Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
Those elements will help Cypriots understand what they will be called to agree upon, so that any future settlement will be sustainable. Эти элементы помогут киприотам понять, на что им будет предложено согласиться, с тем чтобы любое будущее урегулирование было устойчивым.
We could not agree more with the concern expressed by the Economic and Social Council for mainstreaming the gender perspective in United Nations activities for poverty eradication, and for taking a harmonized and integrated approach to intergovernmental consideration of poverty eradication. Невозможно не согласиться с выраженной Экономическим и Социальным Советом заинтересованностью в упорядочении рассмотрения гендерного аспекта деятельности Организации Объединенных Наций по ликвидации нищеты и в принятии согласованного и интегрированного подхода к рассмотрению проблем искоренения нищеты на межправительственном уровне.
To agree that regular reports by all States Parties on the implementation of article VI and paragraph 4 (c) of the 1995 decision be presented to each session of the Preparatory Committee and to the Review Conference and to address policies, intentions and developments. Согласиться с тем, чтобы регулярные доклады об осуществлении статьи VI и пункта 4(c) решения 1995 года представлялись всеми государствами-участниками на каждой сессии Подготовительного комитета и Конференции по рассмотрению действия Договора, и согласиться рассматривать политику, намерения и происходящие события.
Why would I agree? Почему я должна согласиться?
So this is an engaging enterprise for me, and I've really leaned into that first person pronoun thing there, and now my face appears twice, so I think we can agree that this is a fundamentally solipsistic enterprise. Такой вид деятельности привлекателен для меня, Мне действительно нравится эта идея с изложением от первого лица, и теперь моё лицо появилось здесь уже дважды, поэтому, думаю, мы можем согласиться, что это принципиально солипсистическая деятельность.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree - it was a laxly phrased question. Я согласен, в вопросе была неопределённость.
This is undoubtedly a topic of the utmost importance and I would add that I wholeheartedly agree that conflict prevention lies at the heart of the mandate of the United Nations in the maintenance of international peace and security. Данная тема, несомненно, имеет огромное значение, и я хотел бы добавить, что я всецело согласен с тем, что предотвращение конфликтов является одним из основных элементов мандата Организации Объединенных Наций, связанного с поддержанием международного мира и безопасности.
I agree she should die. Я согласен, она должна умереть.
I agree, Stu. Я согласен, Стю.
I further agree that Transaero may introduce to the afore-said terms and conditions without prior notification. Я также согласен, что "Трансаэро" может менять правила и условия программы без предварительного уведомления.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
It is disappointing that the Conference on Disarmament cannot agree on a programme of work in the light of last year's accomplishments. Удручает, что в свете свершений последнего года Конференция по разоружению не может договориться о программе работы.
In other cases, it was unable even to agree on a course of action because of conflicting opinions among delegations about the effectiveness of the reports and the extent to which they related to the Office's mandate. В других случаях она не может даже договориться о том, что следует делать, из-за расхождений во мнениях относительно эффективности докладов, а также того, в какой степени они имеют отношение к мандату Управления.
Mongolia also attaches special importance to the work of the Disarmament Commission and notes with great regret that it has recently followed the example of the Conference on Disarmament and has also frozen in stalemate, unable to agree on its agenda. Монголия также придает особое значение работе Комиссии по разоружению и с глубоким сожалением отмечает, что недавно Комиссия последовала примеру Конференции по разоружению и тоже оказалась в безвыходном положении, не сумев договориться о своей повестке дня.
Ms. Gunnsteinsdottir (Iceland) elaborated that, although the spouses could agree that child maintenance payments would be made directly, they had the option of having payments made through the Social Security Institute. Г-жа Гуннстейнсдоттир (Исландия) отмечает, что хотя супруги могут договориться о том, что выплаты на содержание ребенка будут производиться напрямую, они могут вносить платежи и через органы социального обеспечения.
The General Assembly should agree on a definition of international terrorism that would be appropriate to every situation, due account being taken of the distinction between terrorism and the legitimate struggle against foreign occupation or domination. Генеральная Ассамблея должна договориться относительно определения понятия международного терроризма, которое применялось бы к любой ситуации с надлежащим учетом различия между терроризмом и законной борьбой против иностранной оккупации или господства.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
The principal task of the Working Party was, however, to agree on the work programme for the 1998-1999 biennium. Однако основная задача Рабочей группы заключается в том, чтобы согласовать программу работы на двухгодичный период 1998-1999 годов.
