Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
After reading your stories that Aria gave me, I have to agree. После того, как я прочёл ваши рассказы, которые мне дала Ария, я не могу с ней не согласиться.
Miss austen, based on your prior history, I'm inclined to agree wh the people. Мисс Остен, учитывая Вашу историю, я склонен согласиться с обвинением.
However, he could agree on the retention of paragraph 12, subject to some redrafting by the secretariat. Он мог бы согласиться с тем, что-бы сохранить пункт 12 при условии, что он будет отредактирован секретариатом.
The agencies would be asked to agree that the term "place of discharge" and the UNLOCODE coded representation would meet their requirements. Ведомствам будет предложено согласиться с тем, что термин "место разгрузки" и его кодированное представление ЛОКОД ООН будет отвечать их потребностям.
I appreciate that, I really do, because I feel that that was probably the greatest performance that I've ever given, and, of course, the critics tended to agree. Я понимаю, что я действительно, потому что я чувствую, что это был, вероятно, самый большой производительность, что я когда-либо дано, и, конечно, Критики склонны с этим согласиться.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree, I want to know all about you. Я согласен, я хочу знать о тебе все.
I agree, but please, let me do it. Согласен, но позвольте это сделать мне.
Because he doesn't think like us and doesn't agree about the ransom? ... Потому что он думает не так, как мы, и не согласен на выкуп?
You know something - I agree. Вы знаете - Я согласен.
But I would be grateful to have any indication from him about where the other parts of the system are going to fit in, because, as Ambassador Mahbubani said, and I strongly agree, we need to approach this in a holistic way. Но я был бы признателен ему, если бы он высказал свои соображения по поводу роли других компонентов системы в этой работе, поскольку, как сказал посол Махбубани, и я с ним совершенно согласен, в этом деле нам нужен комплексный подход.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
We will agree only on what we can agree on. Мы сможем договориться только о том, о чем сможем договориться.
Kosovo Serb leaders remain divided and are unable to agree whether to take a more active part in the Provisional Institutions. Среди лидеров косовских сербов сохраняются разногласия, и они не могут договориться о том, стоит ли принимать более активное участие в деятельности временных институтов.
It was therefore important to agree not only on a robust notion of the rule of law but also on how best to give it institutional expression nationally and support those efforts internationally. Поэтому важно договориться не только о разработке жизнеспособной концепции верховенства права, но и о том, как обеспечить ее институциональное выражение на национальном уровне и мобилизовать поддержку этих усилий на международном уровне.
Revered Father, if tested by the method I just spoke of, we shall find that before we can judge, it is necessary to agree on a definition of vacuum, of movement, and of light. Уважаемый Отец, если обратиться к методу, о котором я только что говорил, мы обнаружим, что прежде чем мы сможем судить, необходимо договориться об определении вакуума, движения и света.
It was stated that in practice, negotiations were often entered into between the parties prior to commencing an action, and when negotiations were unsuccessful, parties might orally or informally agree where to litigate. Было указано, что на практике переговоры между сторонами часто ведутся до возбуждения иска и что в случае, когда такие переговоры не приводят к успеху, стороны могут устно и неформально договориться о месте тяжбы.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
Poland strongly believes that pending the conclusion of its consultations on the review of its agenda, and without prejudice to their outcome, the CD will agree on a practical programme of work which could eventually result in a new multilateral agreement. Как твердо уверена Польша, до завершения консультаций по обзору повестки дня и без ущерба для их исхода КР может согласовать практическую программу работы, которая могла бы в конечном счете привести к достижению нового многостороннего соглашения.
Thus we hope that this meeting will enable us to agree on major actions to be undertaken at all levels identified in the Strategy so that we can improve its implementation, which is already well under way, and can provide it with greater momentum. Поэтому мы надеемся, что настоящее заседание поможет нам согласовать основные действия, которые будут предприняты на всех уровнях, определенных в Стратегии в интересах ее более эффективного осуществления и придания ей дополнительного импульса.
