| There have also been agreements on the constitution for the transitional period and on the electoral bill. | Были также достигнуты соглашения о конституции на переходный период и о билле о выборах. |
| This is a transitional period for the United Nations and is therefore not devoid of complexities and uncertainty. | Это переходный период для Организации Объединенных Наций, и поэтому он не свободен от сложностей и неопределенности. |
| Canada believes that, as these developments have occurred, Haiti has entered a transitional phase. | Канада считает, что сейчас, когда происходят эти события, Гаити вступает в переходный этап. |
| The present network of functional constituencies must be seen as a transitional stage in the evolution of Hong Kong's political system. | Существующие в настоящее время цеховые избирательные округа должны рассматриваться как переходный этап в эволюции политической системы Гонконга. |
| Concrete measures have been worked out and are being implemented to shape State economic policy for the transitional period. | Разработаны и осуществляются конкретные меры по формированию экономической политики государства в переходный период. |
| The agreement established a transitional period of twelve months and the conditions of security for the reintegration of the region under Croatian authority. | Соглашение предусматривает переходный период в 12 месяцев и безопасные условия для возвращения региона под контроль Хорватии. |
| These classes represent a transitional stage, allowing them subsequently to enter the normal school system. | Обучение в этих классах представляет собой переходный период, позволяющий им включиться в обычный учебный процесс. |
| The exercise highlighted several reasons why the transitional phase after some natural disasters can be excessively long and characterized by a number of gaps. | Это мероприятие позволило выявить несколько причин, в силу которых переходный этап после некоторых стихийных бедствий может чрезмерно затянуться и в его осуществлении могут быть разрывы. |
| The five-year transitional period for recovery from genocide expired on 19 July 1999. | Пятилетний переходный период для восстановления страны, обескровленной геноцидом, истек 19 июля 1999 года. |
| The Penal Code, covering a three-year transitional period, came into force in November 1996. | В ноябре 1996 года вступил в силу Уголовный кодекс, рассчитанный на трехлетний переходный период. |
| UNDP should report to the Executive Board on how the funds held in the reserve for transitional measures will be utilized. | ПРООН следует представить Исполнительному совету отчет о порядке использования резервных средств для осуществления мер в переходный период. |
| In its decision 95/28, the Executive Board recognized that the smooth implementation of the 1996-1997 budget strategy would entail transitional costs. | В своем решении 95/28 Исполнительный совет признал, что беспрепятственное осуществление бюджетной стратегии на 1996-1997 годы повлечет за собой расходы на переходный период. |
| The transitional appeal attempted to bridge the gap between the delivery of immediate relief assistance and the disbursement of funds for reconstruction. | Призыв на переходный период имел целью сократить разрыв между оказанием непосредственной чрезвычайной помощи и выделением средств на восстановление. |
| An innovative approach, the transitional appeal did not receive the financial support required. | Этот новаторский подход - Призыв на переходный период - не получил необходимой финансовой поддержки. |
| We call for an immediate ceasefire, followed by an all-party conference and the establishment of all-inclusive transitional institutions. | Мы призываем к немедленному прекращению огня с последующим проведением конференции с участием всех сторон и созданием представительных учреждений на переходный период. |
| The core of the opposition's proposals was the establishment of a council of national reconciliation for a transitional period of up to two years. | Сердцевиной предложений оппозиции было учреждение совета национального примирения на переходный период до двух лет. |
| The Government of Croatia has therefore an evident responsibility to support its administration financially during this transitional period. | Поэтому правительство Хорватии несет очевидную ответственность за финансовое обеспечение своей администрации в этот переходный период. |
| We confirm the transitional nature of the regime installed on 25 July 1996. | Мы подтверждаем переходный характер режима, установленного 25 июля 1996 года. |
| It notes the need to provide developing countries with assistance in the implementation of the provisions of the TRIPs Agreement, particularly within the transitional period. | Она отмечает необходимость предоставления развивающимся странам содействия в осуществлении положений соглашения по ТАПИС, в частности в переходный период. |
| There was cause for optimism, seen in the first tentative steps taken together in the current transitional year. | Есть определенные основания для оптимизма, которые выражаются в первых пробных шагах, предпринятых совместно в этот переходный год. |
| In addition, article 24 of the Act regulating the transitional period states that the family is the natural group unit of society. | Кроме того, в статье 24 закона, регулирующего переходный период, указывается, что семья является ячейкой естественной основы общества. |
| The conference also established a transitional regime for a period of 15 months from November 1991 to January 1993. | На конференции был также установлен переходный режим на 15-месячный период с ноября 1991 года до января 1993 года. |
| The plan provided that the transitional period and the cease-fire would begin simultaneously. | Планом предусматривалось, что переходный период и прекращение огня начнутся одновременно. |
| We believe that the overriding need in this transitional period is the existence of the democratic foundation for the rebuilding process. | Мы считаем, что настоятельно необходимым в этот переходный период является существование демократических основ для процесса восстановления. |
| The Commission will be established for the transitional period until the conflict has been resolved. | Комиссия создается на переходный период до урегулирования конфликта. |