I said that only 1 2 hours after you were very cool about my almost accidentally setting the building on fire. |
Я говорю это спустя 12 часов после того, как вы были очень хладнокровны относительно моего почти случайного разжигания огня в здании. |
After attacking Hercules accidentally, he decided the Olympians should not visit Earth. |
После случайного нападения на Геркулеса, он решил, что олимпийцы не должны посещать Землю. |
Safety fences and barriers are designed to prevent a vehicle accidentally leaving the carriageway or to limit the consequences of its doing so. |
Дорожные ограждения служат для предотвращения случайного съезда транспортного средства с дороги или для ограничения последствий такового. |
After accidentally knocking Ryan out with a cricket bat, Patrick is shocked to learn of Marilyn's engagement to Ryan. |
После случайного удара Раяна битой для крикета, Патрик оказывается шокирован, узнав, что Раян жених Мэрилин. |
All of these procedures are extremely time-consuming and must be performed to a high standard of accuracy to ensure that no confidential information is accidentally released. |
Все эти процедуры требуют исключительно большого объема времени и должны выполняться с высокой степенью точности во избежание случайного разглашения конфиденциальной информации. |
Were suitable measures being taken to ensure that this new agent was not accidentally released from a laboratory? |
Предпринимаются ли надлежащие меры для предотвращения случайного высвобождения этого нового агента за пределы лаборатории? |
14-10.2 Each appliance shall be so placed and connected as to avoid any risk that the connecting piping may be accidentally wrenched loose. |
14-10.2 Каждый прибор должен быть размещен и подсоединен таким образом, чтобы исключалась опасность случайного отсоединения соединительных газопроводов. |
Discussions in multilateral forums that are concerned with nuclear disarmament have usually been centred on political considerations relating to the possession of nuclear weapons rather than the uncontrollable damage those weapons would cause if used again, whether deliberately or accidentally. |
В центре внимания дискуссий на многосторонних форумах находились, говоря в общем, политические подходы к проблеме владения ядерным оружием, а не тот неконтролируемый ущерб, который такое оружие может причинить в случае его намеренного или случайного применения. |
The co-chairs of the Minsk Group had expressed concern over the case of Karen Petrosyan, an Armenian civilian who was killed by the Azerbaijani authorities while in their custody after having accidentally crossed the border. |
Сопредседатели Минской группы выразили озабоченность по поводу дела гражданина Армении Карена Петросяна, который был убит азербайджанскими властями, находясь у них под стражей после случайного пересечения государственной границы. |
Fixed capital in case the buildings are on a hard layer of lime gradually over by the time accidentally Accretion tightly wrapped my body soft and baby burn oat. |
Основного капитала в случае, если здания находятся на жестком слоем извести постепенно к тому времени случайного Аккреция плотно завернутые мое тело мягкими и ВаЬу Burn овса. |
This ended when his nephew, attempting to follow in his favorite uncle's footsteps, was caught and killed after accidentally hacking into the private computers of Kingpin. |
Это закончилось, когда его племянник, пытаясь следовать по стопам своего любимого дяди, был пойман и убит после случайного взлома личных компьютеров Кингпина. |
Many States reaffirmed that as long as nuclear weapons exist, there remains the risk of their use, either intentionally or accidentally, or of their further proliferation. |
Представители многих государств вновь заявили о том, что, пока существует ядерное оружие, сохраняется опасность его применения, преднамеренного или случайного, или его дальнейшего распространения. |
The device for releasing the buckle shall be clearly visible to the wearer and within his easy reach and shall be so designed that it cannot be opened inadvertently or accidentally. |
8.3.2 Устройство, служащее для открывания пряжки, должно быть хорошо заметным и легкодоступным для пользователя, оно должно быть сконструировано таким образом, чтобы исключалась возможность его неожиданного или случайного открытия. |
As long as nuclear weapons exist, the threat of the use of nuclear weapons, accidentally or inadvertently, will remain. |
До тех пор пока существует ядерное оружие, существует и угроза его случайного или непреднамеренного применения. |
Segregation of duties is a method of reducing the risk of a system being accidentally or deliberately misused by ensuring that no single person can perform programmer duties, operating system administration duties and application security administration duties. |
Разделение обязанностей является инструментом уменьшения риска случайного или намеренного несанкционированного использования системы, поскольку один человек не может выполнять функции программиста, системного администратора и администратора системы защиты. |
WHO is also exploring the public health issues surrounding the potential risks of accidentally or deliberately misusing life sciences research and is developing guidance, as well as a self-assessment questionnaire, on responsible life sciences research. |
ВОЗ также занимается изучением вопросов общественного здравоохранения, связанных с потенциальными рисками случайного или умышленного ненадлежащего использования исследований в области медико-биологических наук, и разрабатывает руководство, а также анкету самооценки по вопросам ответственных исследований в области медико-биологических наук. |
In the process, Globox accidentally removes Rayman's hands, forcing Murfy to pick Rayman up by his hair and fly him away from the clearing himself. |
В ходе этого процесса Глобокс случайного выдёргивает руки Рэймана, вынудив Мёрфи поднять того за волосы и увести его самостоятельно. |
Problem description: Many anti-vehicle mines equipped with anti-handling devices, in particular remotely-delivered mines, can easily be activated when civilians who are making no attempt to clear them accidentally disturb them. |
Многие противотранспортные мины, оснащенные элементами неизвлекаемости, особенно мины, устанавливаемые с помощью систем дистанционного минирования, могут быть легко приведены в действие в результате случайного прикосновения к ним гражданских людей, которые не пытались их разминировать. |
They suggest that should an aerosol-transmissible virus be released deliberately or accidentally that it would not be certain that it would spread among humans. |
Они полагают, что в случае умышленного или случайного высвобождения вируса, передающегося воздушно-капельным путем, нет никакой уверенности в том, что он будет распространяться среди людей. |
Any product that has a battery should have the battery removed between usage to keep them from corroding and also from accidentally turning on and running down the batteries. |
Если в продукции используются батарейки, в таком случае, в моменты не использования продукции Вы должны удалить из нее батарейки, для предотвращения разъедания или случайного включения и разрядки батарейки. |
The appliances shall be so arranged and connected that they cannot overturn nor be accidentally displaced and so that there will be no risk of the connecting hoses being accidentally disconnected. |
Устройства должны размещаться и подсоединяться таким образом, чтобы исключалась возможность их опрокидывания либо случайного перемещения, а также любая опасность случайного отсоединения соединительных газопроводов. |
Blaze orange is the safest color to wear to avoid being accidentally shot at. |
чтобы ты знала... чтобы избежать случайного выстрела. |
In the meanwhile, nuclear-weapon States should adopt interim measures designed to reduce the risk of detonation, accidentally or as a result of a deliberate decision. |
Пока же государствам, обладающим ядерным оружием, следует принять временные меры, призванные сократить риск случайного запуска или запуска в результате преднамеренного решения. |
J-f so, what measures have been taken to prevent the information from being accidentally shared with authorities from the asylum seekers' countries of origin? |
Если да, то какие меры принимаются для того, чтобы не допустить случайного попадания соответствующей информации в распоряжение властей стран происхождения просителей убежища? |
Examples of this are afforded by transboundary environmental harm and the shooting down of aircraft that have accidentally strayed into a State's airspace. |
Примерами этого служат трансграничный экологический вред и сбитие летательного аппарата, который в результате случайного отклонения от маршрута входит в воздушное пространство того или иного государства. |