Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходный

Примеры в контексте "Transitional - Переходный"

Примеры: Transitional - Переходный
Moreover, the transitional period of 36 months would allow enough time to further develop the current systems to fulfil the requirements of the amended proposal. Кроме того, переходный период продолжительностью 36 месяцев предоставил бы достаточное время для дальнейшей доработки существующих систем, что позволило бы обеспечить соблюдение требований, содержащихся в данном предложении с внесенной в него поправкой.
Its mandate of supporting the electoral process and the monitoring of the management of arms and armies were foreseen as transitional arrangements. Ее мандат, предполагающий поддержку избирательного процесса и наблюдение за реализацией мер в отношении вооружений и вооруженных формирований, был рассчитан на переходный период.
Experiences from post-conflict and transitional societies such as Sierra Leone and South Africa show that improving security and governance helps create peace and other suitable conditions for meaningful social reconstruction and development to take place. Опыт таких вышедших из конфликта и вступивших в переходный период стран, как Сьерра-Леоне и Южно-Африканская Республика, показывает, что улучшение ситуации в сфере безопасности и государственного управления способствует установлению мира и созданию других необходимых условий для достижения значимых результатов в деле восстановления общества и социального развития.
The Group noted all the efforts made to improve the situation, to mitigate hardship in the camps and to provide transitional shelters. Группа приняла к сведению все предпринимаемые усилия по улучшению ситуации, облегчению тяжелых условий в лагерях и созданию убежищ на переходный период.
Guidance note on transitional financing and multi-donor trust funds (first quarter 2009) Инструкция по финансированию в переходный период и по деятельности целевых фондов с участием многих доноров (первый квартал 2009 года)
As is well known, the transitional period in the Democratic Republic of the Congo culminated in the inauguration of Mr. Joseph Kabila as President-elect. Как хорошо известно, переходный период в Демократической Республике Конго увенчался инаугурацией г-на Жозефа Кабилы в качестве законно избранного Президента.
It was a transitional mechanism established to bridge the time until a national development plan was presented by the Government, which was done at the 2008 conference. Она представляла собой переходный механизм, созданный в качестве паллиатива на период, пока правительство не представит план национального развития, что было сделано на указанной конференции в 2008 году.
The decision of the Government of Nepal to extend the mandate of the OHCHR country office until June 2010 is very encouraging and will allow continued cooperation in a critical transitional period. Решение правительства Непала продлить мандат странового отделения УВКПЧ до июня 2010 года является весьма обнадеживающим и позволит продолжать сотрудничество в крайне важный переходный период.
Syria's current economic orientation is toward an open and competitive economy in which the State plays a fundamental role, particularly in the transitional phase. Сегодня Сирия ориентируется на создание открытой и конкурентоспособной экономики, основополагающую роль в которой, особенно в переходный период, играет государство.
On the question of the Law on Churches and Religious Communities, Serbia stressed that it should be observed as a transitional law which is subject to changes. По вопросу о Законе о церквях и религиозных общинах Сербия подчеркнула, что он должен соблюдаться как переходный закон, который может подлежать изменению.
Furthermore, regarding the Bakassi peninsula, the Greentree Agreement of 2006 provides for the continuation of the mandate of the Follow-up Committee for a transitional regime of five years. Кроме того, в отношении полуострова Бакасси в Гринтрийском соглашении от 12 июня 2006 года предусматривается продление мандата Комитета по последующим мерам на пятилетний переходный период.
While the transitional period ended on 31 December 2010, as envisaged by the resolution, as at that date, the Financial Regulations and Rules of UN-Women had not yet been promulgated. Переходный период закончился 31 декабря 2010 года, как и было предусмотрено упомянутой резолюцией, однако на тот момент финансовые положения и правила структуры «ООН-женщины» еще не были приняты.
UNCTAD will continue to monitor the challenges faced by Maldives, and to advise national authorities during the transitional period since the country has a continuing need for special treatment. ЮНКТАД будет продолжать держать в поле зрения трудные задачи, которые предстоит решить Мальдивским Островам, и предоставлять национальным властям консультации в переходный период, поскольку эта страна по-прежнему нуждается в особом режиме.
