Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
But I believe that we all agree: those are four successes. Вместе с тем, с моей точки зрения, мы все должны согласиться с тем, что это четыре примера успешной деятельности.
Additionally, as argued by the author's lawyer in court, he "had to agree" with the continuation of the trial in the absence of the victim, so as not to continue his client's pre-trial custody indefinitely. Кроме того, как заявлял адвокат автора в суде, он "был вынужден согласиться" с продолжением судебного разбирательства в отсутствие потерпевшего, с тем чтобы содержание его клиента под стражей до суда не продолжалось бесконечно.
And I can only agree fully with what the representative of Viet Nam said in relation to the need to strengthen cooperation within the United Nations system and to ensure full respect for humanitarian principles: the very principles I underlined in my briefing. И я могу лишь полностью согласиться со сказанным представителем Вьетнама о необходимости укрепления сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций и обеспечении полного соблюдения гуманитарных принципов, а именно: тех самых принципов, которые я особо выделил в ходе своего брифинга.
Our Organization has a great role to play in the realization of that goal, and for its voice to reach as far as necessary we must all agree on the need to bring to its various branches the necessary reforms. Наша Организация призвана играть важную роль в достижении этой цели, и для того, чтобы ее голос был услышан как можно лучше, мы должны все согласиться с необходимостью реформирования ее различных органов.
One can only agree. Не могу не согласиться.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
Well, I agree but one of those values is trust. Что ж, я согласен, но одна из них - это доверие.
I agree - the boy not bûnös. Я тоже согласен - мальчик не виновен.
I could not agree more with the Secretary-General when he encourages Member States to make more effective use of such tools for pacific settlement of disputes negotiation, mediation, conciliation and judicial settlement. Я полностью согласен с Генеральным секретарем, когда он призывает государства-члены более эффективно использовать такие инструменты мирного урегулирования споров, как переговоры, посредничество, примирение и судебное решение.
But I think I agree. Но думаю, я согласен.
I agree that they constitute a technical problem, and I shall provide members with a transcript of our meeting with the Kosovo Energy Company at Prolom Banja in December 2004. Я согласен, что это техническая проблема, и я передам вам стенограмму нашего совещания с представителями Косовской энергетической компании в городе Пролом-Баня в декабре 2004 года.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
According to COTIF/CIM, the parties to the contract of carriage or the carriers may agree among themselves to an arbitration procedure. Согласно КОТИФ/ЦИМ стороны договора перевозки или перевозчики могут договориться об арбитражной процедуре.
We must agree on clear-cut, up-to-date and, above all, effective rules of the game. Нам необходимо договориться о внятных, современных и, самое главное, эффективных правилах игры.
If we fail to agree on such a change, we must find a new formula for granting permanent membership of the Council. Если нам не удастся договориться о таких переменах, мы должны будем найти новую формулу предоставления постоянного членства в Совете Безопасности.
It had no doubt that: ...the parties to a treaty can therein either agree that the local remedies rule should apply to claims based on alleged breaches of that treaty; or confirm that it shall apply. Камера не сомневалась в том, что: ...стороны какого-либо международного договора могут в нем либо договориться о том, что норма о местных средствах правовой защиты должна применяться к требованиям, основывающимся на предполагаемых нарушениях данного международного договора, либо подтвердить применимость этой нормы.
If all member States of the CD would sincerely transform into reality their often stated political interest in genuine effective multilateralism in the area of disarmament and arms control, we could and would agree on a work programme for the Conference on Disarmament. государства - члены КР искренне трансформировали в реальность свою часто декларируемую политическую заинтересованность в истинной эффективной многосторонности в сфере разоружения и контроля над вооружениями, то мы могли бы и сумели бы договориться по программе работы Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
Of course, it still remains to agree at the international level on the regime for this zone, above all on the parameters for its demilitarization. Разумеется, еще предстоит согласовать на международном уровне режим этой зоны, прежде всего параметры ее демилитаризации.
In contrast, article 5 provided for a period of 15 days from the notice of arbitration within which the parties should agree on the number of arbitrators, failing which, the default rule would apply. В отличие от этого в статье 5 предусматривается срок в 15 дней после получения уведомления об арбитраже, в течение которого стороны должны согласовать число арбитров, причем в отсутствие такой договоренности будет применяться субсидиарное правило.