In the short term, each country is taking action to deal with the fallout of the credit crunch, and the United States of America deserves support from the rest of the world as it seeks to agree on in detail what all parties agree on in principle. В короткое время каждая страна должна принять меры для того, чтобы справиться с углубляющимся кредитным кризисом, и Соединенные Штаты Америки заслуживают поддержки остального мира, когда они пытаются согласовать детали плана, с которым все стороны в принципе согласились.
We hope that substantial progress will be made and that the Working Group will agree on recommendations that will push the reform process forward in a meaningful way. Надеемся, что на этот раз будет достигнут существенный прогресс и что Рабочей группе удастся согласовать такие рекомендации, которые значительно продвинут вперед процесс реформ.
We were able to agree on new measures to improve our working methods, and the consideration of our two agenda items formed a good basis on which to continue our work in 2007 and 2008. Нам удалось согласовать новые меры по улучшению наших методов работы, и рассмотрение наших двух вопросов заложило хорошую основу для нашей дальнейшей работы в 2007 и 2008 годах.
The Group urged ECOWAS, the African Union, the United Nations, the European Union and other partners, in consultation with the ECOWAS Facilitator and the Guinean authorities, to agree on the modalities for civil-military assistance as a contribution to securing the electoral process. Группа настоятельно призвала ЭКОВАС, Африканский союз, Организацию Объединенных Наций, Европейский союз и других партнеров в консультации с посредником ЭКОВАС и властями Гвинеи согласовать механизмы оказания военно-гражданского содействия в целях обеспечения безопасности процесса выборов.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
All students of Africa's development prospects agree that the diversification of production and exports must necessarily be an integral part of any strategy for economic recovery and growth. Все специалисты, изучающие перспективы развития в африканских странах, согласны с тем, что диверсификация производства и экспорта должна обязательно являться составной частью любой стратегии обеспечения восстановления и роста экономики.
What we all agree, we think, is to maintain the calm in the area and sincere efforts to implement the agreement on cessation of hostilities. По нашему мнению, все согласны с тем, что необходимо поддерживать спокойствие в регионе и предпринимать добросовестные меры, направленные на выполнение соглашения о прекращении военных действий.
On this occasion, we express our full support for the strengthening of the United Nations, especially the Economic and Social Council, and agree that the United Nations should accord development the highest priority. Пользуясь этим случаем, мы выражаем полную поддержку укреплению Организации Объединенных Наций, в частности Экономического и Социального Совета, и мы согласны с тем, что Организация должна уделять приоритетное внимание вопросам развития.
We fully agree that the focus on this core issue should not be lost; rather, it should be developed in a manner responsive to present and emerging challenges, consistent with the principles embodied in the Charter and international law. Мы полностью согласны с тем, что не следует ослаблять внимания к этому ключевому вопросу; скорее, следует разрабатывать это вопрос с учетом имеющихся и возникающих трудностей в соответствии с принципами, воплощенными в Уставе и в международном праве.
We support the recommendations relating to tighter controls on aircraft registration procedures and agree that aircraft used in sanctions-busting should be de-registered and their pilots de-licensed. Мы поддерживаем рекомендации, касающиеся ужесточения контроля за процедурами регистрации воздушно-транспортных средств, и согласны с тем, что самолеты, используемые в нарушение санкций, надлежит лишать регистраций, а их пилотов - прав на управление ими.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
You don't want to agree, but on the other hand, it feels weird to disagree and say, "no, it's a dump," so thank you. Не хочется соглашаться, но с другой стороны, странно будет не согласиться и сказать "нет, это свалка", так что спасибо тебе.
With the AIDS epidemic, Brazil faces challenges to its health system, and while one may agree or disagree with the particular approaches taken by the Brazilian government, this much is clear: everyone recognizes that this is a major responsibility of government. Эпидемия СПИД ставит трудные задачи перед системой здравоохранения Бразилии, и хотя можно как соглашаться, так и не соглашаться с определенными подходами, предпринятыми бразильским правительством, ясно одно: все признают, что это находится главным образом под ответственностью правительства.
