Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
I think we can all agree that, for better or for worse, 2010 will represent a turning point on poverty. На мой взгляд, мы все можем согласиться с тем, что в любом случае 2010 год станет поворотным моментом в борьбе с нищетой.
I think we can all agree that while it would be a good thing to have him in the governor's office in Springfield, it might be an even better thing to have him in the mayor's office right here in Chicago. Думаю, мы все можем согласиться, несмотря на то, что было бы неплохо посадить его в губернаторское кресло в Спрингфилде, будет еще лучше, если он станет мэром здесь, в Чикаго.
Ms. BETANCOURT (Venezuela) said that, for the sake of consensus, Venezuela was prepared to agree that the Court should have automatic jurisdiction in respect of all the crimes under article 5. Г-жа БЕТАНКУР (Венесуэла) говорит, что в интересах консенсуса Венесуэла готова согласиться с тем, чтобы Суд имел автоматическую юрисдикцию в отношении всех преступлений по статье 5.
To agree that regular reports by all States Parties on the implementation of article VI and paragraph 4 (c) of the 1995 decision be presented to each session of the Preparatory Committee and to the Review Conference and to address policies, intentions and developments. Согласиться с тем, чтобы регулярные доклады об осуществлении статьи VI и пункта 4(c) решения 1995 года представлялись всеми государствами-участниками на каждой сессии Подготовительного комитета и Конференции по рассмотрению действия Договора, и согласиться рассматривать политику, намерения и происходящие события.
One cannot but agree also with those who link those failures with the unwillingness of the great Powers to cooperate with other States on equal terms in order to overcome a wide array of new global threats and challenges. Нельзя не согласиться и с теми, кто связывает неудачи с неготовностью ведущих держав сотрудничать с другими государствами на равных, чтобы преодолеть широкий спектр новых глобальных вызовов и угроз.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree it needs to be settled. Я согласен, что это надо решить.
He did not agree that he was moving on to a "more important" assignment. Он не согласен с тем, что переходит на "более важную" работу.
If your lord doesn't agree, we would love to return the city back to you! Если ты не согласен, мы вернем тебе город!
I completely agree, sir. Полностью согласен, сэр.
Leila: Your husband doesn't agree. Ваш муж не согласен.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
The European Union can only regret our inability to agree on a matter so vitally important for the future of the Organization. Европейский союз может лишь сожалеть о том, что мы не смогли договориться по вопросу, который является жизненно важным для будущего Организации.
They should also agree on the form of that drafting exercise, whether it seeks to compile only certain specific proposals presented in past rounds of intergovernmental negotiations or all of them together. Им необходимо также договориться относительно самой формы такой редакционной работы: рассматривать в ходе нее лишь некоторые из конкретных предложений, представленных на предыдущих раундах межправительственных переговоров или же брать все такие предложения.
The Group further affirms that it is vital to agree on a second commitment period for the Kyoto Protocol, in order to ensure that there is no gap between the first and second periods. Группа заявляет далее, что чрезвычайно важно договориться о втором периоде выполнения обязательств по Киотскому протоколу, с тем чтобы не допустить разрыва между первым и вторым периодами.
In particular, we must agree on mechanisms for continued cooperation, the demarcation and mutually beneficial management of the common border and the final status of Abyei. В частности, мы должны договориться о механизмах дальнейшего сотрудничества, демаркации границ и взаимовыгодном обеспечении контроля над общей границей, а также об окончательном статусе Абьея.
As the parties were unable to agree on a basis for elections in Parliament, the President approved the suspension of the application of the election law on 12 April to enable the parties to continue consultations on proposals for a new draft law until 19 May. Поскольку партиям не удалось договориться об основных процедурах проведения выборов в парламент, президент утвердил 12 апреля предложение приостановить применение Закона о выборах, чтобы дать партиям возможность продолжить консультации относительно предлагаемого нового законопроекта до 19 мая.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
We must also identify and agree on binding measures among States in the struggle against the various aspects of the illicit trade in small arms and light weapons and promote the participation of international agencies and civil society organizations. Мы должны также установить и согласовать между государствами обязательные меры в борьбе против различных аспектов незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и содействовать участию в этом международных учреждений и общественных организаций.
