Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
Even as children, you couldn't agree. Ты не можешь согласиться, даже как ребенок.
I might not agree, but I'll listen. Я могу не согласиться, но я прислушаюсь.
Why don't we both just agree that a little mystery is good for the romance? Почему бы нам вдвоем просто не согласиться, что маленькая тайна хороша для романа?
Our position has been evolving so that we can now agree that the increase should apply to both categories of permanent and non-permanent members, with regard to the need for adequate geographical representation. Наша позиция является таковой, что мы сейчас можем согласиться с тем, что такое расширение должно касаться обеих категорий как постоянных, так и непостоянных членов, с целью обеспечения справедливого географического представительства.
We therefore urge all States having nuclear weapons to act in ways that are consistent with the objective of a nuclear-weapon-free world, and to agree on specific steps that will lead to that goal. Исходя из этого, мы обращаемся ко всем государствам, обладающим ядерным оружием, с настоятельным призывом действовать в соответствии с целями построения мира, свободного от ядерного оружия, и согласиться на конкретные шаги, которые привели бы к достижению этой цели.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
It doesn't, I agree, look very much. Я согласен, она не выглядит как что-то особенное.
He did not agree on the substance with the Italian delegation, but would not be against reflecting that delegation's view in a footnote. По сути он не согласен с делегацией Италии, но не против того, чтобы отразить мнение этой делегации в сноске.
I wholeheartedly agree, of course, with that resolution, and I am proud that I will shortly be able to hand over to my colleague, Judge Meron, the Tribunal's President, who will speak on this subject from the perspective of the ICTY. Разумеется, я целиком и полностью согласен с этой резолюцией, и мне приятно будет передать вскоре слово моему коллеге - Председателю Трибунала судье Мерону, который осветит эту тему, с точки зрения МТБЮ.
I agree and I'm really... Я согласен и я действительно...
But I'm not sure I agree, having read this, this is such a sea-change from where we were 10, 15 years ago, not at all. Но я не думаю, что согласен, прочтя вот это, что произошли такие уж радикальные изменения по сравнению с тем, что было 10, 15 лет назад, вовсе нет.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
Regrettably, Member States had failed to agree on the regional distribution of seats by the deadline determined at the Conference. К сожалению, государства-члены не смогли договориться о распределении мест по регионам к определенному на Конференции сроку.
Before I tell you that... there are one or two things we should agree upon. Но прежде, чем я скажу, нужно кое о чём договориться.
Countries may also wish to agree that the central authorities are not the exclusive channel for assistance between the Parties and that the direct exchange of information should be encouraged to the extent permitted by domestic law or arrangements. Страны, возможно, также пожелают договориться о том, что в качестве каналов оказания Сторонами взаимной помощи могут выступать не только центральные органы и что в той мере, в какой это допускается внутренним законодательством или действующими договоренностями, следует поощрять прямой обмен информацией .
In Afghanistan, the Afghan parties were brought together in Bonn in December 2001, under United Nations auspices, and were able to agree on a political process that has now led to the establishment of a transitional authority under President Karzai. Что касается Афганистана, то в декабре 2001 года представители афганских партий собрались в Бонне под эгидой Организации Объединенных Наций и смогли договориться о политическом процессе, который сегодня привел к созданию временной администрации под руководством президента Карзая.
In reality, even if eurozone governments could agree on a much larger increase in the ESM's size, there are compelling reasons why the IMF should refrain from offering any further support. & & & На самом деле, даже если правительства еврозоны смогли договориться о значительном увеличении размеров ESM, для МВФ существуют веские причины воздержаться от любой дальнейшей поддержки.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
Let us now try to use the Panel report to agree how and when necessary change can be delivered. Давайте постараемся использовать доклад этой Группы для того, чтобы согласовать, как и когда могут быть сделаны необходимые изменения.
It is incomprehensible to us that multilateral disarmament initiatives abound in the margins of this United Nations body while the Conference is still unable to agree even on a programme of work. Для нас непостижимо то, что многосторонним инициативам в области разоружения отведена второстепенная роль в этом органе Организации Объединенных Наций, в то время как Конференция все еще не может согласовать даже программу работы.
f) Agree on future steps for finalizing, with the assistance of the secretariat, the draft workplan for submission to the fourth meeting of the Parties. f) согласовать будущие шаги по завершению подготовки при содействии со стороны секретариата проекта плана работы для его представления четвертому совещанию Сторон.
