Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
Well, I think we can all agree that Grayson Global needs its own kind of disaster relief. Что ж, думаю, мы все можем согласиться, что Грейсон Глобал нужен свой собственный способ избежания катастрофы.
Apart from this, Parties may agree on the involvement of other stakeholders, such as local authorities or representatives of the public. Кроме того, Стороны могут согласиться на участие других заинтересованных сторон, таких как, например, местных властей или представителей общественности.
The President thanked States parties for their support and confidence in him and assured them that discussions would be open and transparent and that all opinions would be heard in order to enable the Review Conference to formulate an ambitious and realistic document on which all could agree. Председатель благодарит государства-участники за их поддержку и оказанное ему доверие и заверяет их в том, что дискуссии будут открытыми и транспарентными и что будут выслушаны все мнения, с тем чтобы обзорная Конференция смогла сформулировать амбициозный и реалистичный документ, с которым могли бы согласиться все стороны.
If that option did not secure general agreement, she could agree that the precondition should be acceptance by the territorial State or the custodial State. Если этот вариант не будет пользоваться общей поддержкой, то она могла бы согласиться с тем, что предварительным условием должно быть признание юрисдикции государством совершения преступления или государством содержания под стражей.
Vane and the Independents were seen by some as a principal reason for the failure of these talks, because the Scots and Charles were prepared to agree on issues of church polity and doctrine and the Independents were not. Вейн и индепенденты были главной причиной неудачи этих переговоров, потому что шотландцы и король были готовы согласиться с вопросами церковной политики, но индепенденты нет.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I totally agree but the price is falling. Полностью с вами согласен, но цена снижается.
You know, it's not because he's my best friend that I agree on everything he does. Знаешь, то, что Артур мой друг, еще не значит, что я во всем с ним согласен.
He did not agree on the substance with the Italian delegation, but would not be against reflecting that delegation's view in a footnote. По сути он не согласен с делегацией Италии, но не против того, чтобы отразить мнение этой делегации в сноске.
I turn to the remarks and questions on behalf of Angola on the concern about security, with which I very much agree, since those were my two main themes in my briefing. Сейчас я перехожу к замечаниям и вопросам от имени Анголы, касающихся обеспокоенности, вызванной безопасностью, с чем я полностью согласен, поскольку это были две основные темы в моем брифинге.
I fully agree that the Security Council must continue to follow events carefully in Somalia and to provide support to the process of stabilizing and normalizing life in that country, a process which unfortunately continues to face serious problems. Я полностью согласен с тем, что Совету Безопасности следует продолжать очень внимательно следить за обстановкой в Сомали, оказывать политическую поддержку процессам стабилизации и нормализации жизни в этой стране, которые, к сожалению, идут с большими сбоями.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
Regrettably, States were unable to agree on an outcome document. К сожалению, государства не сумели договориться по заключительному документу.
As a number of delegations had expressed disappointment that the Committee on Contributions had been unable to agree on all aspects of the data underlying the 12 machine scales annexed to its report, he wished to clarify the issues of concern. Поскольку ряд делегаций выразили разочарованность по поводу того, что Комитет по взносам не смог договориться по всем аспектам данных, лежащих в основе построения 12 машинных шкал, представленных в приложении к настоящему докладу, он хотел бы сделать пояснения по вызывающим беспокойство вопросам.
A search in 2006 determined that a new specimen had been found in 2005 but the experts failed to agree on the identification. Поиск в 2006 году дал находку ещё одного образца, но эксперты не смогли договориться о идентификации.
The paragraph 3 of this Article stipulates that the child's parents may agree that after expiration of 60 days from the date of child birth, maternity leave is used by father instead of mother. Пунктом З вышеуказанной статьи предусматривается, что родители ребенка могут договориться о том, что по истечении 60 дней со дня рождения ребенка отпуск по уходу за ребенком будет использоваться отцом, а не матерью.