Although it took us years to agree on the agenda for last year's substantive session, we were finally able to return to the table, restart the two Working Groups and forge a consensus on measures to improve the Commission's working methods. Хотя нам понадобилось несколько лет для того, чтобы согласовать повестку дня прошлогодней основной сессии, в конечном итоге мы смогли вернуться за стол переговоров, возобновить работу двух рабочих групп и выработать консенсус относительно мер по улучшению методов работы Комиссии.
Regardless of the types and sources of CFP statistics and information, there would be a number of preparatory steps, for example to agree on definitions, and methods and channels of reporting. Независимо от видов и источников статистических данных и информации о СЛТ необходимо будет предпринять ряд предварительных шагов, например, согласовать определения, методы и каналы представления данных.
Two institutions can agree on the exchange terminology between themselves and take advantage of the efficiencies that follow from the use of computer-readable formats that are provided through the SDMX framework. Два учреждения могут взаимно согласовать используемую для обмена терминологию и воспользоваться выгодами, связанными с использованием машиносчитываемых форматов ОСДМ.
But Congress failed to agree on a new deficit reduction plan, triggering automatic, across-the-board spending cuts (sequestration) worth $1.2 trillion over the next nine years. При этом конгресс не смог согласовать новый план мер по сокращению дефицита бюджета, в результате началось бесплановое, сплошное урезание всех статей бюджетных расходов (секвестр) с целью сокращения расходов бюджета на 1,2 трлн. долл. США в ближайшие 9 лет.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We also agree that the question of equitable representation and the review of the Council's working methods are of fundamental importance. Мы также согласны с тем, что первостепенное значение имеют вопросы о справедливом представительстве и о проведении обзоров методов работы Совета.
Other participants also agree that education and health-care should be a right for all, but few participants actually see this sense of fairness being carried out. Другие участники также согласны с тем, что образование и охрана здоровья должны являться правом для всех, однако лишь немногие участники действительно считают, что такая справедливость обеспечивается.
We fully agree that, given these challenges and the realities of our time, it is clear that this world Organization - the United Nations - has indeed become indispensable. Мы полностью согласны с тем, что, учитывая эти проблемы и задачи нашего времени, совершенно очевидно, что эта всемирная Организация - Организация Объединенных Наций - действительно стала незаменимой.
We fully agree that yet more attention, expertise and resources need to be given to assisting Africa to build its own capacities and to improve existing efforts in the areas of peace, security and prosperity. Мы полностью согласны с тем, что нужно уделять больше внимания оказанию Африке помощи в укреплении ее собственного потенциала и активизации предпринимаемых усилий в областях мира, безопасности и процветания и выделать для этих целей больше квалифицированных специалистов и ресурсов.
CEB members agree in principle that the United Nations resident coordinator should ensure active collaboration with all organizations of the system that are engaged in country-level activities, particularly UNDG member organizations, including those not represented on the United Nations country teams. Члены КСР в принципе согласны с тем, что координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций должны активно взаимодействовать со всеми организациями системы, участвующими в деятельности на уровне стран, особенно с организациями - членами ГООНВР, в том числе непредставленными в страновых группах Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
And you don't have to agree when you sit down with the other side. И не обязательно соглашаться, когда вы садитесь за стол переговоров.
You don't want to agree, but on the other hand, it feels weird to disagree and say, "no, it's a dump," so thank you. Не хочется соглашаться, но с другой стороны, странно будет не согласиться и сказать "нет, это свалка", так что спасибо тебе.
We won't always agree, but I will always listen to you, as you've listened to me. Мы не всегда будем соглашаться, но я всегда буду прислушиваться к вам, так же, как вы прислушивались ко мне.
It was perfectly possible to agree or disagree with the content of their reports, without criticizing them for the way in which they had carried out their mandates. Вполне возможно соглашаться или не соглашаться с содержанием их докладов, не критикуя их за то, каким способом они выполняли свои мандаты.
We can't always agree. Мы не можем во всем соглашаться.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
Mr. Chase, I agree, it's a huge undertaking. Мистер Чейз, согласна, это рискованное предприятие.
