Английский - русский
Перевод слова Agree
Вариант перевода Согласовать

Примеры в контексте "Agree - Согласовать"

Примеры: Agree - Согласовать
We need to formulate, develop and agree upon such a broad-based system of security and conduct that will be respected by States, civil society and citizens of the world. Мы должны сформулировать, разработать и согласовать такие широкие системы безопасности и поведения, которые будут уважаться государствами, гражданским обществом и гражданами мира.
To review the achievements of the UNECE/FAO programme of work in 2004-2008, and agree on a programme and strategic plan for 2008-2013. Провести обзор результатов осуществления программы работы ЕЭК ООН/ФАО в 2004-2008 годах и согласовать программу и стратегический план на 2008-2013 годы.
Among its other tasks should be to agree on a definition of the crime of aggression; the other most serious international crimes had been given precise definition. Среди своих прочих задач она должна согласовать определение преступления агрессии; точное определение других наиболее серьезных международных преступлений уже подготовлено.
Mr. M. Amann (CIAM) noted that it was important to agree on priority sectors, as well as rules for the aggregation of data. Г-н М. Аманн (ЦРМКО) отметил, что важно согласовать приоритетные секторы, а также правила для агрегирования данных.
The aim of the meeting was to assess the progress made in the development of the techno-economic database and to agree on parameters for defining costs. Цель совещания состояла в том, чтобы проанализировать прогресс, достигнутый в разработке базы технико-экономических данных и согласовать параметры для определения затрат.
During the Second Review Conference last year, the States parties were able to agree upon several important steps. В ходе состоявшейся в прошлом году второй Конференции по рассмотрению ее действия государствам-сторонам удалось согласовать несколько важных мер.
However the Summit's failure to agree on a target date for increasing the use of renewable energy was a major disappointment to all small island developing States. Однако неспособность Встречи на высшем уровне согласовать целевые сроки расширения использования возобновляемых источников энергии вызвала у всех малых островных развивающихся государств глубокое разочарование.
The Round was not launched because Governments - particularly those of the world's leading economic powers - could not agree on their priorities. Раунд не удалось начать из-за того, что правительства, в частности правительства ведущих мировых экономических держав, не смогли согласовать свои приоритеты.
It was suggested to agree at the session on clear recommendations for further advancement of inter-governmental negotiations on the "reform package" including the format and time-frame for this process. Было предложено согласовать на сессии четкие рекомендации относительно дальнейшего хода межправительственных переговоров по "пакету реформ", включая формат и временные рамки этого процесса.
Thus the organisations will have to agree on unresolved issues - or they will have to take more of the burden to harmonise data using a different classification. Таким образом, организациям необходимо согласовать остающиеся неурегулированными вопросы; в противном случае им придется нести более значительное бремя по согласованию данных с использованием различных классификаций.
We - both States and their leading politicians - are the ones who must first face the truth and then agree on a course of action. Мы - как государства, так и их ведущие политические деятели - должны первыми взглянуть правде в глаза и согласовать дальнейшие действия.
His delegation viewed with dismay the failure of the Conference on Disarmament even to agree on an agenda, much less engage in negotiations. Его делегация с сожалением убедилась в крахе Конференции по разоружению, которая не смогла даже согласовать повестку дня и провести переговоры.
We must also agree on what responsibilities we as Africans should shoulder and on what our partners in the international community should shoulder. Мы должны также согласовать, какие обязательства следует взять нам как африканцам и какие - нашим партнерам по международному сообществу.
Given the complexity of the issues involved, it is unlikely that we could agree on the specifics of a remedy during this session. Учитывая сложность связанных с этим проблем, нам вряд ли удастся согласовать конкретные детали путей исправления положения на нынешней сессии.
Therefore, we need to build a collective awareness of the importance of this responsibility and must be able to agree on the fundamental guidelines. Поэтому мы должны добиваться коллективной осведомленности о важности этой ответственности и должны быть в состоянии согласовать основополагающие руководящие принципы.
Regional groups were encouraged to conduct consultations in advance of the fifty-sixth session of the General Assembly and to agree on candidates for the new seats. Региональным группам предлагалось провести консультации заблаговременно до начала пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи и согласовать кандидатуры на новые места.
Mr. Rivas Posada said that the Committee should first agree on the fundamental concept to be applied and then decide how to draft it. Г-н Ривас Посада говорит, что сначала Комитет должен согласовать основополагающую концепцию, которая будет применяться, а затем принимать решение относительно того, как ее сформулировать.
The United Nations will have to agree on an appropriate mechanism that will enable close monitoring of the implementation of its collective agreements in favour of African development. Организация Объединенных Наций должна согласовать надлежащий механизм, который поможет внимательно наблюдать за ходом осуществления ее коллективных соглашений в интересах развития Африки.
Departments and agencies need to agree in advance on procedures for secondment and on their support for the IMTF concept, in writing if necessary. Департаментам и учреждениям необходимо заранее согласовать процедуры откомандирования и договориться о поддержке КЦГМ, если необходимо в письменной форме.
We regret the Conference's repeated failure over the past three years to agree on an agenda. Мы сожалеем о том, что на протяжении трех последних лет Конференции не удавалось согласовать программу работы.
We also commend UNMIK for its continued mediation that eventually broke the deadlock and brought the two sides together to agree on a pragmatic solution. Мы отдаем МООНК должное за ее постоянные посреднические услуги, благодаря которым обеим сторонам наконец удалось выйти из тупика и совместно согласовать прагматичное решение.
In addition, the participating parties can agree on the procedures of transmitting the XML messages by push and pull services directly from the XML server. Кроме того, участвующие стороны могут согласовать процедуры передачи сообщений XML в оперативном порядке по запросу и без запроса с сервера XML.
The Committee is invited to discuss and agree on its response to the Group of Experts on the Programme of Work on the basis of the above text. На основе вышеприведенного текста Комитету предлагается обсудить и согласовать свой ответ Группе экспертов по Программе работы.
We were able to persuade the parties to agree on a protocol that guarantees unimpeded and unrestricted access for humanitarian workers and assistance to all internally displaced persons and refugees. Мы смогли убедить стороны согласовать протокол, гарантирующий беспрепятственный и неограниченный доступ сотрудников гуманитарных организаций и помощи ко всем внутренне перемещенным лицам и беженцам.
It was time to implement that paragraph and to agree on the role and composition of the Advisory Group envisaged therein. Настало время приступить к практическому осуществлению положений этого пункта и согласовать роль и состав консультативной группы, предусмотренной в нем.