Английский - русский
Перевод слова Agree
Вариант перевода Согласовать

Примеры в контексте "Agree - Согласовать"

Примеры: Agree - Согласовать
Despite the inability to agree on a consensus document, the previous session has proven that, within the international disarmament community, there is a tremendous reserve of goodwill and readiness to search for common solutions to even the most difficult and intractable problems. Несмотря на то, что не удалось согласовать консенсусный документ, предыдущая сессия показала, что у международного разоруженческого сообщества есть огромный резерв доброй воли и готовность искать общие решения даже для самых трудных и упрямых проблем.
Equally, we need to agree upon an accurate definition of terrorism, so as not to affect national liberation struggles and the legitimate right of peoples to self-determination. Мы должны также согласовать точное определение терроризма, с тем чтобы не путать терроризм с национально-освободительной борьбой и законным правом народов на самоопределение.
While respecting fully the immediate priorities and individual capacities of the member libraries, the Steering Committee is mandated to discuss and agree upon policies to facilitate the complex transition from self-sufficiency to interdependency and foster initiatives to create a dynamic, synergistic and fully functional library network. При условии всестороннего соблюдения насущных приоритетов и учета индивидуальных возможностей библиотек-членов Руководящему комитету было поручено обсудить и согласовать стратегии содействия комплексному переходу от автономии к взаимозависимости и способствовать разработке инициатив по созданию динамичной, синергичной и в полной мере функциональной библиотечной сети.
She hoped that the Committee would be able to agree on reasonable budgets which could sustain the important work of both Tribunals as they moved forward with their completion strategies. Она надеется на то, что Комитету удастся согласовать разумные бюджеты, которые поддержали бы важную работу обоих трибуналов по мере их продвижения вперед в выполнении своих стратегий завершения деятельности.
Since 1999, the Conference on Disarmament has been unable to agree on a substantive programme of work that would allow it to commence negotiations on new norms in the field of disarmament and non-proliferation. С 1999 года Конференция по разоружению не смогла согласовать основную программу работы, которая позволила бы ей начать переговоры с целью выработки новых норм в области разоружения и нераспространения.
His delegation noted with satisfaction that the General Assembly had been able to agree on several short-term measures, particularly the recommendation to incorporate the Convention's key provisions into status-of-forces, status-of-mission and host country agreements. Его делегация с удовлетворением отмечает, что Генеральная Ассамблея сумела согласовать несколько краткосрочных мер, в частности рекомендацию включить основные положения Конвенции в соглашения о статусе сил, статусе миссии и со страной пребывания.
In Burundi, all the violence which I have just described has not kept the Burundi people from sitting down at the negotiating table to attempt to define the evils that corrode their society and agree measures to ward them off. В Бурунди насилие, о котором я только что говорил, не помешало бурундийскому народу сесть за стол переговоров с целью выявить причины зла, разъедающего наше общество, и согласовать меры по борьбе с ним.
For countries where breakdown has occurred, it is now right to agree major changes in the way the international order responds, so that we can systematically combine humanitarian aid and peacekeeping with help for reconstruction and development. Что касается стран, в которых имели место кризисы, сейчас следует согласовать важные изменения в способе реагирования международного сообщества, с тем чтобы мы могли последовательно сочетать гуманитарную помощь и миротворчество с оказанием помощи в целях восстановления и развития.
It was noted as well that the granting of such power to the arbitral tribunal would be of practical value when the parties failed to agree on applicable time limits. Было также отмечено, что предоставление таких полномочий третейскому суду будет иметь практическую ценность в случаях, когда сторонам не удается согласовать применимые сроки.
Various solutions might be envisaged to address that matter: - The arbitral tribunal and the parties would be explicitly encouraged to agree on the method of calculating the arbitral tribunal's fees from the outset, at a consultation or preparatory meeting. Для урегулирования этого вопроса могут быть предусмотрены различные решения: - будет включен прямой призыв к третейскому суду и сторонам согласовать методы исчисления размера гонораров третейского суда уже в самом начале процесса в ходе консультаций или на подготовительном совещании.
Given the need to urgently address the acute current financial crisis, it is suggested that Government and the donor community agree on specific measures and mechanisms to ensure mobilization and efficient use of the required financial resources. С учетом необходимости принятия неотложных мер по преодолению нынешнего острого финансового кризиса правительству и сообществу доноров предлагается согласовать конкретные действия и механизмы для обеспечения мобилизации и эффективного использования требуемых финансовых ресурсов.
