| I have got to shut my eyes for a few minutes, or I might accidentally impose sanctions on Canada. | Я должна хоть на минутку закрыть глаза, а то могу, случайно, ввести санкции против Канады. |
| Wives call me, I then accidentally on purpose bump into their husband in a bar, | Жены звонят мне, и потом я как бы случайно сталкиваясь с их мужьями в баре, |
| Even though a large-scale nuclear event does not seem likely to happen, the risk that one or several nuclear weapons might be used, either deliberately or accidentally, appears to be more of a possibility than it was several years ago. | Даже если обмен ядерными ударами большой мощности представляется маловероятным, риск того, что один или несколько ядерных боеприпасов будут намеренно или случайно использованы, кажется сегодня более реальным, чем несколько десятилетий назад. |
| I was having a little luau, And my tiki torches Accidentally set the neighbor's tool shed on fire. | Я устроила небольшой пикничок. и мои фонарики случайно подожгли соседский сарай с инструментами. |
| However, tensions arise when another agent, Frank Grasso, accidentally breaks a glass bowl and Tony, recognizing Grasso's ethnicity, curses him in Italian. | Однако напряжённость в отношениях возникает тогда, когда агент-напарник, Грассо, случайно разбивает стеклянную посуду на их кухне, и Тони, распознав национальность Грассо, ругает агента на итальянском. |
| By trying to make Kevin a pariah, I accidentally became more Chang than Chang at his Changiest. | Пытаясь сделать Кевина изгоем, я нечаянно стал более Ченгом, чем Ченг в его самые Ченгистые моменты. |
| I mean, what if I'd accidentally insulted your driving and you had no choice but to run a butcher knife through me? | Я имею в виду, что если я нечаянно оскорбил твои действия и у тебя не было выбора кроме как воткнуть в меня нож мясника? |
| Happy. Excited about Monty, her new gerbil, who she would later kill by accidentally putting him in the dryer. | Счастливую Влюблённую в Монти, её нового хомячка, которого она позже нечаянно уморила, засунув в сушилку. |
| You said she heard a kitten meow... and went to see what it was and accidentally missed her footing... and fell five flights to the courtyard below. | Ты сказала, что она услышала мяуканье... И пошла посмотреть. Нечаянно споткнулась... |
| She was giving the kid a bath and accidentally hit the shower thing. | Оказалось, что она купала ребенка в ванне... и нечаянно включила душ. |
| All of these procedures are extremely time-consuming and must be performed to a high standard of accuracy to ensure that no confidential information is accidentally released. | Все эти процедуры требуют исключительно большого объема времени и должны выполняться с высокой степенью точности во избежание случайного разглашения конфиденциальной информации. |
| The co-chairs of the Minsk Group had expressed concern over the case of Karen Petrosyan, an Armenian civilian who was killed by the Azerbaijani authorities while in their custody after having accidentally crossed the border. | Сопредседатели Минской группы выразили озабоченность по поводу дела гражданина Армении Карена Петросяна, который был убит азербайджанскими властями, находясь у них под стражей после случайного пересечения государственной границы. |
| Many States reaffirmed that as long as nuclear weapons exist, there remains the risk of their use, either intentionally or accidentally, or of their further proliferation. | Представители многих государств вновь заявили о том, что, пока существует ядерное оружие, сохраняется опасность его применения, преднамеренного или случайного, или его дальнейшего распространения. |
| J-f so, what measures have been taken to prevent the information from being accidentally shared with authorities from the asylum seekers' countries of origin? | Если да, то какие меры принимаются для того, чтобы не допустить случайного попадания соответствующей информации в распоряжение властей стран происхождения просителей убежища? |
| Examples of this are afforded by transboundary environmental harm and the shooting down of aircraft that have accidentally strayed into a State's airspace. | Примерами этого служат трансграничный экологический вред и сбитие летательного аппарата, который в результате случайного отклонения от маршрута входит в воздушное пространство того или иного государства. |
| Okay, so... accidentally throwing Barney down the stairs did not wake him up. | Как выяснилось, случайное падение Барни с лестницы его не разбудило. |
| They are commonly used to improve pool safety and to help prevent small children from accidentally falling into the pool and drowning. | Такие ограждения обычно используются, чтобы повысить безопасность и предотвратить случайное падение в бассейн маленьких детей. |
| To accidentally come into contact or touch the ball with the foot or leg is not a violation. | Случайное же соприкосновение или касание мяча стопой или ногой не является нарушением. |