The Albanian side claimed that the Serbian delegation refused to agree on a timetable for the return of Albanian students to schools and university premises, and that they demanded integration into the Serbian educational system as a precondition. Албанская сторона утверждала, что сербская делегация отказалась согласовать график возвращения албанских учащихся в школы и университет и что в качестве предварительного условия она потребовала пойти на их интеграцию в сербскую систему образования.
(c) To agree on specific measures and commitment for a world social development strategy at the national, regional and international levels with the long-term objective of eradicating poverty, creating full employment and ensuring social integration; с) согласовать конкретные меры и обязательства для включения во всемирную стратегию социального развития на национальном, региональном и международном уровнях, руководствуясь долгосрочной целью искоренения нищеты, обеспечения полной занятости и социальной интеграции;
That Summit provided us with the opportunity as leaders to talk face to face and to agree on a way forward for the climate change negotiations. Этот саммит предоставил нам, руководителям стран мира, возможность поговорить друг с другом и согласовать курс продвижения вперед на переговорах по проблеме изменения климата.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We fully agree on the merit of those recommendations. Мы полностью согласны с тем, что эти рекомендации являются обоснованными.
We also agree that today's debate should mark the beginning of an international sharing of experience gained in this field. Мы также согласны с тем, что сегодняшние прения должны стать началом международного обмена опытом в этой области.
We all agree that the eradication of poverty is central in the international community's efforts to enhance social and economic development worldwide. Мы все согласны с тем, что ликвидация нищеты является главной целью прилагаемых международным сообществом усилий по укреплению процесса социально-экономического развития во всем мире.
We strongly agree that empowering people, particularly women, to strengthen their own capacities is a main objective of development and its principal resource. Мы решительно согласны с тем, «что предоставление людям, особенно женщинам, возможностей укрепления собственного потенциала является одной из основных задач развития и одним из главных ресурсов.
No, we would agree that the president of Venezuela has the power to change laws in his country, but in our opinion, those powers should not impact a lawsuit in this country. Нет, мы будем согласны с тем, что президент Венесуэлы имеет полномочия изменять законы в его стране, но по нашему мнению, эти полномочия не должны иметь влияние на судебный процесс в этой стране.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
We have to agree on something. Но мы же должны в чем-то соглашаться.
The heart of that consensus is the simple principle that you don't need to agree all the time - except on the ground rules about how you can disagree. Сердцем этого согласия является простой принцип о том, что Вам не нужно все время соглашаться - за исключением основных правил о том, как Вы можете не соглашаться.
One can agree or disagree with the assessments, but it should be recognized that the Secretary-General's presentation is nuanced and takes into account the enormous differences experienced by different countries, and the crucial importance of analyzing each case on its own merits. Можно соглашаться или не соглашаться с приводимыми оценками, однако следует признать, что доклад Генерального секретаря является весьма подробным и учитывает огромные различия, существующие между различными странами, и исключительную важность анализа каждой ситуации в отдельности.
In such a situation, the warehouse operator can agree, in some countries, to serve as the agent for the creditor, with the result that possession by the agent can constitute possession by the creditor for purposes of perfecting a security right in the goods. В этой ситуации оператор склада может в некоторых странах соглашаться действовать в качестве агента кредитора, в результате чего владение агентом может рассматриваться как владение кредитором для целей формализации обеспечительного права в товарах.
Well, you don't have to agree. Тебе и не нужно соглашаться.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
Put like that, I agree we go. Если вопрос поставлен так, то я согласна лететь.
I'm not sure I agree, but either way, this isn't about him. Не уверена, что согласна с этим, но, в любом случае, дело не в нем.
I agree, too, for what it's worth. Я тоже согласна, раз уж на то пошло.
I would like to tell you that I agree if for no other reason than to appease you so you can rest. Я бы хотела сказать, что я согласна, хотя бы ради того, чтобы ты успокоился и отдохнул.
I agree, although it does give us a lot of information on the Z's illegal drug and weapons trade. Согласна, хотя это и даёт нам информацию и наркотиках и оружии Циклона
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Article 79 of the draft instrument, while apparently providing for the mandatory nature of the instrument, appears to be contrary to the widely accepted principle of private international law according to which the parties are free to agree on the applicability of the law of a State. Хотя в статье 79 проекта документа, очевидно, предусматривается императивный характер документа, эта статья, по-видимому, противоречит общепринятому принципу частного международного права, в соответствии с которым стороны могут по своему усмотрению договариваться о применимости законодательства определенного государства.
It is clear that, in this world, we are called upon more to get along with another than to clash, compelled more to agree than to have differences. Ясно, что в этом мире мы призваны расширять сотрудничество, а не вступать в конфликты, вынуждены все чаще договариваться, а не вступать в разногласия.