Attempts to settle the claim, together with a separate claim of $1,260,574 for demurrage charges for unreturned containers, were unsuccessful because the parties could not agree on the demurrage charges, and the vendor insisted on full payment for the mineral water that had been delivered. Попытки урегулировать этот иск, а также отдельный иск на сумму 1260574 долл. США о покрытии расходов на оплату простоя невозвращенных контейнеров не увенчались успехом, поскольку стороны не смогли договориться о размере расходов на оплату простоя, а продавец настаивал на полной оплате поставленной минеральной воды.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
They should also agree on effective measures to deal with climate change and enhance environmental protection. Они должны также согласовать эффективные меры борьбы с изменением климата и усилить защиту окружающей среды.
True, it is difficult to agree on a clear definition for a notion such as civilization. Безусловно, согласовать четкое определение для такого понятия, как цивилизация, трудно.
Countries should agree on the range and contents of possible conformity assessment procedures that are considered to give the necessary level of protection under the CRO. Страны должны согласовать охват и содержание возможных процедур оценки соответствия, которые рассматриваются в качестве обеспечивающих необходимый уровень защиты в соответствии с ОЦР.
More importantly, we gathered here to agree upon further actions and initiatives and to ensure that further commitments for social development will be made and implemented. Что еще более важно, мы собрались здесь, чтобы согласовать дальнейшие действия и инициативы и обеспечить принятие и реализацию дальнейших обязательств по социальному развитию.
The EU also regrets that last year's Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was unable to agree on a substantive final document to address the most pressing challenges to the Treaty. ЕС также выражает сожаление в связи с тем, что проходившая в прошлом году Конференция участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора не смогла согласовать основной заключительный документ, призванный решить безотлагательные проблемы этого Договора.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
Member States agree that the eradication of poverty, as well as sustainable development for all, by 2030 is needed. Государства-члены согласны с тем, что к 2030 году необходимо достичь искоренения нищеты и устойчивого развития для всех.
In principle, all religious groups and communities of belief agree that individuals have a right to change their religion and to propagate it. В принципе все религиозные группы и общины, исповедующие определенные убеждения, согласны с тем, что человек имеет право на обращение в иную веру и на пропаганду религии.
In short, we all agree that structural adjustment and economic reform are necessary, but only if they are not politically charged. Короче говоря, все мы согласны с тем, что структурная перестройка и экономические реформы необходимы, но только в том случае, если они не продиктованы политическими соображениями.
The social partners also agree that measures for ensuring equality in the labour market will be included in all collective agreements and other agreements between the social partners. Социальные партнеры также согласны с тем, что меры по обеспечению равенства на рынке труда должны быть включены во все коллективные договоры и прочие соглашения между социальными партнерами.
While they agree that cooperation and coordination in respect of designing and implementing MI systems in the United Nations system organizations are useful, they note that the steps recommended are valid only in instances where organizations are planning to embark upon new MI systems. Хотя они согласны с тем, что координация и сотрудничество в области разработки и внедрения систем УИ в организациях системы Организации Объединенных Наций являются полезными, они отмечают, что рекомендованные меры актуальны только для тех случаев, когда организации планируют разрабатывать новые системы УИ.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
It wasn't my place to agree or disagree. Не на моем месте было соглашаться или не соглашаться.
And you don't have to agree when you sit down with the other side. И не обязательно соглашаться, когда вы садитесь за стол переговоров.
One can agree or disagree with the assessments, but it should be recognized that the Secretary-General's presentation is nuanced and takes into account the enormous differences experienced by different countries, and the crucial importance of analyzing each case on its own merits. Можно соглашаться или не соглашаться с приводимыми оценками, однако следует признать, что доклад Генерального секретаря является весьма подробным и учитывает огромные различия, существующие между различными странами, и исключительную важность анализа каждой ситуации в отдельности.
I couldn't agree more. Я больше не могу соглашаться.
Moreover, deleting the phrase "in any case" was counterproductive: he could not see why the parties should be able to agree that the conciliator should not be bound to maintain fair treatment or take account of the circumstances of the case. Кроме того, исключение фразы "в любом случае" будет контрпродуктивным: он не понимает, почему стороны должны иметь возможность соглашаться с тем, что посредник не обязан придерживаться беспристрастного подхода или учитывать обстоятельства дела.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I couldn't agree more, ma'am. Я полностью с вами согласна, мэм.
No, but I agree, he's overstayed his welcome. Нет, но я согласна - он злоупотребляет нашим гостеприимством.