On citizenship, I urge the parties to agree on an extension of the transition period beyond 8 April to facilitate the safe return to South Sudan of South Sudanese in the Sudan. Что касается вопроса о гражданстве, то я призываю стороны согласовать продление переходного периода после 8 апреля, с тем чтобы содействовать безопасному возвращению в Южный Судан южносуданцев, находящихся в Судане.
The labour offices may, after discussion with a union body, for certain activities and in a specified extent, permit additional overtime work, with the provision that the employer must agree on the additional overtime work with employee representatives. Бюро по труду могут, после обсуждения с профсоюзным органом, разрешать для определенных видов деятельности и на определенный срок дополнительные сверхурочные при условии, что работодатель должен согласовать дополнительные сверхурочные с представителями работников.
The European and United Kingdom codes of practice are not specific to the topic of household surveys; it is thus proposed to identify the key principles that are most relevant to address survey-specific issues and to develop and agree on an associated list of survey practices. Европейский кодекс норм и кодекс норм Соединенного Королевства конкретно не касаются обследований домашних хозяйств; поэтому предлагается определить основные принципы, которые были бы наиболее подходящими для решения конкретных вопросов обследований, и подготовить и согласовать соответствующий перечень методов работы над обследованиями.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We also agree that working seriously to reach those goals would ensure the structural changes necessary to guarantee stability in the country. Мы также согласны с тем, что серьезная работа для достижения этих целей обеспечила бы необходимые структурные изменения, гарантирующие стабильность в стране.
We also agree that the international community cannot allow the killing of individuals and the destruction of entire communities simply because they are of a different race, ethnicity or religion. Мы также согласны с тем, что международное сообщество не может позволить убивать людей и уничтожать целые общины только потому, что они являются представителями иной расы, имеют иную этническую принадлежность или исповедуют иную религию.
We all agree that now is the time for the Security Council to be democratized in such a way that its composition corresponds equitably with the increase in the membership of the Organization. Мы все согласны с тем, что уже настало время демократизировать Совет Безопасности таким образом, чтобы его членский состав справедливо отражал увеличение числа членов Организации.
Parliament, I think we all agree, is the forum designed to bring together all the various groups within society, and work within parliament therefore provides a very real alternative to war. Мне кажется, все мы согласны с тем, что парламент является форумом, предназначенным специально для того, чтобы объединять в одно различные элементы общества, и поэтому работа в рамках парламента представляет собой весьма реальную альтернативу войне.
"I think we all agree that political leadership and commitment at the highest level are necessary in order to integrate ICT for development programmes into national development strategies." (ibid.) «Думаю, все мы согласны с тем, что необходимы политическое руководство и приверженность на самом высоком уровне для интеграции ИКТ для программ развития в национальные стратегии развития». (там же)
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
That doesn't mean hat we always have to agree on everything. Это не значит, что мы всегда должны соглашаться во всём.
You may not agree, but don't think for a moment that that matters. Можешь не соглашаться, но это ничего не изменит.
Nothing is impossible, but only if we work together, discuss, disagree and agree, but share a goal - a peaceful and prosperous world that is safe for all. Можно добиться всего, но лишь при условии, что мы будем работать сообща, обсуждать, спорить и соглашаться, стремясь к общей цели - миру на Земле в условиях процветания и безопасности для всех.
You may not agree, but perhaps he's sent you not what you want but what you need. Вы можете не соглашаться, но возможно, он послал вам не то, что вы хотите а то, что вам нужно.
Don't agree for our benefit. Мадам, не нужно соглашаться, чтобы мы отстали от вас.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I agree in part with what was said by our colleague from the Republic of Korea. Я частично согласна с тем, что было сказано нашим коллегой из Республики Корея.
She did not agree that there were countries where NGOs were virtually powerless. Она не согласна с тем, что имеются страны, в которых НПО практически бессильны.
Nor did his delegation agree that such large amounts needed to be set aside for rental or replacement of communications and data-processing equipment and vehicles in connection with that mission. Его делегация также не согласна с тем, что такие значительные суммы необходимо выделять на аренду или замену аппаратуры связи и обработки данных и автотранспортных средств в связи с этой миссией.
