Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходный

Примеры в контексте "Transitional - Переходный"

Примеры: Transitional - Переходный
The European Union welcomes and encourages the interim transitional national council based in Benghazi, which it considers a political interlocutor. Европейский союз приветствует и поддерживает временный переходный национальный совет, базирующийся в Бенгази, считая его своим политическим партнером.
The transitional period shall culminate with democratic elections to enable the Libyan people to freely choose their leaders. Переходный период должен завершиться демократическими выборами, с тем чтобы дать ливийскому народу возможность свободно выбирать своих лидеров.
The transitional period shall be managed in an inclusive manner. Переходный период должен осуществляться на всеохватной основе.
The Security Council notes that the transitional period will end in August 2011. Совет Безопасности отмечает, что переходный период окончится в августе 2011 года.
As expected, 2009 was a transitional year for the integrated Office on many fronts, with the transition continuing into 2010. Как и ожидалось, 2009 год оказался для объединенной Канцелярии переходным годом по многим направлениям, причем этот переходный процесс продолжался и в 2010 году.
Principles for child protection and participation in transitional justicea Принципы защиты детей и их участия в отправлении правосудия в переходный период
(a) Multi-donor trust funds and transitional appeals made more timely а) Повышение своевременности создания многосторонних донорских целевых фондов и распространения призывов о мобилизации помощи на переходный период
Status of guidance note on approaches to addressing transitional financing and establishing or participating in multi-donor trust funds Состояние подготовки инструкции, касающейся подходов к обеспечению финансирования в переходный период и созданию многосторонних донорских целевых фондов или участию в их работе
The organization will be able to offer both transitional and longer term guidance on shelter issues in post-disaster situations. Организация будет в состоянии давать руководящие указания по вопросам обеспечения жильем в постконфликтных ситуациях как в переходный период, так и на более далекую перспективу.
This has come at a time when the Government is making concrete progress towards fulfilling its transitional agenda, which the population has increasingly welcomed. Это происходит в момент, когда правительство принимает конкретные меры с целью выполнения своей повестки дня на переходный период, которую во все большей степени приветствует население.
Despite the country's enormous potential in the transitional period, progress was threatened by chronic unemployment, especially among young graduates. Несмотря на колоссальный потенциал страны в переходный период, движению угрожает хроническая безработица, особенно среди молодых выпускников учебных заведений.
In the eastern city of Benghazi, a transitional national council has been established, led by the former Justice Minister. В расположенном на востоке страны городе Бенгази был сформирован переходный национальный совет во главе с бывшим министром юстиции.
He underlined the need to streamline the ongoing initiatives and proposed the establishment of a transitional mechanism in Libya. Тот подчеркнул необходимость упорядочения осуществляемых инициатив и предложил создать переходный механизм в Ливии.
In Tunisia as in many other brotherly and friendly countries, we are going through very heady but promising transitional times. В Тунисе, как и во многих других братских и дружественных странах, мы проходим через турбулентный, но многообещающий переходный период.
He proposed as a second alternative to extend the transitional period for that marking to 30 June 2011. Он предложил в качестве второго варианта продлить переходный период для применения этой маркировки до 30 июня 2011 года.
The costs can also be reduced by offering options for implementing the change and by applying a transitional period to introduce the EAC. Затраты могут быть также снижены, если предложить варианты для внесения изменений и предусмотреть переходный период для внедрения КЭМ.
The first generation of regional programmes devised and implemented by UNODC has represented a transitional period for the Office. Первое поколение разработанных и осуществленных ЮНОДК региональных программ представляют для Управления переходный период.
The act entered into force on 1 January 2010 and has a transitional period of two years. Этот закон действует с 1 января 2010 года и предусматривает переходный период продолжительностью в два года.
Nepal is passing through a transitional phase, which by nature is a mixture of uncertainty and instability. Непал переживает переходный период, который в силу своей природы связан с неопределенностью и нестабильностью.
Today the junta has been replaced by a transitional executive. Сегодня вместо хунты в стране действует переходный исполнительный орган.
The transitional five-year period in the "zone" outlined above will require continued monitoring and reporting by United Nations observers. Пятилетний переходный период в «зоне», о котором говорилось выше, потребует постоянного мониторинга со стороны наблюдателей Организации Объединенных Наций и представления ими сообщений.
She asked whether the transitional period was still under way. Г-жа Свеосс спрашивает, продолжается ли по-прежнему переходный период.
HRW recommended to ensure that the transitional Judicial Council appointed to overhaul the justice system operate with complete independence from the Government. ХРУ рекомендовала обеспечить, чтобы Переходный совет судей, ответственный за проведение реформы судебной системы, действовал абсолютно независимо от правительства.
It was stated that during a transitional process, ethics training for archives staff might be required to ensure preservation and access. Было отмечено, что в переходный период для обеспечения сохранности архивов и доступа к ним сотрудникам архивов может потребоваться подготовка по вопросам профессиональной этики.
The Mission has made the building of national staff capacity a cornerstone of its transitional plan. Миссия сделала краеугольным камнем своего плана на переходный период подготовку национальных кадров.