Although the Review Conference failed to agree on an outcome document, it reaffirmed the key role of the Programme of Action. Хотя на этой Конференции не удалось согласовать итоговый документ, на ней все-таки была в очередной раз подтверждена ключевая роль Программы действий.
In preparation for this, the Office met with representatives from Pavee Point to agree the best method of reaching a group who might not see the usual advertising. В преддверии этого сотрудники Управления встречались с представителями организации "Пейви поинт", с тем чтобы согласовать наилучший метод информирования об имеющихся возможностях тех тревеллеров, которые могут не знать об обычных объявлениях, касающихся приема на работу.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
A majority of Member States seem to agree that a certain number of closed informal meetings are necessary for the Council's efficient and effective functioning. Большинство государств-членов, как представляется, согласны с тем, что для эффективного и действенного функционирования Совета необходимо определенное число закрытых заседаний.
Again, we all agree that poverty breeds conflict, and that the gap between the rich and poor is widening. Опять же, мы все согласны с тем, что нищета порождает конфликты и что разрыв между богатыми и бедными продолжает расширяться.
With regard to the first item, we all agree that the objective of the international community is the total elimination of nuclear weapons and their delivery systems. В связи с первым пунктом мы все согласны с тем, что цель международного сообщества заключается в полной ликвидации ядерного оружия и систем его доставки.
Many members of the Commission appeared to agree that the articles would have a lasting impact only if they were crafted in such a way as to be widely acceptable to States and to mirror State practice. Многие члены Комиссии, по-видимому, согласны с тем, что эти статьи смогут оказать долгосрочное влияние только в том случае, если в процессе их разработки будут обеспечены их широкая приемлемость для государств и отражение существующей государственной практики.
We also agree that there is a need to reform governance of the international financial institutions so that they may play the increasingly important roles demanded of them in developing a more robust and stable global financial system. Мы также согласны с тем, что назрела необходимость проведения реформы системы управления международных финансовых учреждений, с тем чтобы они могли играть все более важную роль в развитии более надежной и стабильной глобальной финансовой системы.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
In the ensuing discussion, the Committee considered whether to agree on the need to initiate negotiations on a possible Framework Convention on Sustainable Housing, as well as on its scope and objectives. В ходе последовавшего обсуждения Комитет рассмотрел вопрос о том, соглашаться ли ему с необходимостью начала переговоров по возможной рамочной конвенции об устойчивом жилье, а также с его сферой охвата и целями.
Just 'cause your mom thinks she's too good for people doesn't mean you have to agree. Только потому что твоя мама думает, что она слишком хороша, не значит, что ты должна соглашаться.
You may not agree, but don't think for a moment that that matters. Можешь не соглашаться, но это ничего не изменит.
I couldn't agree more. Я больше не могу соглашаться.
But the changing composition of the Chamber - not to mention our Tribunal's legibility, which, I agree, is not very good - means it cannot always agree on its normative role. Но изменение состава Камеры,- не говоря уже о четкой позиции Трибунала, которая, я согласен, не очень привлекательна, - означает, что она не может всегда соглашаться со своей нормативной ролью.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I agree that the evidence presented by the people has been largely circumstantial. Я согласна, что предоставленные улики были достаточно косвенными.
If the jury thinks that I should go to prison, I agree. И если присяжные решат, что я должна сесть в тюрьму, я согласна.
I don't agree in any measure. Я категорически не согласна!
I agree, but... Я согласна, но...
Yes, I do agree. Да, конечно, согласна.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
KNPC and KPC were free to agree on a processing fee of whatever size they chose without risk of consequence to their combined financial performance. КНПК и КПК по своему усмотрению могли договариваться о любом размере платежа за переработку, поскольку это не отражалось на их совместном финансовом результате.
States concerned are encouraged under the present draft articles to agree on a special regime dealing with activities with the risk of significant transboundary harm. Настоящий проект статей побуждает соответствующие государства договариваться о специальном режиме в отношении деятельности, сопряженной с риском причинения существенного трансграничного ущерба.
