Prevention of the poverty growth among women in transitional period; |
предупреждение широкомасштабного роста нищеты среди женщин в переходный период; |
There will clearly be a transitional period before a fully developed corps is in place, as it will take time to fully achieve this objective. |
Речь, безусловно, идет о том, что, прежде чем можно будет создать полностью сформированный корпус, потребуется переходный период, поскольку для полного достижения этой цели нужно время. |
The leaders of most armed groups in Ituri signed a declaration on 14 May 2004 committing themselves to fully supporting disarmament efforts and the national transitional process. |
Руководители большинства вооруженных группировок в Итури подписали 14 мая 2004 года декларацию, в которой обязались в полной мере поддерживать усилия по разоружению и национальный переходный процесс. |
The transitional nature of Turkmen society calls for the continuous improvement of national legislation, including in the area of women's rights in employment and women's work. |
Переходный характер туркменского общества предопределил постоянное совершенствование национального законодательства, включая и сферу прав женщин в области занятости и женского труда. |
During the transitional period (until 31 December 2010), however, the position is being funded from existing temporary assistance funds. |
Однако в переходный период (до 31 декабря 2010 года) эта должность будет финансироваться из фондов, выделенных на временный вспомогательный персонал. |
I would suggest, in that regard, that the efforts of the United Nations to support the transitional arrangements be led by my Special Representative. |
Это позволило бы МООНДРК обеспечить скоординированный и комплексный подход к оказанию сторонам помощи в переходный период. |
In regard to the transitional legislative agenda, the Senate has prepared a first draft of the Constitution, which provides for a unitary State with considerable powers devolved to the provinces. |
Что касается законодательной программы действий на переходный период, то Сенат подготовил первый проект конституции, который предусматривает унитарное государство с делегированием значительных полномочий провинциям. |
In many transitional elections, the issue of trust is of primary importance, and therefore a model of a completely independent electoral authority is preferred. |
В значительном числе выборов в переходный период первостепенное значение имеет вопрос о доверии, и поэтому было отдано предпочтение модели абсолютно независимого избирательного органа. |
This is extremely important in transitional circumstances where logistical difficulties can be misinterpreted as political manoeuvres, which undermines the credibility of the electoral institution. |
Это чрезвычайно важно в переходный период, когда трудности с материально-техническим снабжением могут восприниматься в качестве политических маневров, что подрывает доверие к избирательному учреждению. |
The Regional Service Centre concept envisages a transitional period whereby the MONUSCO Entebbe Support Base will continue to provide administrative capacity and infrastructure. |
Концепция создания Регионального центра обслуживания предусматривает переходный период, в течение которого База материально-технического снабжения МООНСДРК в Энтеббе будет продолжать обеспечивать административный потенциал и инфраструктуру. |
In addition, the transitional period for anti-lock braking system and endurance braking system will end on 1 January 2010. |
Помимо этого, 1 января 2010 года истечет переходный период для антиблокировочной тормозной системы и износостойкой тормозной системы. |
In case where higher requirements for a post were established, a transitional period until 1 July 2010 is provided for. |
Если в отношении той или иной должности были установлены более высокие требования, предусматривается переходный период до 1 июля 2010 года. |
In the non-EU AETR countries, an additional transitional period was negotiated by Contracting Parties in Geneva at the United Nations Economic Commission for Europe. |
Для стран ЕСТР, не являющихся членами ЕС, в рамках Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций в Женеве Договаривающиеся стороны согласовали дополнительный переходный период. |
On 20 January, the Joint Security Committee met in Djibouti and agreed on priorities for security sector development during the transitional period. |
20 января в Джибути было проведено совещание Совместного комитета безопасности, на котором были приняты решения о приоритетах развития сектора безопасности в переходный период. |
The parties commit themselves, following the national dialogue, to establish a transitional period during which the necessary reforms to meet the aspirations of the Libyan people will be undertaken. |
Стороны обязуются по итогам национального диалога установить переходный период, во время которого будут проведены необходимые реформы для учета чаяний ливийского народа. |
I am addressing the Assembly today as Egypt moves forward, determined to complete the transitional phase that arose from that remarkable transformative change. |
Сегодня, когда я выступаю перед Ассамблеей, Египет продвигается вперед, преисполненный решимости довести до конца переходный период, который начался в результате этих удивительных, меняющих жизнь перемен. |
To fulfil these new provisions at that date will therefore be impossible, this is why we propose to introduce a transitional period of 6 month. |
Поэтому к указанной дате невозможно будет обеспечить выполнение этих новых положений, вследствие чего мы предлагаем установить шестимесячный переходный период. |
While industry, inspection bodies and others will need to prepare and adopt the new quality assurance measures, a transitional period should be granted. |
Поскольку отрасли, проверяющим органам и другим органам необходимо будет подготовить и принять новые меры по обеспечению качества, должен быть предоставлен переходный период. |
I consider that in Serbia UNDP appears to be a possible and legitimate institution which could host an Information Centre, at least for a transitional phase. |
Я считаю, что отделение ПРООН в Сербии, как представляется, является подходящим и компетентным учреждением, в котором можно было бы разместить информационный центр, по крайней мере в переходный период. |
Contingency planning for the United Nations support to the post-referendum transitional period (January to June 2011) has also started. |
Началось и планирование на тот случай, если поддержка со стороны Организации Объединенных Наций потребуется в переходный период после референдума (январь - июнь 2011 года). |
Kyrgyzstan is now going through a complicated and tense transitional period. |
Переходный период, в котором находится сейчас Кыргызстан, сложен |
The International Medical Corps will work to ensure that gender-based violence is appropriately addressed and prioritized by local and national authorities during Libya's current transitional period. |
Международный медицинский корпус будет вести работу по обеспечению того, чтобы в нынешний переходный период в Ливии местные и национальные власти надлежащим образом решали проблему гендерного насилия и уделяли ей приоритетное внимание. |
The transitional Parliament, the Conseil national de transition, adopted a bill to set up an independent national human rights institution, which was presented to the President for final adoption and promulgation into law. |
Переходный парламент - Национальный переходный совет - принял законопроект о создании независимого национального правозащитного учреждения, который был представлен президенту для окончательного утверждения и обнародования. |
In Timor-Leste, we have drawn on the capacities of funds and programmes to help in ensuring the implementation of mandated capacity-building activities during the current transitional period. |
В Тиморе-Лешти для содействия в обеспечении проведения намеченных мероприятий по линии укрепления потенциала в нынешний переходный период мы использовали возможности фондов и программ. |
Mr. Ahmad (Pakistan) said that debt relief would be an important element in peacebuilding during the transitional period in Sierra Leone. |
Г-н Ахмад (Пакистан) говорит, что ослабление бремени задолженности будет важным элементом миростроительства в переходный период в Сьерра-Леоне. |