Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходный

Примеры в контексте "Transitional - Переходный"

Примеры: Transitional - Переходный
An assessment of resources needed to carry out the tasks required, both during a transitional period and into the longer term, should underpin the agreement, accompanied by international commitments. В основу соглашения должны быть положены результаты оценки ресурсов, необходимых для выполнения поставленных задач как в переходный период, так и в долгосрочной перспективе, а также международные обязательства.
Taking note of that explanation, the Working Party invited the European Commission to clarify officially the scope of the communication in that regard and provide an adequate transitional period as a number of delegations pointed out that only the 2004 version is referenced in ADR. Принимая к сведению это пояснение, Рабочая группа предложила Европейской комиссии в официальном порядке уточнить в этой связи сферу применения указанного сообщения и предусмотреть соответствующий переходный период с учетом того, что, как отметили ряд делегаций, в ДОПОГ содержатся ссылки только на вариант 2004 года.
Five of those audits were conducted during the transitional period, while two had been conducted prior to the creation of UN-Women. Пять из этих ревизий проводились в переходный период, а две проводились до создания структуры «ООН-женщины».
Through a political process, the national territory was reunited, foreign armed forces formally withdrew in accordance with the Lusaka Ceasefire Agreement of 1999 and credible national elections in 2006 ended a successful transitional period. На основе политического процесса было восстановлено единство национальной территории, в соответствии с Лусакским соглашением о прекращении огня 1999 года из страны официально выведены иностранные вооруженные силы, а заслуживающие доверия национальные выборы, состоявшиеся в 2006 году, успешно завершили переходный период.
The Security Council reiterates the need for the transitional period to be a Yemeni-led process, underpinned by a commitment to democracy, good governance, rule of law, national reconciliation and respect for the human rights and fundamental freedoms of all people in Yemen. Совет Безопасности подтверждает необходимость того, чтобы переходный период представлял собой возглавляемый самими йеменцами процесс, подкрепляемый приверженностью демократии, благому управлению, верховенству права, национальному примирению и уважению прав человека и основных свобод всех людей в Йемене.
He explained that the decision by the General National Congress to extend its term beyond 7 February and to hold elections at a date to be announced in due course had de facto established a new transitional period. Он пояснил, что решением Всеобщего национального конгресса продлить свой срок полномочий на период после 7 февраля и провести выборы в день, о котором будет объявлено в соответствующее время, был установлен де-факто новый переходный период.
Executive summary: In preparation for the standard ADR training certificate, there should be a transitional period that will allow the Contracting Parties to correct the differences noted between the certificates issued by different countries. Существо предложения: Для того чтобы выработать стандартное свидетельство о подготовке водителя, необходимо предусмотреть переходный период, который позволит Договаривающимся сторонам исправить выявленные расхождения между различными свидетельствами, выдаваемыми разными странами.
Libya is undergoing a difficult transitional period, as it emerges from four decades of large-scale human rights violations and an intensive armed conflict in 2011 which overthrew the regime of Colonel Muammar Qadhafi, coupled with the collapse of security structures and State institutions. Возрождаясь после четырех десятилетий крупномасштабных нарушений прав человека и интенсивного вооруженного конфликта 2011 года, который привел к свержению режима полковника Муаммара Каддафи, Ливия переживает трудный переходный период, сочетающийся с коллапсом структур безопасности и государственных учреждений.
They reiterated their appreciation of the structural independence of the evaluation office from management, and the fact that the transitional biennium budgeted evaluation plan for 2014-2015 indicates increased investment in this function. Они вновь подчеркнули важное значение того, что Управление оценки структурно не зависит от руководства, и тот факт, что переходный план оценки на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, подкрепленный соответствующим бюджетом, предусматривает выделение дополнительных средств на эту функцию.
The Chairperson asked whether the lack of reported cases of torture was due to insufficient training, ill will, the transitional period or other factors. Председатель спрашивает, что является причиной отсутствия сообщений о случаях применения пыток: недостаточная подготовка, злой умысел, переходный период или какие-либо другие факторы.
They supported the proposed transitional arrangements for the new methodology's implementation, which while accommodating current practices and calculation methods, would move in the direction of improved attribution of costs, full recovery and proportionality. Они поддержали предлагаемый переходный механизм для осуществления новой методологии, который учитывает нынешнюю практику и методы исчисления, позволяя в то же время двигаться в направлении более совершенного распределения расходов, полного их возмещения и пропорциональности.
(b) Support for the implementation of the transitional road map, including the national political dialogue and the electoral process Ь) поддержка в осуществлении «дорожной карты» на переходный период, включая национальный политический диалог и избирательный процесс
The electoral road map should also contain proposals to amend the electoral legislation to allow domestic election observation and the signing of a transitional fair play memorandum by political and military leaders. В «дорожную карту» избирательного процесса следует также включить предложения по внесению изменений в законодательство о выборах, с тем чтобы создать условия для работы национальных наблюдателей за выборами и для подписания политическим и военным руководством меморандума о честных выборах в переходный период.