The Council should be able to agree on early and appropriate action, throughout the spectrum of conflict management, from early warning, fact-finding and conflict prevention to launching new peacekeeping operations and, if necessary, taking action in accordance with Chapter VII. Совет должен быть в состоянии договариваться об оперативных и адекватных действиях по всему спектру мер по регулированию конфликтов: от раннего предупреждения, установления фактов и предотвращения конфликтов до проведения новых операций по поддержанию мира и, если необходимо, принятия мер в соответствии с главой VII.
In their arbitration clause the parties can agree on a neutral venue for their arbitration, a venue which is not perceived to be one subject to possible influence, as might be the perception of a court of one of the parties. В своих арбитражных оговорках стороны могут договариваться о нейтральном месте проведения арбитража, не подверженном, по их мнению, возможному стороннему влиянию в отличие, по представлениям одной из сторон, от суда.
The general nature of the framework agreement should be maintained and any adjustment or application of the present articles to the needs of a particular international watercourse should be left to the parties to negotiate and agree by themselves. Необходимо сохранить общий характер рамочного соглашения, а любые приспособления или применение настоящих статей к потребностям конкретного международного водотока следует оставить на усмотрение сторон, которые будут вступать в переговоры и договариваться между собой.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Since the beginning of 1995, it has been possible to agree on the forms of cooperation in labour protection at the local level also. С начала 1995 года предусматривается возможность согласования форм сотрудничества в сфере охраны труда в том числе и на местном уровне.
I can assure the Council that solid progress has been made on getting the Presidency to agree on a common defence policy. Я могу заверить Совет в том, что достигнут устойчивый прогресс в усилиях по сближению позиций членов Президиума в рамках согласования вопроса о единой оборонной доктрине.
The Conference decided that the contact group working on lead in paints and chemicals in products would also take up the draft resolution text on hazardous substances within the life cycle of electrical and electronic products in an effort to agree on final text. Конференция приняла решение о том, чтобы контактная группа, работающая по вопросам свинца в красках и химическим веществам в продуктах, также взяла на себя проект текста резолюции по опасным веществам в электротехнических и электронных изделиях на протяжении их жизненного цикла в целях согласования окончательного текста.
Aside from such reasonable limits, which each jurisdiction will determine on criteria of their own, the parties should be given wide flexibility to: (i) agree upon the terms of the security agreement; Помимо таких разумных пределов, которые будут определяться в рамках каждой правовой системы исходя из собственных критериев, сторонам следует предоставить широкую свободу действий в отношении: i) согласования условий соглашения об обеспечении;
The Steering Body took note of progress in integrated assessment modelling and the report of the Task Force on Measurement and Modelling, drawing attention to the need to agree on assumptions for the baseline scenario development. Руководящий орган принял к сведению ход работы по разработке моделей для комплексной оценки и доклад Целевой группы по измерениям и разработке моделей, обратив внимание на необходимость согласования допущений, используемых для подготовки базового сценария.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
If it does not agree on a solution, a high-level working group might be set up. В случае отсутствия согласия среди ее членов в отношении путей решения этого вопроса может быть создана рабочая группа высокого уровня.
The group could not agree on the lower volume limit for bulk containers. Группа не смогла достичь согласия в отношении меньшей предельной вместимости контейнеров для массовых грузов.
In 2014, Denmark hosted the Copenhagen Round-table, building on recommendations from previous discussions in the Netherlands and Japan, to agree among a wide range of actors involved in humanitarian response and long-term development on ways to address protracted displacement. В 2014 году Дания принимала копенгагенский круглый стол в порядке развития рекомендаций предыдущих дискуссий в Нидерландах и Японии, с тем чтобы достичь согласия среди широкого круга субъектов, вовлеченных в гуманитарное реагирование и долгосрочное развитие, относительно путей преодоления затяжного перемещения.
In order to reach such agreements we must agree that the composition of the Security Council must be more equitable and representative and that any increase in the number of permanent and non-permanent members of the Council must not exacerbate the malfunctions that we have criticized so extensively. Для того чтобы достичь такого согласия, мы должны согласиться с тем, что состав Совета Безопасности должен быть более справедливым и представительным и что любое увеличение числа постоянных и непостоянных членов Совета не должно умножить его недостатки, которые мы так активно критиковали.
