The Korean Armistice Agreement was a transitional measure aimed at withdrawing all foreign troops from the Korean peninsula and ensuring permanent peace. |
Соглашение о военном перемирии в Корее являлось временной мерой, направленной на вывод всех иностранных войск с Корейского полуострова и обеспечение постоянного мира. |
The representative of Spain requested that the possibility of including a transitional measure be put to the vote. |
Представитель Испании обратился с просьбой о вынесении вопроса о возможности включения временной меры на голосование. |
Providing transitional support to low-income and vulnerable households for housing. |
оказание временной поддержки малообеспеченным и уязвимым семьям в улучшении их жилищных условий; |
Several examples of successful transitional authorities bear witness to this fact. |
Подтверждением этого факта являются некоторые примеры успешной деятельности временной администрации. |
The optional clause could perhaps be acceptable on a transitional basis but not on a permanent basis. |
Факультативная оговорка, возможно, является приемлемой на временной, но не на постоянной основе. |
However, he would agree to retain the two currently deployed battalions as a transitional arrangement. |
Вместе с тем он мог бы согласиться в качестве временной меры сохранить два развернутых в настоящее время батальона. |
Incubators are designed to provide transitional assistance to start up enterprises. |
Инкубаторы предназначены для оказания временной помощи предприятиям на этапе их формирования. |
This is a welcome development and an important milestone in the transition to a United Nations transitional administration and peacekeeping operation. |
Такое развитие событий следует приветствовать, поскольку оно является важным этапом в процессе перехода к Временной администрации Организации Объединенных Наций и развертыванию миротворческой операции. |
However, preferences should be viewed as a transitional measure which should be utilized only in the short term. |
Однако преференции следует рассматривать в качестве временной меры, которую следует применять только в краткосрочном плане. |
In this context, it is well worth considering alternative measures to reduce transitional unemployment without compromising the ongoing process of economic reform. |
В этом контексте вполне заслуживают внимания альтернативные меры сокращения масштабов временной безработицы, не наносящие ущерба текущему процессу экономических реформ. |
I again assure the international community that within the two years of our transitional Administration we shall return Fiji to constitutional democracy. |
Я вновь хотел бы заверить международное сообщество, что в течение двух лет работы нашей временной администрации мы вернем Фиджи к конституционной демократии. |
A working group was established to draft a transitional constitutional charter. |
Сформирована рабочая группа для подготовки текста временной конституционной хартии. |
So far UNTAET has made creditable progress in developing a transitional administration and laying the foundations for an independent East Timor. |
До сих пор ВАООНВТ добилась достойного похвал прогресса в создании временной администрации и в закладке основ для независимого Восточного Тимора. |
In reviewing current United Nations interventions, one innovation stood out: missions for the establishment of transitional civil administrations. |
Если рассмотреть мероприятия, осуществляемые в настоящее время Организацией Объединенных Наций, можно заменить одно новшество: миссии по учреждению временной гражданской администрации. |
These attitudes and the determination of the East Timorese people have helped the United Nations facilitate a transitional administration. |
Этот дух и решимость восточнотиморцев помогли Организации Объединенных Наций содействовать деятельности временной администрации. |
The amendment is a transitional measure that reflects procedural changes to the disciplinary process in light of the changes to the administration of justice system. |
Такая поправка является временной мерой, которая отражает процедурные изменения дисциплинарного процесса с учетом изменений в системе отправления правосудия. |
The recently agreed transitional road map contains important measures that would help to address potential illegal, unreported and unregulated fishing. |
В принятой недавно временной «дорожной карте» оговорен ряд важных мер, которые могли бы помочь решить потенциальную проблему незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла и покончить с пиратством. |
In June 2011, the first application challenging the discontinuation of the personal transitional allowance was filed with the Dispute Tribunal. |
В июне 2011 года в Трибунал по спорам поступило первое заявление, в котором оспаривалось решение о прекращении выплаты индивидуальной временной надбавки. |
This left an extraordinarily complex land and housing rights legacy for the transitional administration and future government to unravel and resolve. |
Это оставило временной администрации и будущему правительству исключительно запутанное наследство земельных и жилищных прав, с которым им пришлось разбираться. |
Continued meetings in New York should be a transitional arrangement only. |
Продолжение заседаний в Нью-Йорке должно быть исключительно временной мерой. |
As a transitional arrangement, the report before the Committee had been jointly produced by the respective programme managers and Headquarters departments. |
В качестве временной меры находящийся на рассмотрении Комитета доклад был подготовлен совместно соответствующими руководителями программ и департаментами Центральных учреждений. |
In March, the Minister of Defence established a committee, in which UNSMIL was included as a member, to develop a transitional defence policy and military strategy. |
В марте министр обороны учредил комитет для разработки временной оборонной политики и военной стратегии. |
1.2.2 Conduct of the national population and housing census by the National Bureau of Statistics in compliance with the transitional constitution |
1.2.2 Проведение всеобщей переписи населения Национальным бюро статистики в соответствии с временной конституцией |
It changed the standard length of deployment to 12 months - without imposing a mandate in that regard - and provided troop-contributing countries with an interim supplementary payment as a transitional measure. |
Она изменила стандартную продолжительность развертывания до 12 месяцев - без введения обязательности этого стандарта - и предусмотрела в качестве временной меры промежуточную дополнительную выплату странам, предоставляющим войска. |
And the first step must be reaching agreement on the three issues outstanding from Pretoria, especially the issue of security for the transitional administration. |
И первым шагом должно быть достижение соглашения по трем вопросам, которые не удалось решить в Претории, особенно по вопросу безопасности временной администрации. |