I agree, but she has the right to make that choice, even if we don't feel it's a good one. Это абсолютно непохоже на Беверли. Согласна, но у нее есть право сделать подобный выбор, даже если он не кажется нам правильным.
It saw no need for a further report by the Secretary-General on the Development Account, but could agree that further work on the question by the General Assembly should be postponed. Она не видит необходимости в том, чтобы Генеральный секретарь представил дополнительный доклад по Счету развития, и согласна с тем, что дальнейшую работу Генеральной Ассамблеи над этим вопросом следует отложить.
It did not agree, however, with the view that States had an obligation not to denationalize a citizen who did not have any other nationality and that nationality could not effectively be lost unless the person concerned had effectively adopted another nationality. Она не согласна, однако, с мнением о том, что государства имеют обязательство не лишать гражданства гражданина, не имеющего никакого иного гражданства, и что гражданство не может быть эффективно утеряно, если только соответствующее лицо не приняло в действительности другого гражданства.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Like, how long it take a bunch of white people to agree on something? Типа как долго кучка белых людей может договариваться о чём-либо?
States concerned are encouraged under the present draft articles to agree on a special regime dealing with activities with the risk of significant transboundary harm. Настоящий проект статей побуждает соответствующие государства договариваться о специальном режиме в отношении деятельности, сопряженной с риском причинения существенного трансграничного ущерба.
This is what we are attempting to do with all the parties in the Middle East: to find a lasting, peaceful resolution that lets them continue to open the doors, to come together, to discuss faithfully and to agree faithfully. Именно это мы и пытаемся сделать со всеми сторонами на Ближнем Востоке: добиться прочного, мирного решения, которое позволит им держать двери открытыми, встречаться, добросовестно обсуждать проблемы и добросовестно договариваться.
If it was felt that article 15 was binding or mandatory, then the problem was to decide whether the parties could agree not to apply article 15 in a particular State but rather to apply it in another State. Если существует мнение, что статья 15 имеет обязательную силу или обязательный характер, тогда следует решить, могут ли стороны договариваться о том, чтобы не применять статью 15 в определенном государстве, а применять ее в другом государстве.
Recognizing the right of the parties to financing transactions to agree on a different risk allocation, paragraph 2 allows the assignor and the assignee to agree otherwise. Признавая право сторон сделок по финансированию договариваться об ином распределении риска, пункт 2 разрешает цеденту и цессионарию договориться об ином.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Among the steps needed is for the system to agree on country-level targets and indicators. Одной из требуемых мер является необходимость согласования системой целевых заданий и показателей странового уровня.
This option could include the Secretary-General and the UNEP Executive Director setting up a consultative group of Governments to agree on the draft articles prior to their submission to the General Assembly. В рамках такого варианта можно предусмотреть учреждение Генеральным секретарем и Директором-исполнителем ЮНЕП консультативной группы представителей правительств для согласования проекта статей до его представления Генеральной Ассамблее.
The Board noted, however, the continuing need to agree on an appropriate inventory accounting policy, to validate the real estate valuations and to better tailor IPSAS guidance to mission circumstances (ibid., para. 15). Вместе с тем Комиссия отметила необходимость согласования надлежащего порядка учета товарно-материальных запасов, подтверждения стоимостных оценок и выработки указаний по внедрению МСУГС, в большей степени применимых к условиям работы миссий (там же, пункт 15).
The absence of subregional and regional entities that could be entrusted with reporting responsibilities was acknowledged by the AHWG, which emphasized the need to agree on reporting mechanisms, including the identification of reporting entities. Отсутствие субрегиональных и региональных субъектов, на которых можно было бы возложить обязанности, связанные с представлением отчетности, была признана СРГ, которая подчеркнула необходимость согласования механизмов представления отчетности, включая определение субъектов, ответственных за ее представление.
When adopting a business continuity management initiative, the first activity is to agree on the business continuity management policy within the organization and to elicit support from senior management for the project. Составление плана мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности должно начинаться с согласования организации и соответствующей политики и представления старшим руководителям необходимых аргументов, с тем чтобы они поддержали проект.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
However, the issues were not sufficiently mature, and attempting to agree on such a document would negatively affect the high-level dialogue. Однако эти вопросы еще недостаточно проработаны, и попытки достичь согласия по такому документу могут негативно сказаться на диалоге высокого уровня.