The Council affirms its view that the Friends of Yemen have a particularly important role to play by bringing together the main international actors in a common endeavour to support Yemen's overall transitional plans during the next two years. Совет подтверждает свое мнение о том, что Группе друзей Йемена надлежит сыграть особенно важную роль, объединив усилия основных действующих лиц на международной арене для достижения общей цели оказания Йемену помощи в выполнении в ближайшие два года общих планов на переходный период.
While acknowledging the transitional challenges inherent in introducing changes of this magnitude concurrently throughout multiple field locations and systems, the Committee expects that every effort will be made to address the observations of the Board of Auditors concerning the implementation of Umoja. Признавая, что в переходный период возникают проблемы, обусловленные внесением изменений такого масштаба одновременно во многих местах службы и системах, Комитет ожидает, что будут предприняты все усилия в ответ на замечания Комиссии ревизоров в отношении внедрения системы «Умоджа».
The transitional demobilization and reintegration programme will provide reintegration programming for the demobilized caseload, with funding provided by the German Development Bank В рамках программы демобилизации и реинтеграции в переходный период будет осуществляться разработка программ, направленных на реинтеграцию демобилизованных лиц, при финансировании со стороны Немецкого банка развития
Provision of daily mentoring to the Bureau of Immigration and Naturalization officers on developing and implementing deployments to meet the Bureau's transitional requirements Ежедневная наставническая работа с сотрудниками Бюро иммиграции и натурализации на тему подготовки и осуществления развертывания в целях удовлетворения потребностей Бюро в переходный период
In accordance with Security Council resolution 2100 (2013), the United Nations stands ready to coordinate efforts by the international community in order to support, in close coordination with the African Union and ECOWAS, all aspects of the transitional road map. Как об этом говорится в резолюции 2100 (2013) Совета Безопасности, Организация Объединенных Наций готова координировать усилия международного сообщества, содействуя реализации всех аспектов «дорожной карты» на переходный период, в тесной координации с Африканским союзом и ЭКОВАС.
The witness protection function relating to witnesses who appeared in closed cases of the Tribunal transferred to the Mechanism on 1 July 2013, consistent with the transitional arrangements set out in Security Council resolution 1966 (2010). Задача по защите тех свидетелей, которые выступали в суде в ходе закрытых заседаний по делам Трибунала, переданным Механизму 1 июля 2013 года, заключается в обеспечении условий в переходный период, о которых говорится в резолюции 1966 (2010) Совета Безопасности.
Brazil commended the efforts towards transitional stabilization, restructuring the armed forces, ensuring broad-based political participation in the National Dialogue Conference and addressing the challenges of judicial independence. Бразилия с одобрением отметила усилия, направленные на обеспечение стабилизации в переходный период, реструктуризацию вооруженных сил, обеспечение участия на широкой политической основе в Конференции по национальному диалогу, а также на решение проблем, связанных с обеспечением независимости судебной системы.
Babe, I think right now is a really important transitional period for all of us with Victor, so he's got to be the priority. Милый, я думаю, сейчас важный переходный период для нас и Виктора, так что он должен быть на первом месте.
The Ad Hoc Working Group was of the view that this would create a precedent since such a practice had never been followed for the many other provisions of RID/ADR for which a transitional period is allowed. Специальная рабочая группа сочла, что это создаст прецедент, поскольку такая практика никогда не использовалась в отношении многих других положений МПОГ/ДОПОГ, для которых предусмотрен переходный период.
It is necessary for all of them to have transitional period in order to switch the framework of reciprocal recognition system from that of the unamended Regulation to the amended Regulation. Всем им необходим переходный период, чтобы переключить основу системы взаимного признания с Правил без поправок на Правила с внесенными в них поправками.
Participating States are reminded that, as the transitional period ends on 24 February 2006, the PIC Circular published in December 2005 will be the final circular to include import responses from non-Parties. Участвующим государствам сделано напоминание о том, что, поскольку переходный период заканчивается 24 февраля 2006 года, Циркуляр по ПОС, который будет опубликован в декабре 2005 года, станет последним циркуляром, в который будут включены ответы по импорту от государств, не являющихся Сторонами.
In response, the African Union, with funding support from Italy, organized a planning seminar for the stabilization of Somalia during the transitional period, on 4 and 5 November in Addis Ababa. В ответ Африканский союз при финансовой поддержке со стороны Италии организовал плановый семинар по стабилизации в Сомали в переходный период, который состоялся 4 - 5 ноября в Аддис-Абебе.