I agree what Anna did to you is outrageous, but try to avoid your baser instincts. Я согласна, то, что сделала Анна, - возмутительно, но постарайся не потакать своим низменным инстинктам.
However, her delegation did not agree that there was no predetermined hierarchy of sources of such practice. В то же время, ее делегация не согласна с тем, что не существует заранее предопределенной иерархии источников такой практики.
Not one to put it that way, but I do agree that Dexter is exactly what you suspect him to be. Не совсем так, но я согласна, что Декстер именно тот, кого вы в нем подозреваете.
I totally agree, Cal... Абсолютно согласна, Кэл...
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Paragraph (1) of this article stresses that the parties are free to agree on the manner in which the conciliation is to be conducted. В пункте 1 данной статьи подчеркивается право сторон свободно договариваться о порядке проведения согласительной процедуры.
A prisoner and an employer are not allowed to agree freely on the amount of the prisoner's remuneration, which is governed by mandatory regulations. Заключенный и работодатель не могут свободно договариваться о размерах вознаграждения заключенного, которое регламентируются установленными нормативными положениями.
Draft article 82 allowed the parties to agree on greater or lesser rights, obligations and liabilities than those imposed by the draft convention. Проект статьи 82 позволяет сторонам договариваться о большем или меньшем объеме прав, обязанностей и ответственности, чем это предусмотрено проектом конвенции.
Article 79 of the draft instrument, while apparently providing for the mandatory nature of the instrument, appears to be contrary to the widely accepted principle of private international law according to which the parties are free to agree on the applicability of the law of a State. Хотя в статье 79 проекта документа, очевидно, предусматривается императивный характер документа, эта статья, по-видимому, противоречит общепринятому принципу частного международного права, в соответствии с которым стороны могут по своему усмотрению договариваться о применимости законодательства определенного государства.
Since, in the absence of a collective agreement, the employer and the employee are free to agree jointly on the terms and conditions concerning remuneration, how is it possible to guarantee workers the minimum wages necessary to enjoy a decent standard of living? Поскольку при отсутствии коллективного договора работодатель и работник могут договариваться между собой о размере и условиях выплаты вознаграждения, каким образом трудящимся гарантируется минимальная заработная плата, необходимая для обеспечения достойного уровня жизни?
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
It proposed amendments to the draft resolution and desired to discuss them with the sponsors so as to agree on a consensual text. Она предложила внести в этот проект поправки и обсудить их с его соавторами для согласования документа, который можно было бы принять на консенсусной основе.
By meeting our existing commitments, we will be in the best possible position from which to agree upon and implement a universal agenda for sustainable development after 2015. Выполняя наши нынешние обязательства, мы окажемся в наилучшем возможном положении для согласования и реализации универсальной повестки дня в области устойчивого развития на период после 2015 года.
If past practice is a guide, the General Assembly might at a certain moment decide on the need to create a dedicated mechanism - a working group to develop further and agree on the details of reform measures. Руководствуясь прошлой практикой, Генеральная Ассамблея могла бы на определенном этапе принять решение о необходимости создания целенаправленного механизма - рабочей группы для дальнейшего развития и согласования деталей, касающихся мер по реформе.
Management should regularize informal meetings with SRBs, particularly before (to concretize common positions) and after (to agree on steps to implement decisions) meetings of the GB; руководству следует придать официальный статус неформальным встречам с ОПП, особенно до (для конкретизации общих позиций) и после (для согласования мер по выполнению решений) совещаний с РО;
The European Union repeats its view that the Conference comes at a crucial junction in the history of the region, by providing a platform to discuss options and to agree on actions paving the way towards a peaceful and prosperous future for the region. Европейский союз вновь заявляет о том, что Конференция будет проходить в критический момент в истории региона и явится форумом для обсуждения различных вариантов и для согласования мер по продвижению к будущему региона в условиях мира и процветания.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
The point was nevertheless made that it would be difficult to agree on a term such as "significant harm" unless specific types of harm were identified. Вместе с тем было сделано замечание о том, что будет трудно достичь согласия по такому термину, как «значительный ущерб», если только не будут определены конкретные виды этого ущерба.
