| Prosecution is one aspect of achieving justice in conflict, post-conflict and transitional contexts. | Судебное преследование является одним из аспектов обеспечения правосудия в ходе конфликта, в постконфликтной ситуации и в переходный период. |
| However, there are transitional costs. | В то же время этот переходный процесс связан с определенными издержками. |
| Their continuing assistance is critical during this difficult transitional period. | Их дальнейшая поддержка имеет критически важное значение в этот тяжелый переходный период. |
| Thus the activities prescribed for the transitional period were not fully executed. | Таким образом, можно констатировать, что мероприятия, предусмотренные на переходный период, полностью осуществлены не были. |
| Over 300,000 verified returnees received a basic reintegration package consisting of food rations for a transitional period. | Более 300000 проверенных возвращенцев получили основное комплексное пособие, связанное с реинтеграцией, в которое входит продовольственный паек на переходный период. |
| The resolution also provided for a transitional period from 2 July 2010 to 31 December 2010. | В резолюции также предусматривалось, что со 2 июля по 31 декабря 2010 года будет иметь место переходный период. |
| A transitional period was established to allow some of the key change components to mature and take shape. | Для того чтобы некоторые ключевые компоненты реформ были осуществлены и дали свои результаты, был предусмотрен переходный период. |
| The Board notes the Administration's desire to avoid enhancing local systems for a purely transitional phase. | Комиссия отмечает желание Администрации избегать усиления местных систем лишь в переходный период. |
| My Special Representative will elaborate on these and other developments, as well as on plans for the remaining transitional period. | Мой Специальный представитель подробнее остановится на этих и других событиях, а также на планах на оставшийся переходный период. |
| We hope that they can comprehensively implement the road map and end the transitional period on time. | Мы надеемся, что они смогут всеобъемлющим образом осуществить «дорожную карту» и своевременно завершить переходный период. |
| A transitional period of three months is proposed and the resources required to fund it are estimated at $50,000. | Предлагается переходный период на трехмесячный срок, и ресурсы для его финансирования оцениваются в 50000 долл. США. |
| They noted that there would be no further extension of the transitional period. | Они отметили, что переходный период продлеваться не будет. |
| In addition, it recommended that the tenure of parliamentarians should be extended to cover the transitional period. | Кроме того, ЭКОВАС рекомендовало продлить срок назначения членов парламента, с тем чтобы он охватил весь переходный период. |
| A transitional period of a maximum of 2 years for implementation is recommended. | Для целей осуществления рекомендуется переходный период продолжительностью не более двух лет. |
| However, a transitional time would be necessary to develop the technical services capacity to perform the related tests. | Вместе с тем для формирования потенциала технических служб, требующегося для проведения соответствующих испытаний, понадобится переходный период. |
| A transitional period of one year was requested, for new vehicle types only. | Переходный период продолжительностью один год предложен только для новых типов транспортных средств. |
| He informed the Council that the political transitional process in Yemen remained on track. | Он сообщил Совету, что политический переходный процесс в Йемене продолжается. |
| A prohibition without specific exemptions could be facilitated if a transitional period is given to countries where some uses are still considered critical. | Запрет без конкретных исключений будет легче ввести, если будет предусмотрен переходный период для стран, где некоторые виды применения до сих пор считаются важнейшими. |
| According to the Charter of the Transition, the transitional period will end with the conduct of general elections in November 2015. | В соответствии с Хартией переходного периода переходный период завершится проведением всеобщих выборов в ноябре 2015 года. |
| Rebuilding or repaving these noise test tracks requires a certain period of time and, therefore, a 2-year transitional period has been proposed. | Перестройка этих испытательных треков или обновление их покрытия требует определенного времени, в связи с чем предлагается ввести двухлетний переходный период. |
| Homelessness and displacement in the post-conflict transitional period leaves millions of uncounted widows without any sources of support. | В постконфликтный переходный период миллионы никем не учтенных вдов, бездомных и перемещенных, остаются без каких-либо источников содержания. |
| The three year transitional period availed by UNIDO for recognizing revenue from pre-2010 non-exchange transactions would expire on 31 December 2012. | Трехлетний переходный период, используемый ЮНИДО для учета поступлений от необменных операций, начатых до 2010 года, истекает 31 декабря 2012 года. |
| The Organization should not be left without a suitable political mandate from Member States during the difficult transitional period. | В этот сложный переходный период Организацию нельзя оставлять без выданного государствами-членами соответствующего политического мандата. |
| It was also noted that the 6-month transitional period of RID/ADR/ADN should be enough for implementation. | Было также отмечено, что шестимесячный переходный период, предусмотренный МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, должен быть достаточным для целей применения. |
| Unemployment in the Republic of Serbia has a long-term, structural and transitional character. | Безработица в Республике Сербия носит долгосрочный, структурный и переходный характер. |