Last thing before casting a line: name the bait on your hook after somebody you cherished. |
И последнее: прежде чем начать, назови наживку на крючке в честь того, кого ты хранишь в памяти. |
IF, then we favour Geoffrey, after my dear father. |
Если мальчик, назовем его Джеффри, в честь моего отца. |
A privilege which afforded me a view of his life before and after he met you. |
Имел честь узнать его и до и после того, как он встретил вас. |
So did they name you Nadia after the gymnast? |
Значит, тебя назвали в честь гимнастки? |
It's martin, after reverend king. |
Это Мартин, В честь Лютера Кинга |
I said, mother, how could you name me after her? |
Я сказала - "мама, как ты могла назвать меня в честь неё?" |
The city was originally named Franciscopolis after the king, and was subsequently renamed Le Havre-de-Grâce ("Harbour of Grace") after an existing chapel of Notre-Dame-de-Grâce ("our Lady of Grace"). |
Первоначально город получил название Franciscopolis в честь короля, затем был переименован в Le Havre-de-Grâce («Гавань благодати») по названию построенной к этому времени церкви Notre-Dame-de-Grâce. |
Silvio makes a reference to the movie Papillon to Paulie when they first meet each other after he gets out of jail, naming Paulie after the eponymous character who was sentenced to live in a penal colony on Devil's Island. |
Сильвио делает ссылку на фильм «Мотылёк» для Поли, когда они впервые встретили друг друга после того, как он вышел из тюрьмы, называя Поли в честь одноимённого персонажа, который был приговорён пожизненно в исправительной колонии на Чёртовом острове. |
He was named Robert after his maternal great uncle Robert Wood, and Frederick after Frederick Alexander Christy, the second husband of his maternal grandmother. |
Своё первое имя - Роберт - он получил в честь двоюродного деда по материнской линии Роберта Вуда, а второе - Фредерик - в честь второго мужа бабки по материнской линии, Фредерика Александера Кристи. |
Besides, after weeks of negotiation, I finally got Sophie to agree to James Ian rather than Ian James, after her dad. |
К тому же, после недель переговоров, я наконец-то уговорил Софи назвать сына Джеймс Йэн, а не Йэн Джеймс в честь её отца. |
You nicknamed my daughter after the Loch Ness monster? |
Ты дал прозвище моей дочери в честь Лохнесского чудовища? |
Why did you and Mom name me after something that's bad? |
Почему вы назвали меня в честь чего-то плохого. |
The gang named themselves after a bus route? |
Банда назвала себя в честь автобусного маршрута? |
Why don't you call your park after Chavez? |
Почему бы вам не назвать парк в честь Чавеса? |
You named your battleship after your assistant? |
Ты назвал линкор в честь своей помощницы? |
So Mum named me after you? |
Так мама назвала меня в твою честь? |
Did you name a mountain after me? |
Ты назвал гору в мою честь? |
Alan, of course, after his's... |
"Алан" - это в честь отца. |
You named a star after me? |
Ты назвал её в честь меня? |
You know, we named him after you. |
Мы назвали его в твою честь, |
He's found so many comets, they named a comet after him. |
Он обнаружил столько комет, что одна была названа в его честь. |
Who names themself after a thing? |
Кто называет себя в честь вещи? |
You can name a hospital after your wife when she's dead. |
Можете назвать госпиталь в честь Вашей жены, когда она будет мертва |
The day after I brought her home, but you have some Ava ink on you. |
Сделала ее сразу, как принесла ее домой, но у тебя же есть тату в честь Авы. |
Our vows are all about him and what we went through as a couple with... after. |
Эта церемония - в честь него и всего, что мы, как пара, прошли вместе... После. |