The spouses agree on the breakdown of the marriage and its effects. They then submit for the judge's approval a settlement governing the consequences of the divorce. Оба супруга принимают решение о разводе; супруги достигают согласия относительно расторжения брака и его последствиях, представляя на утверждение судьи договор, регулирующий последствия развода.
With respect to Western Sahara, a series of United Nations-convened rounds of informal talks succeeded in having the parties agree on new ways of approaching the negotiating process and a range of confidence-building measures. Что касается Западной Сахары, то благодаря серии проведенных Организацией Объединенных Наций раундов неофициальных переговоров удалось добиться согласия сторон в отношении новых путей подхода к переговорному процессу и ряда мер укрепления доверия.
While working on the basis of the principle that there can be no agreement until there is agreement on everything, our Working Group was able nevertheless to agree provisionally on a number of points that I have elaborated in my report to the Council. Действуя на основе принципа, который состоит в том, что невозможно достичь согласия до тех пор, пока оно не достигнуто по всем вопросам, нашей Рабочей группе тем не менее удалось предварительно договориться по ряду моментов, которые я изложил в моем докладе Совету.
The Conference on Disarmament, which is the sole multilateral negotiating forum for disarmament, was unable for the fourth consecutive year to agree on an agenda, which made it impossible to begin negotiations on a fissile material cut-off treaty for military purposes. Конференция по разоружению, являющаяся единственным многосторонним форумом по разоружению, четвертый год подряд не может достичь согласия по программе работы, что не позволяет приступить к переговорам о договоре о прекращении производства расщепляющегося материала для военных целей.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
The Participants are prepared to agree on such issues as appropriate. Участники готовы надлежащим образом согласовывать такие вопросы.
On the basis of transparent criteria, agree on a list of pre-approved candidates from the information received from the secretariat; З. На основе транспарентных критериев согласовывать перечень предварительно утвержденных кандидатов на основе информации, полученной от секретариата;
Upon expropriation, title to the land is often vested in the Government, although in some cases the law may authorize the contracting authority and the concessionaire to agree on a different arrangement, taking into account their respective shares in the cost of expropriating the property. В случае экспроприации правовой титул на земельный участок часто принадлежит правительству, хотя в некоторых случаях закон может разрешать органу, выдавшему подряд, и концессионеру согласовывать иной механизм, принимая во внимание их соответствующие доли в затратах, связанных с экспроприацией собственности.
Enhancing the role of the United Nations in counter-terrorism as it represents the source of international legality and the forum for all countries and governments to consult, negotiate, and agree on an effective international approach to eradicate terrorism. Укреплять роль Организации Объединенных Наций в антитеррористической деятельности, поскольку она является источником международной легальности и форумом, на котором все страны и правительства имеют возможность консультироваться, обсуждать и согласовывать эффективный международный подход к искоренению терроризма.
The three-tone signal could be abandoned in view of the obligation for vessels in reduced visibility to use radar, to contact other vessels by radio telephone and to agree on the course to take. Предписание в отношении подачи трехтонального звукового сигнала можно было бы аннулировать, поскольку в условиях ограниченной видимости суда обязаны использовать радиолокатор, устанавливать непосредственную радиотелефонную связь с другими судами и согласовывать порядок расхождения.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The SBI may wish to consider and endorse the draft terms of reference, and agree on a process to conduct the review. ВОО, возможно, пожелает рассмотреть и одобрить проект круга ведения и принять решение в отношении процесса проведения обзора.
The Plenary requested the Forum Management Group to develop joint procedures for all Groups and the Bureau should agree on a deadline for the procedures. Пленарная сессия просила Организационную группу Форума разработать совместные процедуры для всех групп, при этом Президиум должен принять решение о крайних сроках в отношении данных процедур.
The Working Party may agree on introducing minor, mainly linguistic or editorial changes to the texts submitted by the specialized sections for approval. Рабочая группа может принять решение о внесении в текст, представленный на утверждение специализированными секциями, незначительных изменений, главным образом языкового или редакционного характера.
(b) To discuss the document on the modular approach, and to agree on the proposal it contains. Ь) обсудить документ по модульному подходу и принять решение по содержащимся в нем предложениям.