At the fourth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, scheduled for Buenos Aires in November, we shall have to agree on the instruments with which to achieve the objectives of Kyoto. На четвертой сессии Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которая будет проведена в ноябре в Буэнос-Айресе, нам предстоит достичь согласия в отношении инструментов, с помощью которых мы сможем выполнить поставленные в Киото задачи.
It was unfortunate that the Committee for Programme and Coordination had been unable to agree on the strategic framework, a balanced text that had served well over the previous biennium as the framework for the activities of OHCHR. К сожалению, Комитет по программе и координации не смог достичь согласия по стратегическим рамкам - сбалансированному тексту, который хорошо служил делу в ходе предыдущих двухгодичных периодов, создавая основу для деятельности УВКПЧ.
A second issue on which we should also be able to agree is that we need to give increasing attention to the role of governance in the management of conflict, as well as in post-conflict reconstruction. Вторым вопросом, по которому мы также должны суметь достичь согласия, является необходимость уделения повышенного внимания роли государственного управления в урегулировании конфликтов, а также в период восстановления после завершения конфликтов.
If we were to agree on intervention, the obvious question rises: for how long do we intervene? Если же мы достигнем согласия в вопросе о вмешательстве, то логически возникает вопрос: как долго может продолжаться такое вмешательство?
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
The Board recommends that UNFPA agree, along with the implementing partners, to abide by the terms of their engagement and ensure the signing of annual workplans is completed in advance of the implementation of any new projects. Комиссия рекомендует ЮНФПА согласовывать с партнерами-исполнителями условия выполнения их договоренности и обеспечивать подписание годовых планов работы до начала осуществления каких-либо новых проектов.
Arbitral institutions were free to set up their own rules and the parties were free to agree on other provisions; арбитражные учреждения свободны принимать свои собственные правила и стороны свободны согласовывать другие положения;
and it is maintained regularly.The UNECE Group of Experts on the Programme of Work has requested all PSBs to agree upon and submit to them annually a brief document on underfunded technical cooperation areas. Группа экспертов ЕЭК ООН по программе работы обратилась ко всем ОВО с просьбой ежегодно согласовывать и представлять им краткий документ с описанием недофинансируемых направлений технического сотрудничества.
The result showed that the UNDG agencies could come together in a short period of time, work together on a common proposal and agree on a common vision and approach. Результат показал, что учреждения ГООНВР могут объединять свои усилия в короткий период времени, действовать сообща в отношении совместного предложения и согласовывать общее видение и подход.
(b) Agree on any further action or work required by the task force and/or other subsidiary bodies under the Convention, as necessary; Ь) согласовывать по мере необходимости дальнейшую деятельность или работу, которую следует осуществить целевой группе и/или другим вспомогательным органам по Конвенции;
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Fifth Committee would also have to agree at the present session on transitional measures to clear professionally and expeditiously the backlog of cases in the existing system. На нынешней сессии Пятый комитет должен будет также принять решение по поводу переходных мер, направленных на быстрое и профессиональное завершение дел, накопившихся в существующей системе.
(b) The Committee to agree on a revised draft, and the secretariat to forward it to national focal points by the end of June 2012; Ь) Комитету принять решение по пересмотренному проекту, а секретариату направить его в национальные координационные центры до конца июня 2012 года;
They believe that it is time to reach consensus and urge organizations to agree on the use of just one legal instrument. Они полагают, что настало время достичь консенсуса, и настоятельно рекомендуют организациям принять решение об использовании только одного правового документа.
The parents are allowed to grant permission for adoption to a person or persons or to agree on adoption and entrust the guardian and care office to make a choice regarding the child to be adopted. Родителям разрешается предоставлять разрешение на усыновление заинтересованному лицу или лицам или соглашаться с предложением об усыновлении и поручать опекуну и специальному учреждению, занимающемуся уходом за детьми, принять решение, касающееся выбора будущих приемных родителей.
The Working Group may wish to agree on the insertion of this activity into the draft workplan of the Parties to the Protocol). оценок состояния трансграничных вод в регионе ЕЭК ООН. Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение о включении этой деятельности в проект плана работы Сторон Протокола).
