We called him Anthony, after St. Anthony of Padua healer of the mute. |
Мы назвали его Энтони в честь Святого Антонио Падуанского исцелителя немых. |
Why would you name him after me? |
Почему ты назвала его в честь меня? |
One, why have they named it after a fax machine? |
Первый, почему они назвали ее в честь факса? |
Not Warwick after you, then? |
Значит не Уориком в честь тебя? |
We can name the baby after him? |
Мы можем назвать ребёнка в честь него? |
You know, if it's a boy, maybe I'll name him after you. |
Знаешь, если будет мальчик я назову его в твою честь. |
I was named walter jr., after my father, Until I was about six or so, When my parents changed their minds. |
Меня звали Уолтер-младший в честь отца, лет до шести примерно, а потом мои родители передумали. |
Is that so bad naming a kid after a juice? |
Не плохо назвать ребенка в честь сока? |
It is in fact customary to name an abandoned infant after somebody closely connected with its rescue. |
Вроде как бы принято называть "подкидыша" в честь того человека, который причастен к его спасению. |
I name 'em all after my wife. |
Я называю их всех в честь жены |
When I first made the pleasure of Mr. Gatsby's acquaintance just after the war, I knew I'd discovered a man of fine breeding. |
Когда я впервые имел честь познакомиться с мистером Гэтсби прямо после войны я знал, что передо мной, человек изысканного воспитания. |
Toby going after Collins to protect your honor? |
Тоби погнался за Коллинзом, чтобы защитить твою честь? |
I named him Colin after the non-threatening boy in The Secret Garden, 'cause I know you loved it. |
Я назвал его Колином в честь того смелого мальчика из "Тайного Сада", потому что помню, что тебе он нравится. |
(Portuguese) Maybe you could name one of the characters after me. |
Может, назовете в мою честь какого-нибудь персонажа? |
I think it a credit to him that he wants to continue to serve in this way, after he's been wounded. |
Я подумала, что его желание продолжить службу таким образом делает ему честь. |
Rubina and I have the distinct honor of informing you that Divya's daughter has been named Sashi after her grandmother, my beloved mother. |
Рубина и я имеем честь сообщить вам что дочь Дивии была названа Саши в честь её бабушки, моей любимой матери. |
What, after an old boyfriend? |
В честь бывшего парня что ли? |
Did you name a mountain after me? |
Ты назвал в честь меня гору? |
You named a drink after me? |
Вы назвали в честь меня коктейль? |
And naming a character in my next book after his nana, |
и персонажа следующей книги, названного в честь его бабушки, мой друг назвал имя... |
"I named her after you, of course." |
"Я назвала ее в честь тебя, конечно." |
I named you after my two favorite sisters in "Little Women." |
Я ведь назвала тебя в честь моих любимых сестер в "Маленьких женщинах". |
You named a bee after me? |
Вы назвали пчелу в мою честь? |
I know this is a strange way to apologize, but I'm sorry I let Carl name your drink after me. |
Я знаю, что это странный способ извиниться, но прости, что разрешила Карлу назвать твой напиток в честь меня. |
Your Honor, it would be our preference to recall Dr. Randall Booth to the stand, however it's come to our attention that he's been hospitalized after a burglary attempt at his office. |
Ваша честь, нам бы хотелось повторно вызвать доктора Рэндалла Бута за стойку свидетелей, однако, мы узнали, что он был госпитализирован после попытки незаконного проникновения в его офис. |