Since Ethiopia did not agree, he decided that consultations on the fifth preambular paragraph should continue, coordinated by the representative of Venezuela. Поскольку Эфиопия не дала своего согласия, Председатель постановляет продолжить консультации по четвертому пункту преамбулы под руководством г-на ПУЛЬВЕНИСА (Венесуэла).
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
Thus, for 19 per cent of Secretariat staff, the opportunity to plan assignments, agree on performance expectations and receive formal feedback was missed altogether. Таким образом, для 19 процентов сотрудников Секретариата возможность планировать назначения, согласовывать ожидаемые результаты служебной деятельности и получать официальные отзывы вообще отсутствовала.
The Secretariat indicated that an information circular would be issued at the beginning of each reporting period, or after a restructuring exercise, to remind supervisors to discuss and agree goals and main assignments to be carried out with their staff for the reporting period. Секретариат сообщил, что в начале каждого отчетного периода либо после этапа реструктуризации будет издаваться информационный циркуляр с напоминанием руководителям о необходимости обсуждать и согласовывать цели и основные задачи, которые предстоит выполнить персоналу за отчетный период.
and it is maintained regularly.The UNECE Group of Experts on the Programme of Work has requested all PSBs to agree upon and submit to them annually a brief document on underfunded technical cooperation areas. Группа экспертов ЕЭК ООН по программе работы обратилась ко всем ОВО с просьбой ежегодно согласовывать и представлять им краткий документ с описанием недофинансируемых направлений технического сотрудничества.
It was pointed out that in most legal systems rights and duties respectively pertaining to the debtor and the insolvency representative were not a matter for the parties to agree upon but were rather provided and governed by the law. Было подчеркнуто, что в большинстве правовых систем права и обязательства, относящиеся соответственно к должнику и управляющему в деле о несостоятельности, не являются тем вопросом, который должны согласовывать стороны; они скорее должны предусматриваться и регулироваться соответствующим законодательством.
Member responsiveness: Increase and steadily improve the capacity of network members to express information needs, agree on priorities and share experiences and expertise, leading to a comprehensive global dialogue on the exchange of information on hazardous chemicals and their trade. Ь) способность членов реагировать: усиление и планомерное улучшение способности членов сети излагать свои информационные потребности, согласовывать приоритеты и обмениваться опытом и экспертными знаниями, что как следствие дало бы возможность наладить всеобъемлющий глобальный диалог по вопросам обмена информацией об опасных химических веществах и торговле ими.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
We strongly recommend that the Inter-agency and Expert Group agree on an upgraded reporting system to improve the standard of reporting of countries to the international agencies. Мы настоятельно рекомендуем Межучрежденческой группе экспертов принять решение по обновленной системе представления данных в целях повышения стандартов представления странами данных международным учреждениям.
Depending on the recommendations made by the Working Group, the high-level meeting may also agree on a course of action on future work on affordable, healthy and ecological housing. В зависимости от рекомендаций Рабочей группы совещание высокого уровня может также принять решение относительно направлений будущей работы по вопросу доступного, безопасного и экологичного жилья.
The Committee will be invited to agree an overarching theme for the Third High-level Meeting. Комитету будет предложено принять решение относительно главной темы третьего Совещания высокого уровня.
All of them without exception need to come together and agree on a political framework to achieve peace and to decide on what should follow the transitional period. Все они, без исключения, должны собраться и договориться по вопросу о политических рамках достижения мира, а также принять решение о том, что последует за окончанием переходного периода.
It will also be invited to agree on further work on these matters in the light of its consideration of further commitments by Annex I Parties as referred to in paragraph 12 above. Ей будет также предложено принять решение в отношении дальнейшей работы над этими вопросами в свете рассмотрения дальнейших обязательств для Сторон, включенных в приложение I, как это упомянуто в пункте 12 выше.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
And yet, I believe that if we look each other squarely in the eyes, we will have to agree that "the end of innocence" is upon us. Я считаю, что если мы посмотрим друг другу в глаза, то нам придется признать, что настал «конец эпохи невинности»; и здесь не стоит себя тешить иллюзиями.
