Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
I must humbly agree, sir. Должен согласиться с вами, сэр.
What is needed now is simply for all of us to agree now on such an approach. Что нам сейчас необходимо, так это просто согласиться всем с данным подходом.
All the details are known to us and we shall reveal them if the parties agree and if the Security Council compels all parties to accept litigation before a just and fair-minded international court on neutral territory. Все подробности этого дела хорошо нам известны, и мы обнародуем их в случае согласия сторон и в том случае, если Совет Безопасности побудит все стороны согласиться с судопроизводством в справедливом и непредвзятом международном суде на нейтральной территории.
The Committee does not agree either that any of the above forms of expression can be subjected to varying degrees of limitation, with the result that some forms of expression may suffer broader restrictions than others. Комитет не может также согласиться с тем, что пользование любой из вышеперечисленных форм выражения своего мнения может быть сопряжено с ограничениями в различной степени, в результате чего пользование некоторыми формами выражения своего мнения может быть сопряжено с более широкими ограничениями, чем пользование другими формами.
Because everyone must agree, nothing is agreed. Поскольку должны согласиться все, то согласия пока ни в чем не достигнуто.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
The guy got drunk and didn't behave himself, I agree. То, что парень напился и повел себя не адекватно - согласен.
I agree there are omissions; there are a number of things we have not put in here. Я согласен с тем, что в нем существуют пробелы: нам необходимо заполнить их.
For example, a detainee at the Douala tenth district police station informed the Special Rapporteur that during his interrogation he had been told to sign a statement with whose wording he did not agree as a condition of referral to the prosecution service. Так, например, один из содержащихся под стражей в комиссариате десятого округа Дуалы сообщил Специальному докладчику, что в ходе его допроса ему сказали, что он обязан подписать протокол, с текстом которого он не был согласен, и что это является условием его препровождения к прокурору.
Her relatives agree, too. Жених согласен, родственники тоже, а вот невеста...
I'll agree on two conditions. Я согласен на двух условиях.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
24(A) The parties may agree that the tribunal shall not hold oral hearings 24(А) Стороны могут договориться о том, что арбитражный суд не будет проводить устное слушание дела
Would it not be possible to agree on restrictions on the export of all non-self-destructing landmines that have caused untold civilian suffering on virtually every continent? Не было бы ли возможным договориться об ограничениях на экспорт всех несамоуничтожающихся наземных мин, которые чуть ли не на каждом континенте причиняют неслыханные гражданские страдания?
We have been able to agree on a number of important issues such as the general need to enlarge the membership of the Council, and how to improve its working methods. Нам удалось договориться по целому ряду важных вопросов, в частности, относительно настоятельной необходимости расширения членского состава Совета и улучшения его методов работы.
The Group further affirms that it is vital to agree on a second commitment period for the Kyoto Protocol, in order to ensure that there is no gap between the first and second periods. Группа заявляет далее, что чрезвычайно важно договориться о втором периоде выполнения обязательств по Киотскому протоколу, с тем чтобы не допустить разрыва между первым и вторым периодами.
Four months after they formed, however, the group disbanded when members were unable to agree on operating procedure. Однако через четыре месяца Фронт распался из-за того, что члены организации не смогли договориться между собой.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
The Expert Group will be invited to discuss and agree on any other opportunities to ensure widespread testing and application of UNFC-2009. Группе экспертов будет предложено обсудить и согласовать все прочие возможности обеспечения широкой проверки и практического использования РКООН2009.
Hence we see a mainstream view that could potentially point towards a two-track work method under item 1 if we can agree on an ad hoc committee or a similar mechanism, a mechanism which can address real substance, not a pro forma institution. Поэтому-то мы и усматриваем некое магистральное мнение, которое потенциально могло бы вывести нас на двухколейный метод работы по пункту 1, если нам удастся согласовать учреждение специального комитета или аналогичного механизма, который сможет заняться реальным предметом, а не будет создан для проформы.