UNMIS does not agree that the vendor who offered a higher price should have been awarded the contract over the vendor who offered a lower price; МООНВС не согласна с тем, что поставщик, который предложил более высокую цену, должен был получить контракт вместо поставщика, который предложил более низкую цену;
I agree, James T. Я согласна, Джеймс Ти.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Along specific corridor routes, going through two countries, authorities may agree on specific applications or ad hoc exceptions to general regulations and administrative requirements. Применительно к конкретному маршруту в рамках коридоров, проходящих через две страны, власти могут договариваться о специальном применении общих правил и административных требований или особых изъятиях из них.
Mr. Schöfisch, expressing support for the Chairman's remarks, said it was for the parties to the contract to agree on any restrictions. Г-н Шёфиш, выражая поддержку замечаний Председателя, говорит, что договариваться о любых ограничениях должны стороны договора.
His delegation proposed that the phrase "without prejudice to the possibility for the parties to agree on the use of any method for creating an electronic signature" should be added at the end of paragraph 1. Его делегация предлагает добавить в конце текста пункта 1 фразу "без ущерба для возможности сторон договариваться об использовании любого метода создания электронной подписи".
According to that principle, unless otherwise provided by secured transactions or other law, the parties to a security agreement may agree as to how to address their particular needs in the security agreement (see recommendation 10). Согласно этому принципу, если иное не предусмотрено в законодательстве об обеспечительных сделках или ином законодательстве, стороны соглашения об обеспечении могут договариваться о защите своих конкретных интересов в рамках соглашения об обеспечении (см. рекомендацию 10).
The other unimodal conventions allow the parties to agree on higher limits of liability. Другие конвенции, регулирующие перевозки одним видом транспорта, разрешают сторонам договариваться о более высоких пределах ответственности.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
This would also offer an opportunity to hold a Task Force meeting back-to-back with the expert meeting to agree on how to finalise the report. Это обеспечит также возможность проведения совещания Целевой группы, приуроченного к совещанию экспертов, в целях согласования вопроса о том, как завершить подготовку доклада.
The SPIDER management team will also conduct workshops with the representatives of the network of regional support offices to receive information on their experiences in implementing specific activities and to agree on future directions. Группа управления СПАЙДЕР будет проводить также практикумы с участием представителей сети региональных отделений поддержки в целях получения информации об опыте осуществления ими конкретных мероприятий и согласования направлений деятельности в будущем.
The Strategy partners have organized several regional workshops in Cairo to agree on actions and collaboration on risk assessments, information sharing, community-based risk reduction and climate change adaptation. Партнеры по Стратегии организовали в Каире несколько региональных семинаров с целью согласования действий и сотрудничества в области оценки рисков, обмена информацией, уменьшения опасности бедствий на уровне общин и адаптации к изменению климата.
In order to harmonize development efforts around national priorities and strengthen coordination, the recipient country and its development partners agree on a compact as a short- to medium-term mechanism guiding country-led transitions. Для согласования связанных с развитием усилий с национальными приоритетами и повышения степени координации страна-получатель помощи и ее партнеры по процессу развития согласовывают текст компакта в качестве кратко- среднесрочного механизма для целей возглавляемого на страновом уровне процесса перехода.
Noting that a country visit provided an excellent opportunity not only to engage with the country under review but also for the reviewing States parties to agree on findings and observations, one speaker proposed extending country visits beyond the current length of two or three days. Отметив, что посещение страны обеспечивает прекрасную возможность не только для взаимодействия с проходящей обзор страной, но также и для согласования проводящими обзор государствами-участниками выводов и комментариев, один из выступавших предложил увеличить продолжительность посещения страны по сравнению с текущей практикой, предусматривающей их проведение за 2-3 дня.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
The decision whether to agree or refuse is a matter of national jurisdiction. Решение о предоставлении такого согласия или об отказе в нем является делом, входящим в национальную компетенцию.
If parents could not agree on the custody of their children, the courts decided. Если родители не могут достичь согласия относительно опеки над детьми, это решение принимают суды.