While some of the non-nuclear-weapon States have indicated that they favour "inclusion" or "discussion" of stocks in the proposed negotiations, they are not ready to insist or agree on the reduction of stocks, which is imperative for a fissile material treaty. И хотя некоторые государства, не обладающие ядерным оружием, указывают, что они выступают за "включение" или "обсуждение" запасов в рамках предлагаемых переговоров, они не готовы настаивать или договариваться насчет сокращения запасов, что повелительно необходимо для договора по расщепляющемуся материалу.
The list of crimes should not, however, be exhaustive and, in addition to the crimes listed in the annex, her country believed that States parties to the statute should be able to agree at a subsequent stage on additional crimes to be included. Перечень преступлений, однако, не должен быть исчерпывающим, и ее страна считает, что на более позднем этапе государства - участники устава должны иметь возможность договариваться о включении в перечень преступлений, содержащийся в приложении, новых преступлений.
(a) Seek to agree, through regional seas conventions and action plans in regions where offshore oil and gas industries are developing or are in prospect, on the developments of programmes and/or measures to prevent, reduce and control pollution from offshore installations; а) Принятие мер к тому, чтобы через конвенции по региональным морям и планы действий в регионах, где развивается или намечается создание офшорной нефте- и газодобывающей промышленности, договариваться относительно разработки программ и/или мер для предотвращения, сокращения и контроля в отношении загрязнения от офшорных установок;
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
We are of the view that all five core issues identified must be addressed in a holistic manner to agree on a reform package. Мы считаем, что для согласования пакета реформ все пять выявленных основных вопросов должны рассматриваться на комплексной основе.
Furthermore, we call on United Nations agencies to find a way to agree on a common approach to humanitarian analysis, including common joint needs assessments. Кроме того, мы призываем учреждения Организации Объединенных Наций найти путь согласования единого подхода к анализу гуманитарной деятельности, включая единую оценку общих потребностей.
The CHAIRMAN proposed that the members of the Committee should confer in order to agree on the wording of the first sentence. In the meantime, he invited them to consider the next paragraph of the draft. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета позднее провести консультации для согласования формулировки первого предложения этого пункта, а пока - перейти к рассмотрению следующего пункта проекта.
The note invited the UNECE member States to recognize the need for gathering more information in order to make decisions in prioritization and phasing of infrastructure improvements and to agree on the questions regarding infrastructure development and insights to follow from assessing the information. В этой записке государствам - членам ЕЭК ООН предлагается признать необходимость сбора дополнительной информации для принятия решений по приоритетности и поэтапному улучшению инфраструктуры, а также согласования вопросов, касающихся развития инфраструктуры, и выводов, которые должны быть сделаны на основе оценки информации.
(c) To organise an international coordinating meeting to discuss division of responsibilities and agree on the most important steps that need to be taken to promote culture statistics worldwide. с) вопрос об организации международного координационного совещания для обсуждения вопроса о разделении ответственности и согласования наиболее важных шагов, которые необходимо предпринять для содействия развитию статистики культуры в масштабах мира.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
Families don't agree on everything. В семьях нет согласия по всем аспектам.
The law also permits joint passport between couples if they themselves agree. Закон также позволяет супружеским парам иметь совместный паспорт при наличии обоюдного согласия.
The Office of Legal Affairs stated that no procedural obstacles existed to the UNCITRAL Chair addressing the high-level meeting; it was thus a matter of the political will of States to agree on that point in consultation with the President of the General Assembly. Управление по правовым вопросам заявило, что не существует никаких процедурных препятствий для выступления Председателя ЮНСИТРАЛ с заявлением на заседании высокого уровня; таким образом, все зависит от политической воли государств достичь согласия по этому вопросу на основе консультации с Председателем Генеральной Ассамблеи.
Unfortunately, after those actions it was absolutely clear to us that, at least for the time being, there are not the minimum conditions for the Conference to agree on a programme of work or to move forward on substantive issues. К сожалению, после всех этих инициатив нам стало абсолютно ясно, что у нас, по крайней мере пока, нет еще даже минимальных предпосылок для того, чтобы Конференция могла достичь согласия относительно программы работы и продвинуться вперед по вопросам существа.
