| In that connection, the establishment of hybrid operations represents a transitional phase prior to setting up fully operational regional capacities. | В этой связи развертывание смешанной операции представляет собой переходный этап на пути создания в полной мере оперативного регионального потенциала. |
| There is transitional period provided for actual production that as a rule is two years. | Переходный период, предусмотренный для целей производства, обычно составляет два года. |
| One representative expressed the view that there should not be a time limit to the transitional phase. | Один из представителей выразил мнение о том, что переходный период не следует ограничивать по времени. |
| The representative of Sweden said that provision must be made for a transitional period during which the current model certificate would remain valid. | Представитель Швеции указал, что необходимо будет предусмотреть переходный период, в течение которого оставался бы действительным существующий образец свидетельства. |
| Lastly, to allow the transport operators to adapt to these new provisions, a transitional period was proposed. | И наконец, для того, чтобы позволить транспортным операторам адаптироваться к этим новым положениям, было предложено установить переходный период. |
| Seven countries who had successfully completed the transitional period became members of the European Union on 1 May 2004. | Семь стран, успешно завершивших переходный период, 1 мая 2004 года стали членами Европейского союза. |
| For this reason, we propose that the transitional period should also apply to the construction of base vehicles. | В связи с этим мы предлагаем, чтобы этот переходный период применялся и к конструкции базовых транспортных средств. |
| Challenges remained in the transitional period: State-owned banking was still the major provider of lending and the public sector continued to dominate. | В переходный период сохранялся ряд проблем: государственные банки оставались основным источником кредитования, а государственный сектор продолжал занимать господствующее положение. |
| Third, we must reject one-sided approaches and extremes in interpreting the role and functions of the State in the transitional period. | В-третьих, нам следует отказаться от односторонних подходов и крайностей в представлении о роли и функциях государства в переходный период. |
| This appeal is a transitional one, and constitutes one of the first steps in implementing the assistance strategy for Afghanistan. | Этот призыв носит переходный характер и представляет собой первый шаг в осуществлении стратегии помощи Афганистану. |
| We need time to allow a transitional period of preparation and adjustment. | Нам нужно время, нужен переходный период, чтобы осуществить подготовку и корректировку. |
| The transitional period will end on 15 January 1998. | Переходный период закончится 15 января 1998 года. |
| We know that the transitional process of change will not be easy for those working in the Secretariat either. | Мы знаем, что переходный процесс перемен будет нелегким и для тех, кто работает в Секретариате. |
| When States were undergoing often difficult transitional periods, such institutions did much to ensure faith in the rule of law. | Когда государства переживают переходный период, который нередко является весьма сложным, такие институты в значительной степени содействуют укреплению веры в правопорядок. |
| A five-year transitional period would therefore be necessary to establish the new system. | Поэтому для введения новой системы потребуется установить пятилетний переходный период. |
| Paragraphs 5 through 7 deal with issues relating to the transitional application of the draft Convention. | В пунктах 5 - 7 регулируются вопросы, касающиеся применения проекта конвенции в переходный период. |
| Some progress had been made, but tensions were increasing over the transitional leadership. | Было отмечено, что достигнут определенный прогресс, однако в связи с вопросом о руководстве в переходный период наблюдается рост напряженности. |
| While the significance of emergency relief cannot be underestimated, funding for transitional activities is essential. | Хотя значение чрезвычайной помощи нельзя переоценить, предоставление финансовых средств на осуществление деятельности в переходный период имеет существенно важное значение. |
| (b) Preparation for transitional support; | Ь) подготовка к оказанию поддержки в переходный период; |
| In primary education, however, the organization of studies is in a transitional stage and has not yet been completed. | Однако в начальных учебных заведениях система занятий переживает переходный период и пока окончательно не разработана. |
| The transitional period would then have served no purpose. | Таким образом, переходный период не послужит никакой цели. |
| Article 43.1: WP. decided to establish a transitional period of 5 years instead of the 10 years initially proposed. | Статья 43.1: WP. решила установить пятилетний, а не предлагавшийся ранее десятилетний переходный период. |
| The last three articles of that law are transitional ones, incorporated from the amending law. | Последние три статьи этого закона носят переходный характер и перенесены из закона о поправках. |
| Those assemblies would in turn delegate 24 members each to a transitional, unicameral federal Parliament. | Эти собрания, в свою очередь, делегировали бы по 24 члена каждое в переходный однопалатный федеральный парламент. |
| As chair of the 661 Committee, we have tried to ensure maximum transparency in this transitional process. | Как глава Комитета по резолюции 661 мы пытались обеспечить максимальную транспарентность в этот переходный период. |