Though, to be fair, a lot of that happened the day I accidentally fell down the elevator shaft. |
Хотя, будем честными, большая часть этого случилась в день, когда я случайно упал в шахту лифта. |
Well... did I accidentally hit a nerve? |
Ну... я случайно задела за живое? |
Then one night, you and your brother are screwing around with it, and you accidentally shoot him. |
Потом однажды вечером вы и ваш брат балуетесь с ним, и вы случайно стреляете в брата. |
You say you accidentally shot yourself while you were cleaning your gun? |
Вы сказали, что случайно выстрелили в себя, когда чистили свой пистолет? |
You had the goods to back it up, but you accidentally borrowed a piece of it. |
У Вас были способности обосновать её, но Вы случайно одолжили маленькую часть. |
And, if they accidentally stumble on the first page, |
А если откроют первую страницу, то случайно наткнутся на |
How do you accidentally sit in on a class and pretend to be a student? |
Как можно случайно сидеть на занятии и прикидываться студентом? |
I haven't seen anything this upsetting in a window since that time I accidentally caught a reflection of myself in my waitress uniform. |
Ничего печальней не видела в витрине с тех пор как случайно заметила своё отражение в униформе официантки. |
See, I bought some totally legal pot gummy bears, and when you came to the house earlier today, you accidentally ate them. |
Просто я купила абсолютно законных мишек с травой, а когда ты пришел домой пораньше сегодня, ты случайно их съел. |
Charlie, somebody accidentally hit the waitress with my car - their car, when they were following her. |
Чарли, кто-то случайно сбил Официантку на моей машине... просто на машине, когда преследовал её. |
We were having a really nice talk and... I kind of sort of, accidentally, said that you called him a con artist. |
Мы правда хорошо побеседовали и... я вроде как, случайно, сказал, что ты назвал его аферистом. |
One of the construction guys accidentally threw out some lighting fixtures, so foreman came back to retrieve 'em, found the body. |
Один из строителей случайно выбросил осветительную арматуру, поэтому бригадир вернулся, чтобы забрать её, и нашёл тело. |
Yesterday, I accidentally said "eleventy-five." |
Вчера я случайно сказала "одиннадцате пять". |
What if I accidentally put it on another shelf? |
А что если я случайно поставлю её на другую полку? |
How likely is it for a person to accidentally suffocate under another person? |
Насколько это возможно - случайно задохнуться под другим человеком? |
Or at a critical moment, for instance, accidentally scream someone else's name? |
Или, к примеру, случайно не выкрикивала чужое имя в кульминационный момент? |
I saw one of those tapes floating in the lavatory, and I accidentally knocked the handle and flushed it away. |
Я видела, как одна из тех кассет плавала в унитазе, и случайно дернула за ручку и спустила её. |
On his way to the duel, my man of great honor was accidentally flushed out of an airlock. |
В пути к месту поединка, мой будущий супруг случайно упал в воздушный шлюз. |
I've been trying to come up with an entrance bit like that since I accidentally threw Gus' wallet into a fireplace. |
Я пытался сделать это с ключами от дома, с тех пор как случайно бросил бумажник Гаса в камин. |
I found out about it accidentally, |
Я узнала об этом совершенно случайно. |
That was just me accidentally shoving an old man Into an open grave! |
Я просто случайно столкнула старика в открытую могилу! |
I think if Trevor never found her, never approached Angela, she doesn't accidentally kill him. |
Я думаю, если бы Тревор не нашел ее, никогда не подошел к Анджеле, она не убила бы его случайно. |
I accidentally took two caffeine pills and forgot that I had, like, a pot of coffee this morning. |
Я случайно приняла 2 таблетки кофеина, забыла, что утром пила кофе. |
Almost a century ago a Terran starship captain named James Kirk accidentally exchanged places with his counterpart from your side due to a transporter accident. |
Почти сто лет назад капитан звездолета, терранец по имени Джеймс Кирк, случайно поменялся местами с своим двойником с твоей стороны по вине неполадки в транспортере. |
And the part I accidentally got the most excited about is the seven minutes we can cut. |
И часть, которой я случайно был вдохновлен, это семь минут, которые мы можем вырезать. |