You have to name it after me! |
Вы должны назвать его в честь меня! |
I named him after his father and I brought him up on my own. |
Я назвала его в честь отца и решила сама о нём заботиться. |
I take it Anthony was called after his papa? |
Я так понимаю, Энтони назвали в честь папы? |
We thought it's a girl... we'd like to name her after mom. |
Мы решили, что если это девочка, мы назовем ее в честь мамы. |
The first son after the father's father. |
Первый сын - в честь отца папы. |
A man called Ross, after which the Ross Sea is named, he was the first European to encounter this tribe of Inuits. |
Человек по имени Росс, в честь которого названо море Росса, он был первым европейцем, который столкнулся с этим племенем Инугуитов. |
I'd like to do that, you know - name him after my dad. |
Я бы хотел сделать это, ну - назвать его в честь отца. |
Really? I'd say it was very Hanna, but I don't name courtroom maneuvers after myself. |
Я бы сказала, стандартам "Ханны", но я не называю маневры в зале суда в честь себя. |
No, a coincidence is when you bump into someone on a subway platform, not that you name your child after them. |
Нет, случайно - это когда с кем-нибудь сталкиваешься на платформе в метро, а не то, что потом в его честь называешь ребенка. |
Look, you name your next song after me, I'll give it to you for free. |
Слушайте, назовете в честь меня следующую песню, и я отдам вам их бесплатно. |
the zoo decided to name the baby panda after Super Bowl champions... |
зоопарк решил назвать детеныша панды в честь победителя Суперкубка... |
It was christened Nungesser et Coli after the two airmen who disappeared in a transatlantic flight attempt in May 1927. |
Этот вариант модификации получил название Nungesser et Coli в честь двух летчиков, которые пропали при попытке совершить трансатлантический перелет в мае 1927 года. |
The modern city of Sulaymaniyah was founded on 14 November 1784 by the Kurdish prince Ibrahim Pasha Baban who named it after his father Sulaiman Pasha. |
Современный город Сулеймания был основан 14 ноября 1784 года курдским князем Ибрагим-пашой Бабаном, который назвал его в честь своего отца Сулейман-паши. |
All proceeds from the single will be donated to the Náttúra Foundation, the environmental preservation campaign after which the song is named. |
Вся выручка от продажи сингла была передана организации по защите окружающей среды Náttúra Foundation, в честь которой и была названа песня. |
The policy was reversed later, and the airport was renamed again on 27 October 2006 after Oliver Reginald Tambo; a former President of the African National Congress. |
Это решение позднее было пересмотрено, и аэропорт снова был переименован 27 октября 2006, на этот раз в честь Оливера Тамбо, бывшего Президента Африканского национального конгресса (ANC). |
Both the cipher and the machines were called "Tunny" by the codebreakers, who named different German teleprinter ciphers after fish. |
И шифр, и машины назвали «Тунцом» дешифровщики, которые назвали различные немецкие шифры телепринтера в честь рыбы. |
Augustine's mission in England was based in Kent, and is referred to as the Gregorian mission after the pope who sent him. |
Миссия Августина в Англии основалась в Кенте и именуется григорианской миссией в честь направившего её папы. |
Six ships of the Royal Navy have been named HMS Rodney, at least the last five after Admiral George Brydges Rodney. |
Семь кораблей Королевских ВМС Великобритании были названы «HMS Rodney», по крайней мере последние пять из них - в честь адмирала Джорджа Брайджеса Родни (1719-1795). |
[laughs] That's right, I named him after you. |
В честь вас, только вы смогли прицепить его ко мне. |
The point is, we opened the club, and we named it after our star attraction. |
Суть в том, что мы открыли клуб, и назвали его в честь нашей звёздной приманки. |
Your Worship, after magically making the witness appear... they're directly attacking the defence counsel |
Ваша честь, после волшебного появления свидетеля... они нападают непосредственно на адвоката защиты. |
You name your kid after him? |
Ты назвала ребёнка в честь него? |
You know, I've been trying to get Christoph to name a burrito after me for years. |
Знаешь, я много лет упрашивал Кристофа, чтобы он назвал буррито в честь меня. |
Next year, after the stadium was fully completed its capacity increased to 110,000 spectators and it got the unofficial moniker - Marakana, in honour of the famous Brazilian stadium. |
В следующем году, после того, как стадион был полностью закончен, его вместимость увеличилась до 110000 зрителей, и он получил неофициальное прозвище - «Маракана», в честь известного бразильского стадиона. |
The organisers describe it as the third biggest parade in the world after Dublin and New York. |
Организаторы описывают его как третий в мире по числу участников парад в честь Дня святого Патрика, после Дублина и Нью-Йорка. |