Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходный

Примеры в контексте "Transitional - Переходный"

Примеры: Transitional - Переходный
The agreement proclaiming the Republic of Yemen and regulating the transitional period stipulated that the Presidential Council would issue, at its first meeting, a decree forming a 45-member Consultative Council. Соглашение о провозглашении Йеменской Республики, регламентирующее переходный период, предусматривало, что на своем первом заседании Президентский совет издаст указ об образовании консультативного совета в составе 45 членов.
In the present report, I have presented my considered views on the main challenges to the transition and the critical aspects of the transitional agenda that must be addressed in order to strengthen the political process and move it towards free and fair elections. В настоящем докладе я представил свои взвешенные соображения относительно основных проблем переходного периода и важнейших аспектов программы на переходный период, которые должны быть рассмотрены в целях укрепления политического процесса и продвижения вперед к свободным и справедливым выборам.
The United Nations transitional support teams are currently covering the areas of Bo, Pujehun, Moyamba, Kabala, Port Loko, Magburaka and Bonthe, with UNAMSIL providing office space for them. Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период в настоящее время охватывают такие районы, как Бо, Пуджехун, Моямба, Кабала, Порт-Локо, Магбурака и Бонте, и МООНСЛ предоставляет им рабочие помещения.
The United Nations transitional support teams are also identifying needs and priorities in order to help ensure that relief activities are in line with longer-term development activities. Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период также занимаются установлением потребностей и приоритетов с целью содействия обеспечению того, чтобы деятельность по оказанию помощи соответствовала более долгосрочным мероприятиям в области развития.
At the same time, the United Nations transitional support teams are helping the Government to assist vulnerable communities in Sierra Leone. При этом группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период содействуют правительству в оказании помощи уязвимым общинам в Сьерра-Леоне.
Anti-fraud efforts had been undertaken in the implementation of the Banda Aceh emergency response and transitional recovery programme, in the form of a guidance note on accountability and transparency measures. Усилия по борьбе с мошенничеством предпринимались в ходе осуществления программы по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению в переходный период в Банда Ачехе в виде рекомендательных записок по вопросам подотчетности и транспарентности.
They were also able, for the first time, to exchange views on key substantive issues; the Government and MLC had an extensive discussion on transitional arrangements, elections and the formation of a national army. Они впервые смогли также обменяться мнениями по ключевым вопросам существа; правительство и ДОК провели широкое обсуждение по вопросу о мероприятиях в переходный период, выборах и создании национальной армии.
Also of vital importance is the provision of transitional support to essential services such as health, education and social welfare in order to meet immediate needs, maintain services at minimum standards and strengthen the reform process. Кроме того, жизненно важное значение для удовлетворения наиболее насущных потребностей, поддержания качества услуг на уровне минимальных стандартов, а также укрепления процесса реформ имеет оказание в переходный период поддержки таким важным секторам, как сфера здравоохранения, образования и социального обеспечения.
Regarding the need to find durable solutions for IDPs and for returnees, he said it was crucial to ensure that their rights and needs were taken into account during peace negotiations and transitional arrangements. Что касается необходимости поиска долговременных решений в отношении ВПЛ и возвращенцев, то оратор говорит, что решающее значение имеет обеспечение учета их прав и потребностей во время мирных переговоров и принятии мер на переходный период.
Although article 31 of the new Law on Gender Equality provided for the harmonization of all existing national legislation with that Law, the State party was currently in a transitional period, and a great deal of new legislation was being drafted. Хотя статья 31 нового Закона о равенстве между мужчинами и женщинами предусматривает согласование всех существующих положений национального законодательства с этим Законом, государство-участник в настоящее время переживает переходный период, в ходе которого составляется множество проектов новых законодательных актов.
However, this is not easy to do overnight, so the holder gets the benefit of a transitional period of three months. 9.4 Not recognized - no explanation seems called for. Однако мгновенно сделать это невозможно, поэтому для владельца удостоверения предусмотрен переходный период продолжительностью в три месяца. 9.4 Не признается: никаких разъяснений на этот счет, по-видимому, не требуется.
Primary responsibility for the legal protection of personnel involved in United Nations activities rested with the host country; the proposal could be an interim measure until a transitional mechanism was put in place. Принимающая страна несет основную ответственность за правовую защиту персонала, осуществляющего мероприятия Организации Объединенных Наций, и это могло бы стать временной мерой, пока не будет установлен переходный механизм.