Some delegations highlighted that such a conference would provide the opportunity to agree on a definition of terrorism and identify the root causes, and would serve as a platform to resolve other outstanding issues and reconcile positions among delegations. Некоторые делегации особо отметили, что такая конференция дала бы возможность согласовать определение терроризма, выявить его коренные причины и послужить платформой для урегулирования других нерешенных вопросов и примирить позиции делегаций.
I also proposed that the work of the technical committees should continue until the week before the referendum, in order to finalize the outstanding technical aspects, with my assistance on technical matters on which they might not be able to agree. Я также предложил, чтобы технические комитеты продолжили свою работу до начала последней недели перед референдумом, с тем чтобы при моем содействии доработать несогласованные технические аспекты по тем техническим вопросам, которые они не смогут согласовать.
In preparation for this, the Office met with representatives from Pavee Point to agree the best method of reaching a group who might not see the usual advertising. В преддверии этого сотрудники Управления встречались с представителями организации "Пейви поинт", с тем чтобы согласовать наилучший метод информирования об имеющихся возможностях тех тревеллеров, которые могут не знать об обычных объявлениях, касающихся приема на работу.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We further agree that capacity-building is a core element of the global counter-terrorism effort. Мы также согласны с тем, что наращивание потенциала является основным элементом глобальных усилий в борьбе с терроризмом.
All respondents agree that globalization is a process with important human rights implications and economic, social, cultural, political, environmental and legal dimensions. Все респонденты согласны с тем, что глобализация является процессом, оказывающим важное воздействие на права человека и характеризующимся экономическими, социальными, культурными, политическими, экологическими и юридическими факторами.
We all agree that the ideas and documents emanating from the United Nations since its inception contain a valuable collective heritage that must now at last be implemented. Все мы согласны с тем, что идеи и документы Организации Объединенных Наций с момента ее создания представляют собой ценное общее наследие, которое надо, наконец, воплотить в реальность.
They agree, therefore, that a degree of flexibility, within the broad mandates of each organization of the system, is essential to a successful strategy for a timely and effective response to crisis situations. Поэтому они согласны с тем, что для реализации успешной стратегии своевременного и эффективного реагирования на кризисные ситуации необходима определенная степень гибкости в рамках широких мандатов каждой из организаций системы.
Climate change is affecting all countries without distinction - whether small or large, developing or developed - but we can all agree that developing countries are facing a greater emergency and need increased financial support and strengthened capacity-building. Изменение климата сказывается на всех странах без исключения - малых и больших, развивающихся и развитых, - однако мы все согласны с тем, что развивающиеся страны находятся в более чрезвычайной ситуации и нуждаются в увеличении финансовой поддержки и в активизации усилий по наращиванию их потенциалов.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
Nothing is impossible, but only if we work together, discuss, disagree and agree, but share a goal - a peaceful and prosperous world that is safe for all. Можно добиться всего, но лишь при условии, что мы будем работать сообща, обсуждать, спорить и соглашаться, стремясь к общей цели - миру на Земле в условиях процветания и безопасности для всех.
Thus, under the Vienna regime, the permissibility of reservations was evaluated in the light of the object and purpose of the treaty while the freedom of the other contracting parties to agree or object to reservations was fully preserved through a mechanism of acceptances and objections. Таким образом, в рамках "венского режима" допустимость оговорок можно оценивать по критерию объекта и цели договора, а другие договаривающиеся стороны сохраняют при этом полное право соглашаться или не соглашаться с этими оговорками, используя механизм их принятия или отрицания.
You didn't have to agree, did you? Ты не должен был соглашаться
We can agree whatever. Можем соглашаться в чём-либо.
Because you've decided not to agree. Из принципа не соглашаться?
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
Well maybe you don't agree. Или, может, ты не согласна?
I agree, but we do this without janet. Я согласна, но мы сделаем это без Джанет.
The administration does agree that the Procurement Manual should contain guidelines on outsourcing practices and that it should also reference the respective General Assembly policy directives. Администрация согласна с тем, что Руководство по вопросам закупок должно содержать руководящие принципы в отношении практики использования внешнего подряда и должно также включать ссылки на соответствующие директивные указания Генеральной Ассамблеи.