The Working Group will be invited to discuss and provide comments on the draft outline for the guidance document developed under the Protocol and to agree on how to contribute to its development. Рабочей группе будет предложено обсудить и прокомментировать проект плана руководства, разработанного по Протоколу, и принять решение о том, какой вклад можно внести в его разработку.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
I guess we should all just agree Я думаю, нам всем стоит просто признать
In the view of another participant, it was easy to agree on the need for more effective prevention, but harder to take the bolder steps that sometimes required. По мнению другого участника, признать необходимость более эффективных мер по предупреждению проще, чем предпринять более смелые практические шаги, которые порой необходимы.
The European Union urges the two sides to agree on the need to respect the Arusha agrement, which, by way of negotiation, offers the best available basis for national reconciliation. Европейский союз настоятельно призывает обе стороны признать необходимость соблюдения Арушского соглашения, которое, в рамках проведения переговоров, обеспечивает наилучшую имеющуюся основу для национального примирения.
Under article 15, paragraph 3, of the Convention, States parties agree that all contracts and all other private instruments of any kind with a legal effect which is directed at restricting the legal capacity of women shall be deemed null and void. Согласно части З статьи 15 Конвенции государства-участники соглашаются признать недействительными все договоры и все другие частные документы любого рода, имеющие своим правовым последствием ограничение правоспособности женщин.
The Working Group concluded that it would not be possible to agree on a single, unified approach to setting thresholds in the protocol, and that it would be necessary to recognise and accommodate in the text the two main approaches existing among the negotiating parties. Рабочая группа пришла к выводу о том, что невозможно согласовать единый унифицированный подход для установления пороговых уровней в протоколе и что необходимо признать и объединить в тексте два основных подхода, заявленных договаривающимися сторонами.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
The Working Party noted that in the Russian Federation work was continuing to agree upon accession. Рабочая группа отметила, что в Российской Федерации продолжается работа по согласованию вопросов, связанных с присоединением.
Secondly, my delegation welcomes the continued efforts by the Member States in negotiations to agree on a protocol on strengthening the safeguard regime. Во-вторых, моя делегация приветствует продолжающиеся усилия государств-членов в переговорах по согласованию протокола об укреплении режима гарантий.
Anyone who works on his/her day off shall be compensated by either the granting of another rest day or the payment of double time, as the parties may agree. Если гражданин работает в выходной день, то это может быть компенсировано по согласованию между сторонами предоставлением другого дня отдыха или в денежной форме в двойном размере.
It is undoubtedly a great frustration for both of us that the CD remains deadlocked in its efforts to agree on any elements to include in our work programme. Нас обоих, несомненно, весьма удручает то обстоятельство, что КР по-прежнему скована в своих усилиях по согласованию любых элементов на предмет включения в нашу программу работы.
A meeting between the Secretariats of the United Nations system and OAU was held in Addis Ababa from 6 to 8 May 1998 to review the implementation of programmes of cooperation and to agree on follow-up action. В период с 6 по 8 мая 1998 года в Аддис-Абебе состоялось совещание секретариатов системы Организации Объединенных Наций и ОАЕ, посвященное осуществлению программ сотрудничества и согласованию последующих мер.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
Ella and I agree on almost nothing. Мы с Эллой тоже практически никогда не приходит к согласию.
Where a couple enter an agreement to separate, both are required to mutually agree on the division of property. В случае развода супругам предписывается самостоятельно прийти к согласию о разделе своего имущества.
We regret the continued failure of the Conference to agree on its agenda. Мы выражаем сожаление в связи с продолжающейся неспособностью Конференции прийти к согласию в отношении своей повестки дня.
Ultimately, the two were to agree on the loading window during which time the transfer of the bunkers was to be made. В конечном итоге они должны были прийти к согласию о времени, в которое должна быть осуществлена погрузка мазута.
While they had been fruitful, Parties had not been able to agree on whether the proposed workshop should be organized only between Parties to the Montreal Protocol or also jointly with Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. Несмотря на их плодотворность, Стороны не смогли прийти к согласию о том, следует ли организовать предлагаемый семинар-практикум только с участием Сторон Монреальского протокола или совместно со Сторонами Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
Больше примеров...