Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходный

Примеры в контексте "Transitional - Переходный"

Примеры: Transitional - Переходный
Therefore, we must arrange for international political efforts during the transitional period aimed at attaining that single objective. Поэтому мы должны обеспечить в переходный период международные политические усилия, направленные на достижение этой единственной цели.
In Western Europe the free or subsidised housing was in some instances extended for a transitional period. В Западной Европе в некоторых случаях на переходный период работникам предоставлялось бесплатное или субсидируемое жилье.
A transitional support strategy is planned for fiscal year 2003 and a HIV/AIDS project for 2004. На 2003 финансовый год запланирована разработка стратегии оказания поддержки в переходный период, а на 2004 год - проекта по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Such operations cover a broad range of activities, from classic peacekeeping to multidimensional operations, culminating in transitional administrative missions. Такие операции охватывают широкий круг деятельности: от поддержания мира в классическом виде до многоаспектных операций, завершающихся учреждением миссий, осуществляющих управление в переходный период.
Specific areas that require our attention include: transitional security and rule of law; good governance and democratic participation; humanitarian response; and economic reconstruction. Конкретные области, требующие нашего внимания, включают в себя следующие: безопасность и верховенство права в переходный период, благое управление и демократическое участие; гуманитарное реагирование; экономическое восстановление.
Decisions regarding practical arrangements for the transitional period. Решения, касающиеся практических мер на переходный период.
Now we are at a critical stage, entering the transitional period leading to a post-Taliban Afghanistan. Сейчас мы находимся на критически важном этапе: мы вступаем в переходный период, который приведет к Афганистану после «Талибана».
However, the Russian Federation would prefer a transitional period both for its exports and imports for adjustment to the new conditions. Однако Российская Федерация предпочла бы, чтобы переходный период был распространен на ее экспорт и импорт в целях адаптации к новым условиям.
Some of those problems have not been fully addressed during the transitional period. Некоторые из этих проблем в переходный период в полной мере не были решены.
Another tool being developed is the legislative reference system for the transitional period, referred to in article 25 of Directive 2001/16/EC. В настоящее время разрабатывается еще один механизм, а именно законодательные рамки на переходный период, предусмотренные в статье 25 директивы 2001/16/СЕ.
For the missions' mandate performance for 2001/02, a transitional format has been used. При подготовке докладов о выполнении мандата миссий в 2001/02 году использовался переходный формат.
Therefore a transitional format, showing actual accomplishments and outputs against generic indicators and output types, is utilized. Поэтому использовался переходный формат, в котором показаны фактические достижения и мероприятия в сопоставлении с общими показателями и видами мероприятий.
A two-week transitional training course for 200 Kabul police officers began on 28 June. Кроме того, 28 июня начался двухнедельный переходный курс подготовки для 200 кабульских полицейских.
These amendments should enter into force on 1 January 2005 with a six-month transitional period. Эти поправки должны вступить в силу 1 января 2005 года, причем предусматривается шестимесячный переходный период.
But we are concerned that the potential for communal or inter-party violence remains within East Timor over the transitional period. Однако мы обеспокоены тем, что в Восточном Тиморе сохраняется возможность возникновения в переходный период межобщинного или межпартийного насилия.
However, we must not forget that societies in the transitional period are extremely fragile. Однако мы не должны забывать, что общества в переходный период крайне нестабильны.
The Government and the international community should work together to develop a comprehensive policy for transitional or post-conflict justice. Правительству и международному сообществу следует сотрудничать в вопросах разработки комплексной политики отправления правосудия в переходный или постконфликтный период.
Its function was to increase women's potential and to broaden their opportunities and abilities during the transitional period. Его задача заключается в усилении потенциала женщин и расширении их возможностей в переходный период.
It should be noted that during this transitional period the CTC could not avoid a slowdown in the review of reports. Следует отметить, что в этот переходный период КТК не удалось избежать замедления в рассмотрении докладов.
Presently, the transitional Cabinet is considering the resource requirements across all sectors and across a range of sources. В настоящее время переходный кабинет рассматривает потребности в ресурсах по всем секторам и с учетом целого ряда источников.
According to the government, a transitional period will be necessary to protect small domestic customers. По мнению правительства, для защиты мелких потребителей потребуется переходный период.
International cooperation and a capable transitional administration by the United Nations have achieved a remarkable transformation in a poor and devastated country. Благодаря международному сотрудничеству и умелому руководству Организации Объединенных Наций в переходный период в этой бедной и разрушенной стране были осуществлены огромные преобразования.
Since 1998 a woman has been appointed secretary-general of the National Transition Council (CNT), or transitional parliament. С 1998 года женщина занимает пост генерального секретаря в Национальном переходном совете (НПС), выполняющем функции парламента в переходный период.
Promoting the rule of law in transitional situations at the end of armed conflicts requires action in all three dimensions. Укрепление правопорядка в переходный период, следующий после прекращения вооруженного конфликта, требует действий во всех трех направлениях.
In the academies, the transitional training and human dignity courses are now completely run by local instructors. В академиях курсы, посвященные подготовке в переходный период и вопросам уважения человеческого достоинства, в настоящее время полностью ведут местные инструкторы.