Well, I agree it's not the most pleasant job in the world... Чтож, я согласна, это не самая желанная работа в мире...
I agree, but to stand up there and read a list of statistics, it's... it's not exactly going to set the world or the Friday meetings on fire. Согласна, но подняться и прочитать вслух набор статистических данных не совсем то, что зажжет мир или пятничные встречи.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
There is nothing to discuss, nothing to agree upon. Нечего обсуждать и не о чем договариваться.
KNPC and KPC were free to agree on a processing fee of whatever size they chose without risk of consequence to their combined financial performance. КНПК и КПК по своему усмотрению могли договариваться о любом размере платежа за переработку, поскольку это не отражалось на их совместном финансовом результате.
Member States will be required to express their views, provide guidance to the Secretariat and agree on priorities for the next programme and budget cycle. Государствам-членам необходимо будет высказывать свои мнения, давать руководящие указания секретариату и договариваться о приоритетах на следующий программный и бюджетный цикл.
The subject of such a debate could be wide-ranging or the Committee members could agree on a general theme for discussion prior to the session. Такие прения могут проходить по широкой тематике, или члены Комитета могут договариваться об общей теме для обсуждений до начала сессии.
The parties are free to agree, by reference to a set of rules or otherwise, on the manner in which the conciliation is to be conducted. Стороны могут по своему усмот-рению договариваться, посредством ссылки на какой-либо регламент или иным образом, о по-рядке проведения согласительной процедуры.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Namibia will continue to cooperate with other States, both regionally and internationally, to agree on measures and procedures for effective port State control of fishing vessels. Намибия будет и впредь сотрудничать на региональной и международной основе с другими государствами для согласования мер и процедур, обеспечивающих эффективный контроль государства порта за рыболовными судами.
Lastly, legislation may sometimes be required so as to provide the contracting authority with the power to agree on certain types of provisions. И наконец, такое законодательство может оказаться необходимым для того, чтобы предоставить органу, выдающему подряд, полномочия в отношении согласования определенных видов положений.
Should the Conference on Disarmament agree upon a programme of work, the Group of Governmental Experts should conclude its work for submission to the Conference on Disarmament. В случае согласования Конференцией по разоружению своей программы работы Группа правительственных экспертов должна завершить свою работу и представить результаты Конференции по разоружению.
Meanwhile, as the Technical Ad Hoc Border Committee worked to complete its report on the critical 1956 boundary, United Nations border demarcation experts travelled to the Sudan to provide advice and agree on plans for further technical assistance to the Commission. Между тем, поскольку Специальный технический пограничный комитет работал над завершением своего доклада о принципиально важной границе 1956 года, эксперты Организации Объединенных Наций по демаркации границы приехали в Судан для организации консультаций и согласования планов оказания дальнейшей технической помощи Комиссии.
It is essential that partners now work together to agree on the process of transferring lead responsibility for security across Afghanistan to the Afghan security forces in 2015. Важно, чтобы сейчас партнеры работали сообща в целях согласования процесса передачи афганским силам безопасности основной ответственности за обеспечение безопасности на всей территории Афганистана в 2015 году.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
On this hypothesis, what remains is to agree on the procedural or sequential aspects. А исходя из этой гипотезы остается лишь достичь согласия по аспектам процедуры и очередности.
If they do not agree, the dispute is settled by a court, proceeding from the interests of the children and taking their wishes into account. При отсутствии согласия спор разрешается судом исходя из интересов детей с учетом их желания.
At the present stage, the expansion of non-permanent and permanent membership should be discussed separately, giving precedence to discussion of the former, upon which Member States can easily agree. На данном этапе вопросы расширения членского состава в непостоянной и постоянной категориях должны рассматриваться раздельно, причем в первую очередь следует обсудить вопросы, относящиеся к первой категории, по которым государствам-членам легко достичь согласия.