(b) Both the Bretton Woods institutions and the United Nations could gain by an exchange of ideas and experience on the linkage between human rights and development and should agree that respect for human rights has to be a critical cornerstone for economic and social development; Ь) учреждениям бреттон-вудской системы и Организации Объединенных Наций было бы полезно обмениваться идеями и опытом в том, что касается связи между правами человека и развитием; им следует признать, что уважение прав человека должно стать важнейшим краеугольным камнем экономического и социального развития;
We must accept for now our inability to agree on wide-ranging proposals. Мы должны признать нашу неспособность на данный момент прийти к согласию по разнообразным предложениям.
In the wider context, the European Union stands ready to consider positively requests for whatever types of assistance the Nepalese political forces agree are appropriate. В более широком плане Европейский союз готов положительно рассмотреть просьбы об оказании помощи любого рода, которую политические силы Непала согласятся признать уместной.
I think also that members should bear in mind that if we fail to agree on a negotiating mandate before the end of this year's session in September, I obviously will have no alternative but to acknowledge our failure. Я считаю также, что члены должны помнить о том, что если мы не сможем договориться в вопросе о переговорном мандате до конца сессии этого года в сентябре, то для меня, очевидно, не будет другой альтернативы, как признать нашу неудачу.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Secondly, my delegation welcomes the continued efforts by the Member States in negotiations to agree on a protocol on strengthening the safeguard regime. Во-вторых, моя делегация приветствует продолжающиеся усилия государств-членов в переговорах по согласованию протокола об укреплении режима гарантий.
It is however incumbent on all those States represented here and those that are serious about making progress on the core issues before this Conference, to consider what is to be done when the collective will to agree a programme of work is stymied. Вместе с тем всем государствам, которые представлены здесь, и тем, кто всерьез настроен на достижение прогресса по ключевым проблемам, стоящим перед данной Конференцией, следует посмотреть, что надлежит сделать, когда тормозится коллективная воля к согласованию программы работы.
When speaking to colleagues about the present stalemate in the CD, quite a number reluctantly agree that perhaps only a massive catastrophe in the near future would give renewed urgency to agreeing on a programme of work and getting down to business. Когда я говорю с коллегами о нынешнем застое на КР, немалое их число волей-неволей соглашаются, что в близком будущем, пожалуй, лишь крупная катастрофа могла бы вновь придать неотложный характер согласованию программы работы и началу деятельности.
Estimate 2013: 4 regional District Code of Conduct Monitoring Committees meetings to review achievements and agree on the post-UNIPSIL functioning of the Committees Расчетный показатель на 2013 год: проведение четырех региональных совещаний районных комитетов по контролю за соблюдением кодекса поведения по обзору достижений и согласованию работы комитетов в период после свертывания деятельности ОПООНМСЛ
Due to the foregoing, it is up to the parties to a lease agreement to agree on the rent amount any changes of this amount during the existence of the lease. Поэтому размер арендной платы и любые изменения этой суммы в период действия договора аренды подлежат согласованию между сторонами договора аренды.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
Again, member States could not agree on a reform option and on how to proceed. Однако государства-члены вновь не смогли прийти к согласию относительно пути реформирования и порядка действий.
However, proceedings may be pursued in the Magistrate's Court even where the amount exceeds the statutory limit if the parties agree. Однако такие иски по согласию сторон могут рассматриваться в магистратском суде даже в том случае, если их сумма превышает установленный законом предел.
It was therefore important that an international conference should be held in order to agree on a definition of terrorism and distinguish it from national liberation. Поэтому важно провести международную конференцию, с тем чтобы прийти к согласию относительно определения терроризма и ограничить его от национально-освободительной борьбы.
Discussion will be needed in preparation to Kiev to agree on the institutional framework to promote and monitor the implementation of the Strategy including: Необходима дискуссия в процессе подготовки к Конференции с тем, чтобы прийти к согласию относительно организационных рамок для поддержки и мониторинга осуществления Стратегии, включая:
In the event of the parents' failure to agree on the nationality of their child, they had the right to seek the ruling of a court of justice on the matter. Если родителям не удавалось прийти к согласию в отношении гражданства их ребенка, они имели право решить этот вопрос в судебном порядке.
Больше примеров...