| In India, eighteen workers were accidentally poisoned with endosulfan during spraying. | В Индии имело место случайное отравление 18 рабочих в ходе опрыскивания эндосульфаном. |
| 17-2.4.2 Arrangements shall be made to prevent doors and hinged covers from closing accidentally. | 172.4.2 Не допускается случайное захлопывание дверей и крышек. |
| Well, like I just told the guy at the front desk, they accidentally brought some guy's luggage to my room. | Как я уже сказала парню на стойке регистрации, грузчик по ошибке принёс ко мне в номер чей-то багаж. |
| He must have swallowed it accidentally and just figured he'd digest it eventually. | Он, наверное, проглотил её по ошибке и... должен был просто переварить. |
| You know, yesterday, I asked her for two aspirin, and she accidentally gave me steroids. | Знаешь, вчера я попросила у неё две таблетки аспирина, а она по ошибке дала мне стероиды. |
| IDF announced that the soldiers had accidentally fired at the taxi in which the family was travelling as the soldiers were returning the fire of another vehicle from which shots had been fired at the IDF outpost in the area. | ИДФ объявили, что солдаты по ошибке обстреляли такси, в котором находилась семья, когда они попытались вести ответный огонь по другому автомобилю, из которого был обстрелян «опорный пункт» ИДФ в этом районе. |
| My kid accidentally ate some desiccant. | Мой ребенок съел осушитель по ошибке. |
| I accidentally wore colored lip balm yesterday. | Я вчера ненароком нанес подкрашенный бальзам для губ. |
| I accidentally was looking at Derek Elwood's file. | Я ненароком заглянул в дело Дерека Элвуда. |
| I accidentally turned on one of Waxflatter's strange machines, and I had the dickens of a time trying to turn the thing off. | Я ненароком включил один из странных агрегатов Ваксфлаттера, и не будучи так уж сведущ в механике, провозился чёрт знает сколько, пытаясь его отключить. |
| Couldn't it go off accidentally? | А Вы не боитесь, что она может выскочить ненароком? |
| After the smoke clears, Pyne has accidentally shot his bodyguard, and Michael has enough evidence to send both of them to jail for conspiracy to commit kidnapping. | Когда Пайн спохватывается, он ненароком ранил пистолетом своего телохранителя, а у Майкла есть достаточно доказательств чтобы послать их обоих в тюрьму за попытку похищения сына Хавьера. |
| Monitoring scrap metal at the point of entry provides an additional level of defense against the environmental and economic impacts of accidentally melting radioactive materials. | Мониторинг металлолома в пункте ввоза обеспечивает дополнительный уровень защиты от экологических и экономических последствий случайной плавки радиоактивных материалов. |
| Is it technically possible to develop AHD from being accidentally activated by the presence, proximity or contact of a person. | Есть ли техническая возможность разработать ЭН, не поддающийся случайной активации от присутствия, близости или контакта человека. |
| In the United States, 33 radioactive sources included in the scrap supply have gone undetected until after being melted accidentally (Turner 2001). | В Соединенных Штатах ЗЗ радиоактивных источника в металлоломе были обнаружены только после случайной плавки металлолома (Тернер, 2001 год). |
| He wouldn't run near the top of an embankment like that, let alone accidentally falling into traffic. | Он бы не стал бегать вдоль насыпи, не говоря уж о случайной встрече с грузовиком. |
| The odds against this sequence of events truly happening accidentally in that time frame are tens of millions to one. | Чтобы подобная цепь событий за такое время оказалась случайной - один шанс на 10 миллионов. |
| You have ten seconds... until I accidentally shoot you for trespassing. | У вас есть 10 секунд... прежде чем я непредумышленно застрелю вас за вторжение. |
| And I think that I may have gotten high accidentally by a girl with a lip ring. | И я думаю, возможно я был непредумышленно накурен девушкой с проколотой губой. |
| My colleague accidentally left the bags there. | Мой коллега непредумышленно забыл багаж в том аэропорту. |
| Siberia Airlines Flight 1812 - Ukraine accidentally shot down a plane from Tel Aviv, killing 40 Israelis and 38 Russians. | Рейс 1812 а/к «Сибирь» - 4 октября 2001 года Украина непредумышленно сбила самолёт, летевший из Тель-Авива, погибло 40 израильтян и 38 россиян. |
| But Hickok then accidentally shot his friend and deputy, Mike Williams, who was coming to his aid. | Тогда же Хикок неумышленно застрелил Майка Уильямса - своего близкого друга, пришедшего ему на помощь. |
| The United States Navy has said that its forces accidentally fired 263 rounds of ammunition tipped with depleted uranium on the Vieques range in 1999, violating federal law. | Представитель военно-морских сил Соединенных Штатов заявил, что в 1999 году на полигоне Вьекеса неумышленно было произведена стрельба 263 снарядами, начиненными обедненным ураном, что представляет собой нарушение федерального законодательства. |