One of the most useful things the Assembly can do at this session is to build on the Copenhagen commitments, and to agree on the need for an operational framework which individual countries can then apply. Одним из наиболее весомых вкладов, который Ассамблея сможет внести на этой сессии, является дальнейшее развитие принятых в Копенгагене обязательств и достижение согласия о необходимости разработки практических рамок, которые впоследствии могут использовать отдельные страны.
On the other hand, it was proposed that the principle of equitable apportionment could be provided for in a general manner leaving States or parties concerned to agree on measures of implementation. С другой стороны, было внесено предложение о том, что принцип справедливого распределения можно было бы предусмотреть в общем виде, оставив на усмотрение заинтересованных государств или сторон вопрос о достижении согласия относительно мер по осуществлению.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
The speaker stressed that all children must have parents who listen to them and agree on what to do through dialogue. Выступающий по этой теме подчеркнул, что все родители должны прислушиваться к своим детям и согласовывать то, что необходимо сделать, на основе диалога.
Several delegations felt that it was premature to agree on the wording of a comment or any other format as long as the aspect of liability of the TIR Carnet holder or the subcontractor had not been duly addressed and settled. Ряд делегаций сочли преждевременным согласовывать формулировку комментария либо любой другой формат, пока надлежащим образом не будет изучен и урегулирован вопрос об ответственности держателя книжки МДП или субподрядчика.
The fact was that the needs in respect of peace-keeping exceeded the current capacities of the Organization in many areas, and Algeria therefore considered it appropriate to agree beforehand on the conditions of deployment and to define more precisely the reasonable limits of the United Nations' participation. Потребности в области поддержания мира превосходят нынешние возможности Организации во многих областях, в связи с чем Алжир считает целесообразным заблаговременно согласовывать условия развертывания и наиболее точным образом определять разумные масштабы участия Организации в операциях.
The trend in international arbitration is to recognize the freedom of the parties to agree on the place of arbitration; failing such agreement, the place of arbitration shall be determined by the arbitral tribunal. В международной арбитражной практике, как правило, признается право сторон согласовывать место арбитражного разбирательства; в отсутствие такого соглашения место арбитражного разбирательства определяется третейским судом.
It is proposed to agree on a stepwise approach and set short-term (3-5-years) status objectives and measures aimed at their achievements. Предлагается поэтапно согласовывать краткосрочные (3-5 лет) целевые показатели и комплекс мероприятий по их достижению.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Working Group is invited to consider the document and to agree on the proposed format, participation and schedule of the pilot reporting exercise. Рабочей группе предлагается рассмотреть данный документ и принять решение о предлагаемом формате, участии и графике проведения пилотного мероприятия по представлению отчетности.
The Committee may wish to agree on concrete steps for drawing up a communication strategy in consultation with the relevant ECE subsidiary bodies, international organizations and NGOs. Комитет, возможно, пожелает принять решение о конкретных мерах по разработке стратегии коммуникации в консультации с соответствующими вспомогательными органами ЕЭК, международными организациями и НПО.
We strongly recommend that the Inter-agency and Expert Group agree on an upgraded reporting system to improve the standard of reporting of countries to the international agencies. Мы настоятельно рекомендуем Межучрежденческой группе экспертов принять решение по обновленной системе представления данных в целях повышения стандартов представления странами данных международным учреждениям.
The Working Group on Environmental Impact Assessment and Strategic Environmental Assessment under the Convention is expected to consider the draft review and agree on its submission to the Meeting of the Parties for adoption at its sixth session (Kyiv, 2 - 5 June 2014). Contents Рабочая группа по оценке воздействия на окружающую среду и стратегической экологической оценке, действующая в рамках Конвенции, должна рассмотреть этот проект обзора и принять решение в отношении его представления Совещанию Сторон для принятия на его шестой сессии (Киев, 2-5 июня 2014 года).