In view of those differences, the group of governmental experts was unable to agree on a final draft convention to be submitted to the General Conference of UNESCO at its thirtieth session (26 October-11 November 1999), as originally envisaged. С учетом этих разногласий группе правительственных экспертов не удалось достичь согласия относительно окончательного проекта конвенции для представления Генеральной конференции ЮНЕСКО на ее тридцатой сессии (26 октября-11 ноября 1999 года), как первоначально планировалось.
Any spouse may demand the other spouse to agree upon any necessary measure to take care of the joint property or keep the joint property safe. Любой из супругов может потребовать от другого супруга согласия на проведение мер в интересах общей собственности или с целью ее сохранности.
Those who pushed the draft accord say that it was not efficient for obtaining a global agreement negotiated by 194 parties; an alternative would be to bring together a few Parties and get them to agree first before getting that agreement adopted by the wider group. Стороны, настаивающие на принятии проекта соглашения, заявляют, что нереально рассчитывать на то, что 194 государства заключат глобальное соглашение; вместо этого можно сначала добиться согласия нескольких сторон и потом побудить более широкую группу стран принять это соглашение.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
Regional groups should be free to agree on their own rotation methods for non-permanent seats. Региональные группы должны иметь возможность свободно согласовывать свои собственные методы ротации непостоянных членов.
On the basis of transparent criteria, agree on a list of pre-approved candidates from the information received from the secretariat; З. На основе транспарентных критериев согласовывать перечень предварительно утвержденных кандидатов на основе информации, полученной от секретариата;
Upon expropriation, title to the land is often vested in the Government, although in some cases the law may authorize the contracting authority and the concessionaire to agree on a different arrangement, taking into account their respective shares in the cost of expropriating the property. В случае экспроприации правовой титул на земельный участок часто принадлежит правительству, хотя в некоторых случаях закон может разрешать органу, выдавшему подряд, и концессионеру согласовывать иной механизм, принимая во внимание их соответствующие доли в затратах, связанных с экспроприацией собственности.
The management team will conduct periodic evaluations of the acquired information and agree on modifications to the workplan or implementation procedures on the basis of an analysis of accumulated best practices, lessons learned and guidance received from the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Группа управления будет периодически проводить оценку получаемой информации и согласовывать изменения в плане работы или процедурах осуществления на основе результатов анализа накопленного передового опыта, извлеченных уроков и руководящих указаний, получаемых от Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.
However, as the solutions outlined in the draft articles were of a fairly general nature, the States concerned would need to agree on the necessary specifications in order to provide effective protection of their transboundary aquifers and ensure an equitable apportionment of resources. Вместе с тем, поскольку намеченные в проектах статей решения носят достаточно общий характер, соответствующим государствам для обеспечения эффективной защиты своих трансграничных водоносных горизонтов и справедливого разделения ресурсов необходимо будет самостоятельно согласовывать детали.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Committee and the Commission are invited to discuss the proposed activities, provide additional ideas and agree on a final methodology for the strategic review. Комитету и Комиссии предлагается обсудить предложенные мероприятия, высказать дополнительные идеи и принять решение относительно окончательной методологии проведения стратегического обзора.
At any stage of the legal proceedings the parts may agree on the adoption of a Restorative Justice procedure. На любом этапе правового процесса стороны могут принять решение о применении процедуры реституционного правосудия.
review its past activities in this subject area and agree on activities for the future; провести обзор мероприятий, проведенных в этой программной области, и принять решение относительно будущей деятельности;
It was noted that in respect of forums the inclusion of which the Task Force could not agree upon, the final decision would in any case be made by the Working Group of the Parties. Было отмечено, что в отношении форумов, по вопросу о включении которых Целевая группа не смогла принять решение, окончательное решение будет в любом случае приниматься Рабочей группой Сторон.
If we, the General Assembly, can take a decision on this important issue only when we all agree, we will never move forward. Если государства-члены Генеральной Ассамблеи смогут принять решение по этому важному вопросу только при условии обеспечения всеобщего согласия, то нам никогда не удастся продвинуться вперед.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
It is the Council that must make the decisions, but its members would agree that they can only make informed decisions if they are given the information they need. Решения должны приниматься только Советом, однако его члены должны признать, что они смогут принимать взвешенные решения лишь в том случае, если будут располагать необходимой информацией.