On 21 August 1991, during the Soviet coup d'état attempt, the Supreme Council adopted a Constitutional law, "On the statehood of the Republic of Latvia", repealing Article 5 of the Declaration, thus ending the transitional period and restoring de facto independence. 21 августа 1991 года после провала Августовского путча Верховный Совет принял Конституционный закон «О государственности Латвийской Республики», аннулировав действие статьи 5 Декларации о восстановлении независимости и завершить переходный период.
All countries were given a transitional period of seven years to adapt to the new conditions, during which they could impose restrictions upon immigration from Portugal (and Spain, the other new EEC member). Всем странам был дан переходный период в семь лет, в течение которого они могли приспособиться к новым условиям и снять ограничение на въезд иммигрантов из Португалии (Испании и других новых членов ЕС).
She's supposed to be his transitional person, not "the one!" Наверное это она его переходный человек, от одиночества!
A flexible and sustainable formula can certainly be found, almost surely including a transitional period that allows both sides to adjust to and account for their different water management systems, as well as for changing conditions and institutions in the future. Несомненно, можно найти гибкую и жизнеспособную формулу, почти наверняка включая переходный период, которая позволит обеим сторонам приспособиться к разным системам управления водой и нести за них ответственность, а также будет эффективной в отношении изменяющихся условий и учреждений в будущем.
Central and parts of northwestern Alberta in the Peace River region are largely aspen parkland, a biome transitional between prairie to the south and boreal forest to the north. Центральная и северо-западная части Альберты в области Пис-Ривер в основном заняты осиновыми парками, биом переходный между прерий на юге и бореальными лесами на севере.
Latvia declared the restoration of independence on May 4, 1990, with the declaration stipulating a transitional period to complete independence. 4 мая 1990 года Верховный Совет принял Декларацию о восстановлении независимости Латвийской Республики, а также определил переходный период для достижения реальной независимости.
By contrast, a number of provincial capitals, such as Mazar-i-Sharif, Jalalabad and Herat, which suffered a great deal during the war have been much calmer during the transitional period. Вместе с тем обстановка в ряде административных центров провинций, таких, как Мазари-Шариф, Джелалабад и Герат, в значительной степени пострадавших во время войны, была в переходный период намного спокойней.
The Special Rapporteur was informed that most of those activities had come to a halt as a result of destruction and looting of the machines, cassettes and other material perpetrated by armed members of the government militia and other mujahideen factions during the transitional period. Специального докладчика информировали о том, что большинство видов этой деятельности пришлось прекратить из-за того, что станки, кассеты и другие материалы были уничтожены или похищены в переходный период вооруженными членами правительственных полувоенных формирований и других группировок моджахедов.
3C. With the removal of the main legislative pillars of apartheid and the launching of broad-based negotiations towards a new constitutional order, a sensitive and complex transitional period was initiated in South Africa. С ликвидацией основных элементов, составлявших законодательную основу апартеида, и началом переговоров на широкой основе, ведущих к установлению нового конституционного порядка, Южная Африка вступила в весьма болезненный и сложный переходный период.
In the view of the Nordic countries, however, consideration of the need for international assistance during the transitional period following the elections should also begin as soon as possible. Однако, по мнению Северных стран, рассмотрение вопроса о необходимости международной помощи в переходный период, после выборов, также должно начаться как можно скорее.
Another member informed the Committee of the proper procedures in the event of any intention to extend the Convention to Hong Kong during the transitional period before 30 June 1997 or thereafter. В этой связи один из членов проинформировал Комитет о соответствующей процедуре, которая может быть применена в случае, если возникнет намерение распространить действие Конвенции на Гонконг в переходный период, т.е. до 30 июня 1997 года, и после этой даты.
I should now like the Council to authorize my request to increase the number of observers by forty (40) for a total complement of 100 observers to reinforce security and stability in the country during this transitional period. В данный момент мне хотелось бы, чтобы Совет утвердил мою просьбу об увеличении числа наблюдателей на 40 (сорок) человек и доведении его до 100 с целью укрепления безопасности и стабильности в стране в нынешний переходный период.
For the present, RPF has not only military but also political control of the country, other than the area controlled by Operation Turquoise, and it installed a broad-based Government of National Unity on 19 July 1994 for a transitional period of five years. В настоящее время ПФР контролирует не только в военном, но и в политическом отношении всю страну, за исключением района, где осуществляется операция "Бирюза", и 19 июля 1994 года он создал переходное правительство национального единства на широкой основе на пятилетний переходный период.