Agree on the suggested organization of work for the guidelines; Ь) принять решение в отношении предлагаемой организации работы над руководящими принципами;
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
c) agree that the ECE Statistical Division is already involved in consolidation of existing ECE databases in a multisectoral framework, and ask the Bureau to consider in which ways the Conference can support such consolidation, drawing on close coordination and co-operation with other international agencies. с) признать, что Отдел статистики ЕЭК уже участвует в объединении существующих баз данных ЕЭК на многосекторальной основе, и поручить Бюро изучить, каким образом Конференция может содействовать такому объединению на основе тесной координации и сотрудничества с другими международными агентствами.
Whatever your secret was, you have to agree, mine is better. И каким бы ни был твой секрет, ты должен признать, что мой был лучше.
We must all agree that the World Summit for Social Development in 1995 was indeed ahead of its time. Мы все должны признать, что Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоялась в 1995 году, действительно опередила время.
Yet instead of accepting the refutations the followers of Marx re-interpreted both the theory and the evidence in order to make them agree. Однако вместо того, чтобы признать это опровержение, последователи Маркса переинтерпретировали и теорию и свидетельство с тем, чтобы привести их в соответствие.
The group considered that it was not necessary or productive to agree on a precise definition, but rather that the diverse meanings and ambiguity of the term should be recognized. Группа полагала, что нет необходимости или целесообразности в том, чтобы приходить к общему точному определению этого термина; по ее мнению, следует признать наличие различных значений и оттенков значений в этом термине.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
The April package will probably provide the basis for a renewed effort to agree and enact constitutional reforms after the elections. Пакет реформ, внесенный на рассмотрение в апреле, послужит, быть может, основной для возобновления усилий по согласованию и осуществлению конституционных реформ после выборов.
In a sense, attempting to identify key right to education indicators is like trying to agree upon a new elementary vocabulary for speaking about human rights. В некотором смысле попытка определить основные показатели в области права на образование подобна стремлению к согласованию новых основных терминов для обсуждения вопросов прав человека.
Women and husbands are to agree in selecting the place of their family residence. Выбор места проживания семьи осуществляется по согласованию между мужем и женой.
A joint coordination arrangement established in the form of regular Assistant Secretary-General meetings that agree on priority thematic and country areas on an ongoing basis, including in support of the 2008 memorandum of understanding between the Department of Peacekeeping Operations and UNDP Создан совместный координационный механизм в формате регулярных совещаний на уровне помощника Генерального секретаря по согласованию на постоянной основе приоритетных тематических и страновых областей в порядке выполнения меморандума о взаимопонимании, подписанного Департаментом операций по поддержанию мира и ПРООН в 2008 году
Due to the foregoing, it is up to the parties to a lease agreement to agree on the rent amount any changes of this amount during the existence of the lease. Поэтому размер арендной платы и любые изменения этой суммы в период действия договора аренды подлежат согласованию между сторонами договора аренды.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
Triad is over when all parties agree, Lord Zipacna. Триада будет закончена, когда все стороны придут к согласию, Владыка Зипакна.
It also requires planning of major thematic debates, so that Member States can agree on the principal substantive and topical questions. Кроме того, это потребует планирования основных тематических прений, с тем чтобы государства-члены могли прийти к согласию по основным вопросам существа и актуальным вопросам.
You see, we finally agree on something. Мадам, мы впервые пришли с ним к согласию.
It was, of course, hard to agree on market price trends, which were determined by a complex set of factors affecting both demand and supply. Разумеется, трудно прийти к согласию в отношении тенденций рыночных цен, которые определяются сложным комплексом факторов, воздействующих как на спрос, так и на предложение.
Although the Economic and Social Council was unable to agree on a substantive concluding document at its session of 2000, UNICEF has continued its active role in advocating for children's concerns in conflict and post-conflict situations and in humanitarian operations. Хотя Экономический и Социальный Совет на своей сессии 2000 года не смог прийти к согласию в отношении основного заключительного документа, ЮНИСЕФ продолжает играть свою активную роль в отстаивании интересов детей в контексте конфликтных и постконфликтных ситуаций и в рамках гуманитарных операций.
Больше примеров...