Although the group reached a consensus report, it could not agree on the feasibility, scope, parameters and common standards for regulating conventional arms. Хотя группа и подготовила доклад на основе консенсуса, ей не удалось достичь согласия относительно осуществимости, сферы, параметров и общих стандартов регулирования обычных вооружений.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
Alternatively, provision could be made for the obligation on the part of all States interested in exercising their rights under paragraph 3 to agree on joint requests. И напротив, можно было бы включить положение об обязательстве всех заинтересованных государств при реализации их прав согласно пункту З согласовывать совместные требования.
For the crash testing, the gtr would specify that each contracting party will use its existing national crash tests but develop and agree on maximum allowable level of hydrogen leakage. Для испытаний на столкновение в ГТП предполагается указать, что каждая Договаривающаяся сторона будет использовать существующие национальные испытания на столкновение, но при этом разрабатывать и согласовывать максимально допустимый уровень утечки водорода.
The situation in the area has been calm; however, the efforts of UNOMIG to facilitate a meeting between Abkhaz and Georgian military leaders have met with resistance because of the lack of willingness by the sides to agree on an acceptable date and place. Ситуация в районе является спокойной, тем не менее усилия МООННГ по содействию проведению встречи военных руководителей Абхазии и Грузии наталкиваются на сопротивление из-за нежелания сторон согласовывать приемлемые сроки и место ее проведения.
Several delegations felt that it was premature to agree on the wording of a comment or any other format as long as the aspect of liability of the TIR Carnet holder or the subcontractor had not been duly addressed and settled. Ряд делегаций сочли преждевременным согласовывать формулировку комментария либо любой другой формат, пока надлежащим образом не будет изучен и урегулирован вопрос об ответственности держателя книжки МДП или субподрядчика.
To ensure that ITC receives an internal audit service commensurate with the post they finance, the Board recommends that ITC and the Internal Audit Division agree on an annual work plan, timetable and budget specifically for the organization. В целях обеспечения того, чтобы ЦМТ получал такие услуги в области внутренней ревизии, которые соответствовали бы финансируемой им должности, Комиссия рекомендует ЦМТ и Отделу внутренней ревизии ежегодно согласовывать план работы, график и бюджетные ассигнования, предназначенные конкретно для этой организации.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Working Group recommends that the Commission agree on future action, based on the recommendations and the views expressed in the discussion of the various sectoral reports. Рабочая группа рекомендует Комиссии принять решение о будущей деятельности на основе рекомендаций и мнений, высказанных при обсуждении различных секторальных докладов.
The Committee will be invited to agree on the general direction of ECE/FAO's activities in support to the international dialogue on forests and to the global and regional processes. Комитету будет предложено принять решение относительно общего направления деятельности ЕЭК/ФАО в поддержку международного диалога по вопросам, касающимся лесов, а также глобальных и региональных процессов.
The Committee will be invited to agree on a work plan and time schedule for further preparatory work, including the finalization of the declaration for adoption by the High-level Meeting, on the basis of a note prepared by the secretariat. Комитету будет предложено принять решение по плану работы и графику дальнейших подготовительных мероприятий, включая завершение разработки декларации, подлежащей принятию на Совещании высокого уровня, на основе записки, составленной секретариатом.
In particular, the Working Group will be invited to provide comments and recommendations on the draft guidelines on water-related disease surveillance and to agree on further steps for the finalization of the guidelines. В частности, Рабочей группе будет предложено представить замечания и рекомендации по проекту руководящих принципов по наблюдению за заболеваниями, связанными с водой, и принять решение в отношении дальнейших шагов по окончательной доработке руководящих принципов.
Agree that the Health for All Database of the WHO Regional Office for Europe (WHO/EURO) should be used as the central reporting mechanism for the Protocol. принять решение об использовании в качестве центрального механизма представления отчетности об осуществлении Протокола базу данных Европейского регионального бюро ВОЗ (ВОЗ/ЕВРО) "Здоровье для всех";
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
Although he could agree that only a unitary notion of liability existed, based on harm, liability would arise when substantial transboundary harm occurred, entailing the obligation of reparation, which would be the responsibility of the operator or the State, according to what was determined. Если можно признать, что существует только ответственность, основывающаяся на ущербе, то в случае нанесения существенного трансграничного ущерба возникают и ответственность, и соответствующее обязательство о возмещении, что относится к оператору, государству или к тому и другому в зависимости от решения.
Whatever your secret was, you have to agree, mine is better. И каким бы ни был твой секрет, ты должен признать, что мой был лучше.
