of a rule. В этом договоре предусматривается, что государства-участники по своему усмотрению могут впоследствии согласовывать руководящие принципы для разъяснения того или иного правила.
If that were not possible, however, producers would have to agree on methods among themselves. Вместе с тем, если это окажется невозможным, производителям придется согласовывать такие методы друг с другом.
The interface allows project participants to agree on their representation and communicate their decision to the Board without going through a DOE. Этот интерфейс дает возможность участникам проектов согласовывать вопросы своего представительства и сообщать свое решение Совету, не прибегая при этом к услугам НОО.
It is the joint responsibility of the staff and their superiors to agree upon required and suitable HRD measures. Именно сотрудники и их руководители должны совместно согласовывать необходимые и адекватные меры в области РЛР.
The need for countries to agree on a product list brings national-level price statisticians together to agree about how the products should be defined; this can lead to application of the same concepts to their CPIs. Поскольку странам необходимо согласовывать перечни продуктов, национальные специалисты по статистике цен должны проводить совещания для согласования определений продуктов, следствием чего может стать применение одних и тех же концепций при расчете ИПЦ.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
Action: The SBI may wish to consider this issue and agree on any follow-up action it may deem necessary. ВОО, возможно, пожелает рассмотреть данный вопрос и принять решение о любых последующих действиях, которые он сочтет необходимыми.
If past practice is a guide, the General Assembly might at a certain moment decide on the need to create a dedicated mechanism - a working group to develop further and agree on the details of reform measures. Руководствуясь прошлой практикой, Генеральная Ассамблея могла бы на определенном этапе принять решение о необходимости создания целенаправленного механизма - рабочей группы для дальнейшего развития и согласования деталей, касающихся мер по реформе.
In accordance with rule 23, paragraph 6, the Meeting of the Parties may decide that the Working Group on Environmental Impact Assessment may meet in the period between ordinary meetings and agree on its venue. В соответствии с пунктом 6 правила 23 Совещание Сторон может принять решение о том, что Рабочая группа по оценке воздействия на окружающую среду может провести свое совещание в период между проведением очередных совещаний, и определить место проведения такого совещания.
The Committee will be informed of, and invited to agree on the general direction of ECE/FAO's activities in support of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development (WSSD) and the international dialogue on forests and to the global and regional processes. Комитет будет проинформирован об общем направлении деятельности ЕЭК/ФАО в поддержку Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и международного диалога по вопросам, касающимся лесов, а также глобальных и региональных процессов, и Комитету будет предложено принять решение по этому вопросу.
(b) Agree on the preparation of the guidelines and the composition of the task force. Ь) принять решение о подготовке руководящих принципов и о составе целевой группы.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
Most, if not all, agree that we must now start at the end. Это следует открыто признать, прежде чем начинать что-либо предпринимать.
His delegation was inclined to agree that the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea adequately covered the questions posed in paragraph 27 of the report. Его делегация склоняется к тому, чтобы признать, что Конвенция по морскому праву Организации Объединенных Наций 1982 года адекватно отражает вопросы, сформулированные в пункте 27 доклада.
And whatever we decide, we both have to agree that it's the right thing to do. И что бы мы ни решили, мы должны оба признать это правильным.
We should recognize that after seven years of fruitless efforts we have managed to agree only that it is necessary to increase the number of members of the Council. Мы должны признать, что после семи лет бесплодных усилий мы сумели лишь договориться о том, что необходимо увеличить число членов Совета.
Can we at least agree Kateb is a legitimate target for lethal action? Можем мы, по крайней мере, признать Катеба законным кандидатом на устранение?
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
The First meeting of the TF to agree on the more detailed research agenda and plan for the division of work for the February 2012 CES Bureau. Первое совещание ЦГ, посвященное согласованию более подробной программы исследований и плана распределения работы для представления Бюро КЕС в феврале 2012 года.
It is important that this meeting agree on outcomes and resolutions that will help bring about a breakthrough and take the negotiations process on disarmament and non-proliferation to another level. Важно, чтобы наши заседания привели к согласованию итогов и принятию резолюций, которые бы способствовали прорыву и началу процесса переговоров по разоружению и нераспространению на ином уровне.
The Rio Group is convinced that multilateralism is the only way to maintain international peace and security and that a common effort by all States to agree collectively on instruments and mechanisms will lead us to guarantee mutual security. Группа Рио убеждена в том, что многосторонний курс - это единственный способ поддержания международного мира и безопасности и что совместные усилия всех государств по коллективному согласованию документов и механизмов позволят нам гарантировать друг другу взаимную безопасность.
In the past few years, in fact, Russia has palpably reduced such greenhouse-gas emissions. We are ready to agree upon new, authoritative measures on compliance with the provisions of the Convention, including agreement on such reductions in emissions. В последние годы Россия ощутимо сократила антропогенные выбросы парниковых газов, готова к согласованию новых весомых мер по соблюдению положений Конвенции, включая соглашение о торговле квотами на выбросы углекислого газа.
UNODC will continue to consider ways of pooling experience and to develop strategies, facilitate further research and agree on practical action against identity-related crime. ЮНОДК будет и далее искать пути для обобщения опыта и продолжать работу по разработке стратегий, содействию дальнейшим исследованиям и согласованию практических мер борьбы с преступлениями, связанными с использованием личных данных.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
The Sub-group on Non-governmental Organizations, after holding 10 formal meetings, was not able to agree on the mandate. Члены подгруппы по вопросу о неправительственных организациях, проведя 10 официальных заседаний, так и не смогли прийти к согласию в отношении мандата.
If the Commission could agree on a solution in principle, the wording could be left to the drafting group. Если Комиссия придет к принципиальному согласию относительно решения, выработку формулировки можно будет оставить на усмотрение редакционной группы.
Member States have not yet been able to agree on which activities should be so defined. Государства-члены пока не могут прийти к согласию в том, какие виды деятельности подпадают под это определение.
But if that day happens, I want to be clear - no one acts unless we both agree. Но если этот день настанет, я хочу прояснить... что никто не будет действовать, пока мы оба не придем к согласию.
The Panel agreed that a step-by-step process was required to continue the high-level policy dialogue on forests and agree on practical goals as well as concrete dates to achieve those goals. Группа признала, что для продолжения политического диалога высокого уровня по вопросу о лесах необходим поэтапный процесс, и пришла к согласию в отношении практических целей, а также конкретных сроков их достижения.
Больше примеров...