| Recent State practice suggests that a State responsible for accidentally shooting down a foreign aircraft will not require the exhaustion of local remedies as a precondition for claims brought against it by the families of victims. | Практика государств в последнее время указывает на то, что государство, несущее ответственность за неумышленно сбитие иностранного летательного аппарата, не будет требовать исчерпания местных средств правовой защиты в качестве предварительного условия применительно к искам, возбужденным против него семьями жертв. |
| A Strategic Command Force, established in each of the three armed services, ensures that our strategic weapons are never used unintentionally, accidentally or without due authorization. | Стратегическое командование, созданное в рамках каждого из трех видов вооруженных сил, гарантирует, что наше стратегическое оружие никогда не будет применено неумышленно, случайно или без должной санкции. |
| Beside accidentally appeared taxi driver convinced us, that on May, 1st buses go bitkom and into this village do not come at all. | Рядом невзначай оказавшийся таксист убеждал нас, что 1 мая автобусы идут битком и в это село вообще не заходят. |
| But am I accidentally being funny, or am I purposely being funny? | Это я как бы невзначай шучу или намеренно? |
| She accidentally injures him, hoping that he'll slink back to Amish Country. | Она как бы случайно травмирует его, надеясь что он вернется в Страну Амишей. |
| No, I sort of accidentally intercepted it. | Нет, я как бы случайно увидел. |
| I'll just end up hating the mama baby and accidentally on purpose run over it in the driveway. | В итоге я просто возненавижу маминого и как бы случайно перееду его на машине. |
| Wives call me, I then accidentally on purpose bump into their husband in a bar, | Жены звонят мне, и потом я как бы случайно сталкиваясь с их мужьями в баре, |
| He learned of Old Lace's existence before even Gertrude and masterminded a plan for her to stumble upon Old Lace seemingly accidentally. | Он узнал о существовании Олд Лейса еще до Гертруды и разработал план ей наткнуться на Олд Лейса как бы случайно. |
| I was on my way there when I sat down here and accidentally fell asleep. | Я как раз туда направлялся потом сел сюда и внезапно уснул. |
| Because sometimes I sit when I clean the TV remote and it accidentally turns on. | Потому что я иногда чищу пульт от телевизора сидя и он внезапно включается. |
| You guys, I bet Jamie was developing that technology for MeriCorp Energy, only he accidentally his nanobots to consume carbon instead of hydrocarbon. | Ребят, я думаю, что Джейми работал над этой технологий для МэриКорн Энерджи, только он внезапно запрограммировал наноботов пожирать углероды, а не углеводороды. |
| I was going to, but I accidentally read something else. | Я собиралась, но внезапно зачиталась кое-чем другим. |
| I stowed away on one of his cases, wound up in the emerald city, accidentally got left behind. | Я забралась на одну из его коробок, и оказалась в Изумрудном городе, внезапно совершенно одна. |
| My serious girlfriend and my torrid love affair have accidentally crossed paths. | Моя официальная подруга и жаркая любовь на стороне неожиданно встретились. |
| By dinner time, it had accidentally increased to 1 2 shillings and sixpence! | За обеденное время это неожиданно увеличилось до 12 шиллингов и 6 пенсов! |
| An dog on an skateboard that accidentally hangs itself and then catches fire! | Собаки на скейтборде, которая неожиданно вешается, а затем воспламеняется! |
| Just after a man purchased a Picasso painting for $139 million, the seller, Las Vegas mogul Steve Wynn, accidentally hit the painting, creating a finger-sized hole in the canvas. | По завершению сделки по продажи картины Пикассо, стоимостью $139 миллионов, продавец, миллионер из Лас-Вегаса Стив Уинн неожиданно проткнул бесценное полотно пальцем. |
| And when the shotgun accidentally went off... | И когда ружье неожиданно выстрелило... |
| I accidentally burned down this house. | По случайности поджег этот вот дом. |
| I never hurt anyone real bad, and it turns out I never actually accidentally got anyone pregnant. | Я никому не делал по-настоящему больно и, как оказалось, никого не обрюхатил по случайности. |
| He said that was the intended rendezvous point for the 12th only he accidentally submitted the crossword puzzle for the 19th to the Oxford Mail. | Он утверждает, что это была точка рандеву на двенадцатое, и только по случайности он отправил кроссворд для девятнадцатого в "Почту Оксфорда". |
| How do you get accidentally... | И из-за этой случайности вы... |
| The allegiance of the FMLN's congressional caucus lies primarily with the party's traditional structure and only accidentally with Funes. | Лояльность предвыборной партийной конференции конгресса ФНОФМ заключается, прежде всего, в традиционной структуре партии и лишь по чистой случайности в Фунесе. |