| A transitional period of five to six months would be necessary to finalize the new structure. | Для окончательного введения новой структуры потребуется переходный период в пять-шесть месяцев. |
| They would continue this important work, particularly now, at this crucial transitional stage. | В нынешний решающий переходный момент они продолжат эту важную деятельность. |
| A transitional medium-term plan has been drawn up by the international agencies in collaboration with civil society and local authorities. | Международные учреждения, действующие сообща с гражданским обществом и местными властями, разработали переходный среднесрочный план. |
| This amendment is expected to enter into force on 1 July 2001, with an exceptional transitional period of eighteen months. | Как ожидается, эта поправка вступит в силу 1 июля 2001 года, при этом в качестве исключения предусматривается восемнадцатимесячный переходный период. |
| Significant progress in the fields of economic and social development in East Timor has been made during the transitional period. | В переходный период значительный прогресс в Восточном Тиморе был достигнут в области экономического и социального развития. |
| The expert from CLEPA asked for a transitional period to apply to these paragraphs. | Эксперт от КСАОД предложил предусмотреть переходный период для введения этих положений в действие. |
| Several delegations considered that the planned transitional period was sufficient and hoped that it would not be changed. | Ряд делегаций указали, что предусмотренный переходный период является достаточным, и высказались против его изменения. |
| The Working Party adopted a transitional period of six months for the application of the requirements due to enter into force on 1 January 2003. | Группа утвердила шестимесячный переходный период для выполнения требований, вступающих в силу 1 января 2003 года. |
| We commend the innovative practice of the transitional appeal in the aftermath of hurricane Mitch. | Мы приветствуем новаторскую практику Призыва на переходный период, предпринятого для ликвидации последствий урагана "Митч". |
| As a transitional measure, all government procurator's offices have been given responsibility for dealing with complaints relating to human rights violations. | В переходный период рассмотрение сообщений о нарушениях прав человека было возложено на органы прокуратуры. |
| He said that a transitional period of one year would be scheduled for the IMDG Code. | Он сообщил, что для МКМПОГ будет предусмотрен переходный период продолжительностью в один год. |
| Some countries, however, were granted a transitional period before entering into the agreement. | Некоторым странам, однако, был предоставлен переходный период до присоединения к соглашению. |
| The parties also agreed to extend the transitional period, which ends in September 2009, by two years. | Стороны также согласились продлить переходный период, который заканчивался в сентябре 2009 года, на два года. |
| The transitional period has to assure the continuity of the old system to the new one. | Переходный период должен обеспечить преемственность между старой и новыми системами пенсионного обеспечения. |
| After two long years, Haiti's transitional period is coming to an end. | Спустя два долгих года переходный процесс в Гаити завершается. |
| Important advances during the transitional period are also highlighted, in particular those relating to education and the return of refugees. | Освещаются также основные достижения за переходный период, в частности связанные со сферой образования и возвращением беженцев. |
| Three countries expressed a reservation on this deadline for implementation since they wanted a longer transitional period for assessing risks in road tunnels. | Три страны сделали оговорку относительно окончательного срока выполнения, поскольку им необходим более длительный переходный период для оценки опасностей, возникающих в автодорожных туннелях. |
| The transitional authority will govern until national elections are held in 2004. | Переходный орган будет руководить страной до проведения в 2004 году национальных выборов. |
| The experts from France, India and OICA requested to extend the transitional period from 36 to 60 months. | Эксперты от Франции, Индии и МОПАП просили продлить переходный период с 36 до 60 месяцев. |
| A majority of delegations considered that a transitional period until 2015 as proposed by Italy in INF. would be too long. | Большинство делегаций сочли, что переходный период до 2015 года, предложенный Италией в документе INF., был бы слишком продолжительным. |
| The transitional nature of the proposed arrangements must be underlined. | Необходимо подчеркнуть переходный характер предлагаемых процедур. |
| They have also presented a plan to start their operations, register voters and conduct the electoral processes during the transitional period. | Они также представили план начальных мероприятий в рамках своей деятельности, регистрации избирателей и организации выборных процессов в переходный период. |
| The transitional period is to end in one year and many challenges lie ahead. | Переходный период закончится через год, однако далее предстоит решать еще множество проблем. |
| However, the key question of power-sharing during the transitional period has not been resolved. | Вместе с тем ключевой вопрос о разделении власти в переходный период решен не был. |
| There has to be a transitional period to control the tempo of the settlement. | Для контроля за темпами урегулирования должен существовать переходный период. |