It has been clear, especially over the last few years, that the two organizations will not always agree, but the two Councils, assisted by the two Secretariats, must work to minimize divisions in pursuit of similar goals on peace and security on the continent. Стало четко понятно, особенно в последние несколько лет, что две организации не всегда будут соглашаться друг с другом, однако советы при помощи двух секретариатов должны предпринимать усилия для сведения к минимуму расхождений в целях достижения одинаковых целей в области мира и безопасности на континенте.
They were also being asked to agree on the text on a take-it-or-leave it basis. Их также просят либо согласиться с текстом в том виде, в каком он представлен, либо вообще не соглашаться с ним.
And you don't have to agree when you sit down with the other side. И не обязательно соглашаться, когда вы садитесь за стол переговоров.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
But I'm not sure I agree. Но я не уверена, что согласна.
His delegation did not agree that it was necessary to lower the standard of care since, although a lower standard might attract more users of e-business, it would lower the liability from the point of view of the user at the other end. Его делегация не согласна с необходимостью снижения стандарта осмотрительности, поскольку, хотя более низкий стандарт, возможно, и привлечет большее число пользователей электронной торговли, он снизит ответственность с точки зрения пользователя-полу-чателя.
No, I totally agree. Нет, я полностью согласна.
I agree, Holy Father. Я согласна, Святой Отец.
No, I agree. It's fine. Ладно, я согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Countries can also work together to agree on what to do when disaster strikes. Страны могут также договариваться о действиях в случае бедствия.
Member States will be required to express their views, provide guidance to the Secretariat and agree on priorities for the next programme and budget cycle. Государствам-членам необходимо будет высказывать свои мнения, давать руководящие указания секретариату и договариваться о приоритетах на следующий программный и бюджетный цикл.
Mr. Bazinas said that no problems had been identified with regard to draft article 27, which allowed financiers to agree on the order of priorities or to subordinate certain rights unilaterally. Г-н Базинас говорит, что в отношении проекта статьи 27, позволяющего финансистам договариваться о порядке приоритетов или в одностороннем порядке отказываться от некоторых своих прав, никаких проблем не возникло.
Article 79 of the draft instrument, while apparently providing for the mandatory nature of the instrument, appears to be contrary to the widely accepted principle of private international law according to which the parties are free to agree on the applicability of the law of a State. Хотя в статье 79 проекта документа, очевидно, предусматривается императивный характер документа, эта статья, по-видимому, противоречит общепринятому принципу частного международного права, в соответствии с которым стороны могут по своему усмотрению договариваться о применимости законодательства определенного государства.
Article 46 of the law stipulates that an employee and the employer may agree on a part of the day or part of the week work. В статье 46 закона говорится о том, что работник и работодатель могут договариваться о работе на протяжении какой-либо части дня или недели.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
The need to agree on a definite time frame for humanitarian operations. Необходимость согласования конкретных временных рамок осуществления гуманитарных операций.
The deliberations of the Conference will provide a further opportunity to agree on ways of strengthening the development role that UNCTAD can and should play. Обсуждения в ходе Конференции станут еще одной возможностью для согласования позиций в вопросе о путях повышения той роли, которую ЮНКТАД может и должна играть в области развития.
The intergovernmental negotiating committee may nevertheless wish to consider whether it might be possible to negotiate and agree upon compliance and financial provisions of the mercury instrument as a package rather than separately. Тем не менее, межправительственный комитет для ведения переговоров, возможно, пожелает изучить возможность разработки и согласования положений о соблюдении и финансировании документа по ртути не по отдельности, а как частей единого целого.
The Convener noted the relevance of romanization issues to many areas of the work of the Group of Experts and stressed the importance of continued collaborative work in order to agree upon approved systems and verify the status of existing systems. Руководитель отметил актуальность вопросов латинизации для многих областей работы Группы экспертов и подчеркнул необходимость дальнейшего сотрудничества с целью согласования утвержденных систем и проверки статуса существующих систем.
The envisaged country-wide consultation process will lead to greater awareness on human rights issues, the protection framework in Sri Lanka, and it will bring together people from different ethnic groups and social backgrounds to discuss and agree on the key components of the human rights charter. Намеченный процесс общенациональных консультаций приведет к повышению осведомленности о правах человека, об основах их защиты в Шри-Ланке и объединит людей, представляющих разные этнические и социальные группы, для обсуждения и согласования ключевых компонентов хартии прав человека.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
The time has come to agree and get moving. Пришло время достичь согласия и начать работать.