In so doing, we must recognize that the United Nations Secretariat and the African Union Commission may not always agree on all points related to these efforts. При этом мы должны признать, что Секретариат Организации Объединенных Наций и Комиссия Африканского союза не во всех случаях будут соглашаться по всем вопросам, касающимся этих усилий.
Not only do the US administration and its federal agencies have to accept that a safety standard established and tested in Frankfurt or Athens is equivalent to its US counterpart; congressional committees must agree. Не только администрация США и ее федеральные агентства должны признать, что стандарты безопасности, созданные и испытанные во Франкфурте или Афинах, эквивалентны созданным в США; комитеты Конгресса должны тоже прийти к согласию.
While he was among the first to agree that such a practice must not be encouraged, he was somewhat baffled by the ostrich-like position of some delegations in refusing to admit that the practice of late formulation of reservations existed. Хотя он был одним из первых, кто согласился с тем, что такую практику поощрять не следует, его несколько покоробил подход некоторых делегаций, ставших в позицию страуса и отказавшихся признать, что практика последующего формулирования оговорок существует.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
The Council further encourages all Lebanese leaders to resume efforts to agree on arrangements for parliamentary elections, consistent with Lebanon's long-standing democratic tradition and in conformity with the legal and constitutional framework. Кроме того, Совет призывает всех ливанских лидеров возобновить усилия по согласованию механизмов для проведения парламентских выборов в соответствии с давними демократическими традициями Ливана, правовыми рамками и конституционными основами.
Support should be given to measures to simplify and agree on programming instruments aimed, inter alia, at reducing transaction costs for recipient countries, particularly the United Nations Development Assistance Framework results matrix, and streamlining tools for evaluation and reporting. Поддержки заслуживают меры по упрощению и согласованию инструментов программирования, нацеленные в том числе на уменьшение финансовых издержек стран - получателей помощи, в частности введение сводной таблицы выполнения Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, упорядочивание механизмов оценки и отчетности.
Together with the forthcoming United Nations Climate Change Conference, to be held in December 2009, they are timely events to agree on new strategies conducive to Africa's development. Наряду с предстоящей Конференцией Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая состоится в декабре 2009 года, они представляют собой своевременные мероприятия по согласованию новых стратегий, способствующих развитию Африки.
It has coordinated a variety of fee arrangements, e.g., having the parties and arbitrators agree on fixed fees or to the fee schedule of an arbitral institution. В частности, он координировал работу по заключению целого ряда соглашений о вознаграждении, содействовал согласованию между сторонами и арбитрами фиксированных вознаграждений либо ставок для вознаграждения арбитражного органа.
(b) Under the leadership of the project owner, process owners and the Chief Information Technology Officer will work with departments and offices to agree on the actions to be taken to realize quantitative benefits during future budget periods; Ь) под руководством координатора проекта координаторы процессов и Главный сотрудник по информационным технологиями проведут с департаментами и управлениями работу по согласованию мер, которые необходимо принять с целью реализации количественных выгод в последующих бюджетных периодах;
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
And yet the world does agree on the catalytic role of human rights in all development efforts. И тем не менее международное сообщество пришло к согласию относительно каталитической роли прав человека во всех усилиях, направленных на обеспечение развития.
He was confident that the host country and the host City would agree on a revised diplomatic parking Programme that was fair, non-discriminatory, efficient and consistent with both local and international law. Он выразил уверенность в том, что страна пребывания и принимающий город придут к согласию в отношении пересмотренной программы, касающейся стоянки дипломатических автомобилей, которая была бы справедливой, недискриминационной, эффективной и соответствовала положениям местного законодательства и нормам международного права.
Also, delegations could not agree on how best to reflect terms for transfer of technology and adequate means of implementation as well as on the issue of people living under foreign occupation. Помимо этого, делегации не смогли придти к согласию относительно того, каким образом лучше всего отразить условия передачи технологий и адекватных средств осуществления, а также в отношении вопроса о народе, живущем в условиях иностранной оккупации.
If Russia is to move forward, its high and mighty must agree about who owns what, who makes the rules, and how to change the rules. Если Россия должна двигаться вперед, то те, кто обладает властью и могуществом, должны прийти к согласию относительно того, кто чем владеет, кто устанавливает правила, и каким образом эти правила изменять.
If the parents cannot agree on this participation in the child's upbringing, the schedule is decided by a guardianship and custody agency, with input from the parents, in the light of the child's best interests. Если родители не могут прийти к согласию относительно участия в воспитании ребенка, то этот порядок определяется органами опеки и попечительства при участии родителей, исходя из интересов ребенка.
Больше примеров...