(a) Electoral processes are conducted as set out in the Constitutional Declaration for the transitional period, with active participation from all segments of the population а) Проведение избирательных процессов в соответствии с положениями Конституционной декларации на переходный период при активном участии всех слоев населения
The success of disarmament and demobilization programmes hinges largely on the provision of such transitional assistance to cover the basic needs of former combatants and their families. Успешное осуществление этих программ в значительной степени зависит от оказания подобной помощи в переходный период для удовлетворения основных потребностей бывших комбатантов и их семей.
Most worrying has been the lack of overall progress in the three transitional areas, Abyei, Blue Nile and Southern Kordofan. Наибольшую тревогу вызывает достижение недостаточного прогресса в трех районах, переживающих переходный период, - речь идет об Абъее, Голубом Ниле и Южном Кордофане.
Military troops and police, the emblematic blue helmets of United Nations peacekeeping, provide the transitional security that underpins a host of interdependent strategies to deliver increasingly multifaceted and robust Security Council mandates. Воинские контингенты и полиция - так называемые «голубые каски», ставшие символом миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, - обеспечивают безопасность в переходный период, необходимую для реализации комплекса взаимосвязанных стратегий, лежащих в основе все более многогранных и смелых мандатов Совета Безопасности.
UNICEF made major contributions to the United Nations Development Group's tools and guidance on Goal-based planning, capacity development, post-conflict needs assessments, the review of multi-donor trust funds and transitional workplans. ЮНИСЕФ внес важный вклад в подготовку Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития своих инструментов и руководств по обеспечению планирования на основе целей, укреплению потенциала, оценке постконфликтных потребностей, обзору деятельности многосторонних целевых фондов доноров и планов работы в переходный период.
During 2006, there will be thematic evaluations and RTEs of transitional activities in health, education, water and sanitation, preparedness and protection. В 2006 году будут проведены тематические оценки и ОРВ в связи с деятельностью в области охраны здоровья, образования, водоснабжения и санитарии, обеспечения готовности и защиты в переходный период.
Mission activity and Investigation Division requirements were both taken into consideration when exploring transitional needs and phased-in measures, and MONUC, UNMIL and UNMIS were selected. Деятельность миссий и потребности Отдела расследований были рассмотрены с учетом потребностей в переходный период и поэтапных мер, и было принято решение в отношении: МООНДРК, МООНЛ и МООНВС.
The final target for the disarmament, demobilization and reintegration programme will increase significantly over the coming years, with an estimated 150,000 ex-combatants to be disarmed, demobilized and in receipt of transitional support. В предстоящие годы окончательная цель программы разоружения, демобилизации и реинтеграции будет значительно более масштабной и составит порядка 150000 бывших комбатантов, которых следует разоружить, демобилизовать и которым необходимо оказать помощь в переходный период.
The Board notes, however, that the decision to rely on IMIS is an interim transitional solution and that the improved reporting functionality to be delivered through the new ERP system is crucial to delivery of the benefits to be accrued from IPSAS. Тем не менее Комиссия считает, что решение использовать ИМИС является временным решением на переходный период и что для извлечения предполагаемых выгод из МСУГС необходимы усовершенствованные функциональные компоненты отчетности, которые должны быть внедрены в рамках новой системы ОПР.
In September, the Transitional Federal Institutions adopted the Somalia Road Map, which outlines the implementation of the transitional tasks to be completed before August 2012. В сентябре переходные федеральные органы приняли «сомалийскую дорожную карту», в которой определяются задачи на переходный период, которые должны быть решены к августу 2012 года.
It was on this basis that, on 3 February, the Transitional Federal Parliament adopted a motion extending its term for three years, starting from the end of the current transitional period. На этом основании 3 февраля переходный федеральный парламент утвердил предложение о продлении срока своих полномочий на три года, начиная с конца текущего переходного периода.
Cambodia continues to operate under a transitional code of criminal law and procedure adopted by the United Nations Transitional Authority in Cambodia that was intended to be temporary. В Камбодже продолжает действовать переходный уголовно-процессуальный кодекс, который был принят Временным органом Организации Объединенных Наций в Камбодже в качестве временного документа.