We have supported adopting decisions under Article 18 of the Charter, which calls for two thirds of the membership of the Organization to agree. Мы по-прежнему отстаиваем такой описанный в статье 18 Устава способ принятия решений, который требует согласия двух третей членского состава Организации.
It is fortunate that we were able to agree on the Millennium Development Goals in this respect. К счастью, в этом плане нам удалось добиться согласия в отношении целей в области развития на рубеже тысячелетия.
We would like the ride to our common destination of a nuclear-weapon-free world to be smooth, with road maps, signposts and time-frames, on which all of us can agree. Продвигаться к нашей общей цели - миру, свободному от ядерного оружия, нам хотелось бы по гладкой дороге, с дорожными картами, путевыми указателями и в таких временных рамках, по которым все мы можем достичь согласия.
The 2013 Colloquium and consultations since the 2013 Commission session have indicated that the experts broadly agree on the main recommended topics for revision in PFIPs Instruments. На Коллоквиуме 2013 года и в ходе консультаций, проведенных после сессии Комиссии 2013 года, указывалось, что эксперты достигли широкого согласия в отношении основных рекомендуемых тем для пересмотра документов по ПИФЧИ.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
Thus, parties are not allowed to agree on a different standard of conduct to be followed by conciliators. Таким образом, сторонам не разрешается согласовывать иной стандарт поведения, которого должны придерживаться посредники.
On the basis of transparent criteria, agree on a list of pre-approved candidates from the information received from the secretariat; З. На основе транспарентных критериев согласовывать перечень предварительно утвержденных кандидатов на основе информации, полученной от секретариата;
Some delegations found it premature to agree on any language concerning water, energy and resource use or about transfers within and between facilities as long as the Working Group had not agreed on those elements. Ряд делегаций считали преждевременным согласовывать какие-либо формулировки, касающиеся использования воды, энергии и ресурсов или переноса загрязнителей на территории объектов и между ними, пока Рабочая группа не согласует эти элементы.
Since 1999 the Alliance has provided a mechanism for its partners to collaborate more closely, agree upon common goals and strategies and share a commitment to do more for immunization. С 1999 года Альянс является механизмом, позволяющим его партнерам более тесно сотрудничать, согласовывать общие цели и стратегии и совместно стремиться к продвижению вперед процесса иммунизации.
To ensure that ITC receives an internal audit service commensurate with the post they finance, the Board recommends that ITC and the Internal Audit Division agree on an annual work plan, timetable and budget specifically for the organization. В целях обеспечения того, чтобы ЦМТ получал такие услуги в области внутренней ревизии, которые соответствовали бы финансируемой им должности, Комиссия рекомендует ЦМТ и Отделу внутренней ревизии ежегодно согласовывать план работы, график и бюджетные ассигнования, предназначенные конкретно для этой организации.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Working Group may wish to agree on further steps to finalize the guidelines. Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение о дальнейших шагах по завершению подготовки руководящих принципов.
The Working Group recommends that the Commission agree on future action, based on the recommendations and the views expressed in the discussion of the various sectoral reports. Рабочая группа рекомендует Комиссии принять решение о будущей деятельности на основе рекомендаций и мнений, высказанных при обсуждении различных секторальных докладов.
The Twenty-Second Meeting of the Parties may wish to consider this proposal and agree upon the selection of a new co-chair to replace Mr. Pons Pons. Двадцать второе Совещание Сторон, возможно, пожелает рассмотреть данное предложение и принять решение об избрании нового Сопредседателя вместо г-на Понс Понса.
The Council urges the authorities in Belgrade as well as in Podgorica to agree on an open and democratic process, within an overall Federal framework, to decide on a new constitutional arrangement for the relations between the components of the Federation acceptable to all the parties. Совет настоятельно призывает власти в Белграде, а также в Подгорице договориться об открытом и демократическом процессе в общесоюзных рамках, принять решение по новому конституционному механизму взаимоотношений между компонентами Федерации, который был бы приемлемым для всех сторон.
I think that this is what the Acting Chairman should do: he should agree that we should have a meeting on Wednesday to that end. Я полагаю, что именно так должен поступить Исполняющий обязанности Председателя: мы должны принять решение о том, чтобы провести заседание с этой целью в среду.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
From this perspective, we must agree that the Conference on Disarmament must be strengthened as the sole multilateral negotiating forum on disarmament and, consequently, security issues. С этой точки зрения следует признать, что Конференцию по разоружению необходимо укреплять в качестве единственного многостороннего форума для проведения переговоров по вопросам разоружения и, следовательно, вопросов безопасности.