We hope that the review conference, scheduled for 26 June to 7 July 2006, will allow Member States to agree on the essential actions to be undertaken at all levels specified in the Programme of Action so as to ensure correct implementation. Надеемся, что эта запланированная на 26 июня - 7 июля 2006 года обзорная конференция позволит государствам-членам согласовать те крайне необходимые меры, которые нужно принять на всех конкретно указанных в Программе действий направлениях с тем, чтобы обеспечить ее надлежащее выполнение.
An inquiry procedure often comes at very short notice and, by the time a commission has been able to meet for the first time and to agree on the necessary financial resources, its parties may not have the resources available immediately. Зачастую уведомление о проведении процедуры расследования поступает за очень короткий срок и к тому времени, когда Комиссия может собраться на первое совещание и согласовать необходимые финансовые ресурсы, ее участники могут не иметь в наличии необходимых ресурсов.
The failure of the Programme of Action Review Conference to agree on further measures to fully implement and expand the scope of the Programmes of Action is a cause of concern for my delegation. Неспособность Конференции по обзору Программы действий согласовать дальнейшие меры по полному осуществлению и расширению охвата Программы действий вызывает озабоченность у моей делегации.
It was important to develop an agreed standard as soon as possible and he urged the parties to agree on a draft standard of conduct prior to the next session of the Commission. Важно как можно скорее разработать согласованные стандарты, и оратор призывает стороны согласовать проект стандартов поведения до начала следующей сессии Комиссии.
It is a matter of deep regret that the Conference on Disarmament has failed to agree on an agenda for two years in a row. Мы выражаем глубокое сожаление в связи с тем, что конференция по разоружению в течение вот уже двух лет подряд не может согласовать повестку дня.
However, Indonesia regrets the inability of the Conference on Disarmament to agree on its programme of work, despite the substantive discussions and informal consultations that were conducted this year. В то же время Индонезия выражает сожаление в связи с неспособностью Конференции по разоружению согласовать свою программу работы, несмотря на предметные обсуждения и неофициальные консультации, которые были проведены в этом году.
To make effective use of the methods outlined above, the Executive Body and the Parties to the Protocol will need to agree on procedures and work elements to meet the time frames indicated previously. Для эффективного использования описанных выше методов Исполнительному органу и Сторонам Протокола потребуется согласовать процедуры и элементы работы для соблюдения указанных ранее сроков.
Co-sponsored a resolution during the General Assembly that urges the CD to agree on a programme of work that includes the immediate commencement of negotiations on a FMT. выдвигала в качестве соавтора Генеральной Ассамблеи резолюцию с настоятельным призывом к КР согласовать программу работы, включающую незамедлительное начало переговоров по ДЗПРМ.
In line with the Ministerial Declaration, it may wish to discuss and agree on how to further develop the recommendations for improving monitoring capacities in the ECE region through the cooperative framework provided by the Working Group. В соответствии с положениями Декларации министров он, возможно, пожелает обсудить и согласовать вопрос о том, каким образом можно было бы обеспечить дальнейшее развитие рекомендаций относительно совершенствования возможностей мониторинга в регионе ЕЭК, используя в этих целях рамки сотрудничества, предоставляемые Рабочей группой.
In that connection, we regret that the Security Council last week was not able to agree on the balanced draft presidential statement submitted by Qatar, which my delegation supported. В этой связи мы сожалеем, что на прошлой неделе Совет Безопасности не смог согласовать проект сбалансированного заявления Председателя, который был представлен Катаром и который моя делегация поддержала.
It is a matter of deep regret that the Conference on Disarmament has failed to agree on an agenda for two years in a row. Uganda also attaches great importance to the Ottawa Convention on anti-personnel land mines. Мы выражаем глубокое сожаление в связи с тем, что конференция по разоружению в течение вот уже двух лет подряд не может согласовать повестку дня. Уганда также придает большое значение Оттавской конвенции по противопехотным наземным минам.
There was a need to mobilize greater public awareness and support in donor countries for the LDCs if the Conference was to agree new concessions for the latter. Для того чтобы на Конференции удалось согласовать новые льготы для НРС, необходимо вести пропагандистскую работу среди общественности стран-доноров и заручиться ее поддержкой.
The EU member States are confident that the Experts Group will be able to agree on effective ways to further transparency in armaments and put forward suggestions to that end in its report. Государства-члены ЕС убеждены в том, что Группе экспертов удастся согласовать эффективные пути повышения транспарентности в вооружениях и выдвинуть предложения на этот счет в своем докладе.
On such important issues as peace and stability, it is often difficult to reach decisions and agree on resolutions here in the United Nations, let alone to ensure that they are implemented. По таким важным вопросам, как мир и стабильность, зачастую трудно достичь решений и согласовать резолюции здесь, в Организации Объединенных Наций, не говоря уже о том, чтобы обеспечить их осуществление на практике.