However, they were bound to agree that every Government had the right, especially when resources were limited - and holding a census, for example, was extremely costly - to act in accordance with its own priorities, which often differed from those set elsewhere. Однако им следовало бы признать, что каждое правительство имеет право - особенно если ресурсы ограниченны, тогда как например, перепись населения обходится крайне дорого - действовать в зависимости от собственных приоритетов, зачастую отличающихся от первоочередных задач, которые ставят перед собой другие страны.
The town matrons who assessed such claims, which were usually spurious, were surprised when they were forced to agree Городские бабы, что обычно делали такие заявления, в основном врали, поэтому они удивились и были вынуждены признать, что
In the wider context, the European Union stands ready to consider positively requests for whatever types of assistance the Nepalese political forces agree are appropriate. В более широком плане Европейский союз готов положительно рассмотреть просьбы об оказании помощи любого рода, которую политические силы Непала согласятся признать уместной.
There is also a need to recognize the legitimate role of the military in civilian protection, although we can agree that it is not an exclusive role. Вместе с тем необходимо признать законную роль военных в защите гражданского населения, хотя мы согласны с тем, что это отнюдь не исключительная роль.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
One participant warned that past efforts to agree on indicators had been progressing very slowly. Один из участников напомнил, что в прошлом работа по согласованию показателей продвигалась очень медленно.
The third outstanding issue on which we need to agree in the programme of work is prevention of an arms race in outer space. Еще одной неурегулированной проблемой, подлежащей согласованию в программе работы, является предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве.
Efforts by the General Council of WTO to prepare and agree upon a draft Cancún ministerial text proved difficult. Значительных усилий потребовала от Генерального совета Всемирной торговой организации работа по подготовке и согласованию проекта министерского текста для Канкуна.
Work is under way with the European Commission to agree the conditions for a project of international assistance that could help Belarus meet its obligations under the Convention. В настоящее время продолжается работа с Европейской комиссией по согласованию условий проекта международной помощи, который помог бы Беларуси выполнить ее обязательства по данной Конвенции.
In the run up to the national conference on racism and in preparation for the third world conference, various NGOs have organized conferences and workshops to discuss racism and racial discrimination and to agree on strategies to combat it. В преддверии национальной конференции по расизму и в ходе подготовки третьей всемирной конференции различные НПО организовывали конференции и семинары по обсуждению расизма и расовой дискриминации и согласованию стратегии борьбы с ними.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
As for divorce by mutual consent, it will apply where the parties to a marriage agree on the divorce and its consequences. Развод по взаимному согласию применяется, когда стороны в браке договорились о разводе и его последствиях.
The two houses of the National Legislature did not agree on the daily minimum wage of $5.60 per day. Две палаты Национального собрания не пришли к согласию относительно минимального дневного заработка, равного 5,60 долл. США.
To ensure that the benefits are shared, participating countries should also agree on mechanisms to levy user charges on the grid, with the possibility of "ring-fencing" some revenues to finance community development, particularly rural electrification projects. В целях надлежащего распределения выгод участвующим странам следует также прийти к согласию по механизмам для взимания платы за пользование сетью с возможностью выделения определенного объема поступлений на финансирование процесса развития общин, прежде всего для реализации проектов электрификации сельских районов.
It is a great shame that the Member States of the United Nations cannot join together and agree on a resolution to provide humanitarian assistance in the Sudan. Весьма прискорбно, что государства - члены Организации Объединенных Наций не в состоянии объединить свои усилия и прийти к согласию в отношении резолюции о предоставлении гуманитарной помощи Судану.
These are the locations where elders sit under big trees and talk, argue and discuss issues until they agree. Они представляют собой места, где старейшины сидят под большими деревьями и беседуют, спорят и обсуждают вопросы до тех пор, пока не придут к общему согласию.
Больше примеров...