One must agree that this was a painful decision that had to be taken and carried out, although it certainly contravened international humanitarian norms. Следует признать, что принять и выполнить это решение было тяжело, поскольку оно, безусловно, противоречит международным гуманитарным нормам.
Well, William it's been nine months, so I think we can both agree that this approach is not working for you. Уильям, прошло девять месяцев, поэтому мы можем признать, что такой подход не для вас.
We have but to agree that intervention by force is an instrument of last resort. Мы вынуждены признать, что вмешательство путем применения силы является средством, к которому прибегают в последнюю очередь.
Even if the HGDP scientists are willing to recognize the rights of the sample populations, the scientists who later use the gene bank may not agree. Даже если ученые, принимающие участие в осуществлении ПМГИ, готовы признать права обследуемого населения, с этим могут не согласиться ученые, которые будут использовать данный банк генов впоследствии.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Work was beginning immediately to agree on a programme for further use of Fund resources. В ближайшее время начнется работа по согласованию программы для будущего использования средств Фонда.
They should be encouraged, working through the Organisation for Economic Cooperation and Development or other forums, to agree on time-bound deadlines for these pledges comparable to the 2015 target for the first seven Millennium Goals. Их следует поощрять, действуя через Организацию экономического сотрудничества и развития или другие форумы, к согласованию привязанных к конкретной дате крайних сроков выполнения этих обещаний, которые были бы сопоставимы с намеченным на 2015 год крайним сроком достижения первых семи целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Together with the forthcoming United Nations Climate Change Conference, to be held in December 2009, they are timely events to agree on new strategies conducive to Africa's development. Наряду с предстоящей Конференцией Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая состоится в декабре 2009 года, они представляют собой своевременные мероприятия по согласованию новых стратегий, способствующих развитию Африки.
Decisive steps were taken to consolidate regional collaboration and agree on a strategic action plan on violence against children with the Latin America and Caribbean Chapter of the Global Movement for Children, in which UNICEF and key civil society organizations participate. Были предприняты решительные шаги по упрочению регионального сотрудничества и согласованию стратегического плана действий по борьбе с насилием в отношении детей с Латиноамериканским и Карибским отделением Глобального движения в интересах детей, в котором участвуют ЮНИСЕФ и ключевые организации гражданского общества.
(a) To aim to agree on provisional definitions at the seventh meeting of the Conference of the Parties, taking into account existing definitions, and а) стремиться к согласованию предварительных определений на седьмом совещании Конференции Сторон с учетом имеющихся определений, и
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
In the event that the Observation Committee fails to agree on an interpretation, the Co-Chairs may refer the question to the Presidents for their joint resolution. Если Комитет не сможет прийти к согласию относительно толкования, его сопредседатели могут передать этот вопрос президентам для их совместного решения.
To ensure that the benefits are shared, participating countries should also agree on mechanisms to levy user charges on the grid, with the possibility of "ring-fencing" some revenues to finance community development, particularly rural electrification projects. В целях надлежащего распределения выгод участвующим странам следует также прийти к согласию по механизмам для взимания платы за пользование сетью с возможностью выделения определенного объема поступлений на финансирование процесса развития общин, прежде всего для реализации проектов электрификации сельских районов.
At least we can agree on something, right? Но мы же можем прийти к согласию?
Not only do the US administration and its federal agencies have to accept that a safety standard established and tested in Frankfurt or Athens is equivalent to its US counterpart; congressional committees must agree. Не только администрация США и ее федеральные агентства должны признать, что стандарты безопасности, созданные и испытанные во Франкфурте или Афинах, эквивалентны созданным в США; комитеты Конгресса должны тоже прийти к согласию.
Our confidence has also been shaken by the failure of the Council, despite the strenuous efforts made by some of its present members and States that were members in the immediate past, to agree on a draft resolution on this issue last year. Наша уверенность также была поколеблена неспособностью Совета, несмотря на огромные усилия, предпринятые некоторыми из его сегодняшних государств-членов и государствами, лишь недавно выбывшими из состава Совета, прийти к согласию относительно проекта резолюции по данному вопросу в прошлом году.
Больше примеров...