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
In the view of another participant, it was easy to agree on the need for more effective prevention, but harder to take the bolder steps that sometimes required. По мнению другого участника, признать необходимость более эффективных мер по предупреждению проще, чем предпринять более смелые практические шаги, которые порой необходимы.
And yet, I believe that if we look each other squarely in the eyes, we will have to agree that "the end of innocence" is upon us. Я считаю, что если мы посмотрим друг другу в глаза, то нам придется признать, что настал «конец эпохи невинности»; и здесь не стоит себя тешить иллюзиями.
The United Nations Office at Nairobi Administration needs to ensure that the work already undertaken by the working group with regard to service agreements is linked to costs, in order to ensure that UNEP and Habitat fully agree that costs have been made clear to them. Администрации Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби необходимо обеспечить, чтобы работа, уже проделанная Рабочей группой в связи с соглашениями об обслуживании, была увязана с расходами, с тем чтобы ЮНЕП и Хабитат могли признать, что информация о расходах была доведена до их сведения.
Although I agree that there has been a direct request for adjourning the session, I also hear some other delegations expressing the view that the session should not be adjourned, as we are near to finding some common language. Хотя я должен признать, что поступила четко сформулированная просьба прервать работу сессии, я также вижу, что другие делегации выступают против такого перерыва, потому что сейчас нам почти удалось найти общий язык.
The three Tribunal members who voted against agree that the Japanese Government gives considerable aid to the Government of the United States, but do not agree on its complicity in the crime of aggression. Трибунал проголосовал «да» - 8 голоса; 3 члена Трибунала высказали особое мнение: они согласны, что японское правительство оказывало помощь правительству Соединенных Штатов, однако не согласны признать соучастие Японии в совершении преступления агрессии.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Respective member States should renew their determination to agree on the programme of work this year. Соответствующим государствам-членам следует возобновить свою приверженность согласованию программы работы на этот год.
Complementary activities will only help but will also not hamper our endeavours to agree on a programme of work and start real substantive work. Дополняющая деятельность не только будет выступать в качестве подспорья, но и не будет ущемлять наших усилий по согласованию программы работы и началу реальной работы по существу.
Generally, there is a wide range of remedies that the parties may agree on to deal with the consequences of default, culminating with termination. В целом, существует широкий набор средств правовой защиты, которые, по согласованию сторон, могут применяться для урегулирования последствий неисполнения обязательств, приводящего к прекращению контракта.
It urged the parties to work through the Committees provided for in the Djibouti agreement and to urgently agree on plans and mechanisms to support the delivery of much needed humanitarian assistance in consultation with humanitarian partners. Она настоятельно призвала стороны к взаимодействию через комитеты, предусмотренные в Джибутийском соглашении, и к безотлагательному согласованию планов и механизмов для обеспечения поддержки оказанию столь необходимой гуманитарной помощи в консультации с гуманитарными партнерами.
(a) Agree on proposed lead member allocations; а) согласованию предлагаемого распределения ведущих членов;
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
It is something that we are able to agree on under current conditions. Это механизм, в отношении которого нам удалось прийти к согласию в нынешних условиях.
Moreover, attempts to agree on a general contract law at the European level had been thwarted. Более того, попытки прийти к согласию в отношении общих норм договорного права на европейском уровне не увенчались успехом.
If the Commission could agree on a solution in principle, the wording could be left to the drafting group. Если Комиссия придет к принципиальному согласию относительно решения, выработку формулировки можно будет оставить на усмотрение редакционной группы.
While Member States might agree on some of the conceptual outlines of the rule of law principle, what was needed was an action plan with an implementation mechanism. Хотя государства-члены могут придти к согласию по некоторым концептуальным основам принципа верховенства права, тем не менее, необходим план действий и механизм их осуществления.
The spouses shall contribute economically to sustaining the family, to its food supply and that of its children, and their education, without prejudice to distributing tasks in any way and or proportion that they may agree upon for this purpose. Супруги должны вносить материальный вклад в домашнее хозяйство, в обеспечение собственного питания и питания детей, а также в их воспитание, причем форма и объем вклада каждого супруга определяются по взаимному согласию.
Больше примеров...