Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходный

Примеры в контексте "Transitional - Переходный"

Примеры: Transitional - Переходный
Prevention of the poverty growth among women in transitional period; предупреждение широкомасштабного роста нищеты среди женщин в переходный период;
There will clearly be a transitional period before a fully developed corps is in place, as it will take time to fully achieve this objective. Речь, безусловно, идет о том, что, прежде чем можно будет создать полностью сформированный корпус, потребуется переходный период, поскольку для полного достижения этой цели нужно время.
The leaders of most armed groups in Ituri signed a declaration on 14 May 2004 committing themselves to fully supporting disarmament efforts and the national transitional process. Руководители большинства вооруженных группировок в Итури подписали 14 мая 2004 года декларацию, в которой обязались в полной мере поддерживать усилия по разоружению и национальный переходный процесс.
The transitional nature of Turkmen society calls for the continuous improvement of national legislation, including in the area of women's rights in employment and women's work. Переходный характер туркменского общества предопределил постоянное совершенствование национального законодательства, включая и сферу прав женщин в области занятости и женского труда.
During the transitional period (until 31 December 2010), however, the position is being funded from existing temporary assistance funds. Однако в переходный период (до 31 декабря 2010 года) эта должность будет финансироваться из фондов, выделенных на временный вспомогательный персонал.
I would suggest, in that regard, that the efforts of the United Nations to support the transitional arrangements be led by my Special Representative. Это позволило бы МООНДРК обеспечить скоординированный и комплексный подход к оказанию сторонам помощи в переходный период.
In regard to the transitional legislative agenda, the Senate has prepared a first draft of the Constitution, which provides for a unitary State with considerable powers devolved to the provinces. Что касается законодательной программы действий на переходный период, то Сенат подготовил первый проект конституции, который предусматривает унитарное государство с делегированием значительных полномочий провинциям.
In many transitional elections, the issue of trust is of primary importance, and therefore a model of a completely independent electoral authority is preferred. В значительном числе выборов в переходный период первостепенное значение имеет вопрос о доверии, и поэтому было отдано предпочтение модели абсолютно независимого избирательного органа.
This is extremely important in transitional circumstances where logistical difficulties can be misinterpreted as political manoeuvres, which undermines the credibility of the electoral institution. Это чрезвычайно важно в переходный период, когда трудности с материально-техническим снабжением могут восприниматься в качестве политических маневров, что подрывает доверие к избирательному учреждению.
The Regional Service Centre concept envisages a transitional period whereby the MONUSCO Entebbe Support Base will continue to provide administrative capacity and infrastructure. Концепция создания Регионального центра обслуживания предусматривает переходный период, в течение которого База материально-технического снабжения МООНСДРК в Энтеббе будет продолжать обеспечивать административный потенциал и инфраструктуру.
In addition, the transitional period for anti-lock braking system and endurance braking system will end on 1 January 2010. Помимо этого, 1 января 2010 года истечет переходный период для антиблокировочной тормозной системы и износостойкой тормозной системы.
In case where higher requirements for a post were established, a transitional period until 1 July 2010 is provided for. Если в отношении той или иной должности были установлены более высокие требования, предусматривается переходный период до 1 июля 2010 года.
In the non-EU AETR countries, an additional transitional period was negotiated by Contracting Parties in Geneva at the United Nations Economic Commission for Europe. Для стран ЕСТР, не являющихся членами ЕС, в рамках Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций в Женеве Договаривающиеся стороны согласовали дополнительный переходный период.
On 20 January, the Joint Security Committee met in Djibouti and agreed on priorities for security sector development during the transitional period. 20 января в Джибути было проведено совещание Совместного комитета безопасности, на котором были приняты решения о приоритетах развития сектора безопасности в переходный период.
The parties commit themselves, following the national dialogue, to establish a transitional period during which the necessary reforms to meet the aspirations of the Libyan people will be undertaken. Стороны обязуются по итогам национального диалога установить переходный период, во время которого будут проведены необходимые реформы для учета чаяний ливийского народа.
I am addressing the Assembly today as Egypt moves forward, determined to complete the transitional phase that arose from that remarkable transformative change. Сегодня, когда я выступаю перед Ассамблеей, Египет продвигается вперед, преисполненный решимости довести до конца переходный период, который начался в результате этих удивительных, меняющих жизнь перемен.
To fulfil these new provisions at that date will therefore be impossible, this is why we propose to introduce a transitional period of 6 month. Поэтому к указанной дате невозможно будет обеспечить выполнение этих новых положений, вследствие чего мы предлагаем установить шестимесячный переходный период.
While industry, inspection bodies and others will need to prepare and adopt the new quality assurance measures, a transitional period should be granted. Поскольку отрасли, проверяющим органам и другим органам необходимо будет подготовить и принять новые меры по обеспечению качества, должен быть предоставлен переходный период.
I consider that in Serbia UNDP appears to be a possible and legitimate institution which could host an Information Centre, at least for a transitional phase. Я считаю, что отделение ПРООН в Сербии, как представляется, является подходящим и компетентным учреждением, в котором можно было бы разместить информационный центр, по крайней мере в переходный период.
Contingency planning for the United Nations support to the post-referendum transitional period (January to June 2011) has also started. Началось и планирование на тот случай, если поддержка со стороны Организации Объединенных Наций потребуется в переходный период после референдума (январь - июнь 2011 года).
Kyrgyzstan is now going through a complicated and tense transitional period. Переходный период, в котором находится сейчас Кыргызстан, сложен
The International Medical Corps will work to ensure that gender-based violence is appropriately addressed and prioritized by local and national authorities during Libya's current transitional period. Международный медицинский корпус будет вести работу по обеспечению того, чтобы в нынешний переходный период в Ливии местные и национальные власти надлежащим образом решали проблему гендерного насилия и уделяли ей приоритетное внимание.
The transitional Parliament, the Conseil national de transition, adopted a bill to set up an independent national human rights institution, which was presented to the President for final adoption and promulgation into law. Переходный парламент - Национальный переходный совет - принял законопроект о создании независимого национального правозащитного учреждения, который был представлен президенту для окончательного утверждения и обнародования.
In Timor-Leste, we have drawn on the capacities of funds and programmes to help in ensuring the implementation of mandated capacity-building activities during the current transitional period. В Тиморе-Лешти для содействия в обеспечении проведения намеченных мероприятий по линии укрепления потенциала в нынешний переходный период мы использовали возможности фондов и программ.
Mr. Ahmad (Pakistan) said that debt relief would be an important element in peacebuilding during the transitional period in Sierra Leone. Г-н Ахмад (Пакистан) говорит, что ослабление бремени задолженности будет важным элементом миростроительства в переходный период в Сьерра-Леоне.