Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходный

Примеры в контексте "Transitional - Переходный"

Примеры: Transitional - Переходный
The transitional period presents an enormous challenge for ensuring the protection of human rights through adequate policing and the effective administration of justice. Переходный период ставит сложную задачу обеспечения защиты прав человека за счет надлежащего полицейского контроля и эффективного отправления правосудия.
No resumption of conflict that could destabilize the transitional and post-electoral process Невозобновление конфликта, который мог бы дестабилизировать переходный процесс и процессы в период после выборов
Delegations have been mobilized to observe transitional elections and mediate political stalemates. Создавались делегации для наблюдения за выборами в переходный период и выполнения посреднических функций в условиях политического тупика.
It should be adaptable for use particularly in developing countries and transitional post-conflict situations. Он должен поддаваться адаптации для использования особенно в развивающихся странах и странах, переживающих переходный период или находящихся в постконфликтной ситуации.
They functioned more as a transitional housing service. Они функционируют в большей степени в качестве службы обеспечения жильем на переходный период.
The information would also include options for how the conference of the parties could manage such transitional arrangements. В эту информацию будут также включены возможные варианты регулирования таких договоренностей на переходный период со стороны Конференции Сторон.
Target 2013: transitional plan developed and approved Целевой показатель на 2013 год: разработка и утверждение плана на переходный период
It also describes the guiding principles of the transitional arrangements and the initial risk log, along with contingency measures to address those risks. В этом документе также содержатся руководящие принципы мер на переходный период, перечень первоначальных рисков и чрезвычайные меры по их устранению.
The completion of a number of important transitional commitments, including the integration of Maoist combatants into the Nepalese army is commended. Следует отметить выполнение ряда важных обязательств в переходный период, в частности интеграцию маоистских комбатантов в состав регулярной армии Непала.
National dialogue and development of a transitional road map Национальный диалог и составление «дорожной карты» на переходный период
We expect the TFIs to expeditiously implement the benchmarks on piracy contained in the road map on transitional tasks. Мы надеемся, что ПФУ в срочном порядке выполнят контрольные показатели по борьбе с пиратством, предусмотренные «дорожной картой» на переходный период.
For example, various donors have been experimenting with the provision of multi-year funding for transitional projects in displacement-affected communities. Например, различные доноры на экспериментальной основе предоставляют многолетние займы для проектов в переходный период в общинах, затронутых перемещением населения.
During the reporting period, the Somali stakeholders made further progress in addressing the outstanding transitional tasks. В отчетный период сомалийские заинтересованные стороны добились дальнейшего прогресса в решении остающихся задач, поставленных на переходный период.
The participants expressed their appreciation for the steps taken towards the implementation of the transitional road map. Участники дали высокую оценку предпринятым шагам по осуществлению «дорожной карты» на переходный период.
During the pilot phase, which tested the viability of the programme, the ex-combatants were demobilized and received transitional support. На экспериментальном этапе, в ходе которого шла проверка жизнеспособности этой программы, бывшие комбатанты были демобилизованы и получали помощь в переходный период.
International concerns about the effectiveness of the transitional leadership and its failure to respond to the escalation of violence have increased. Возросла обеспокоенность международного сообщества по поводу эффективности действий руководства в переходный период и его неспособности остановить эскалацию насилия.
Vulnerable populations, especially youth, are better prepared for work and have increased opportunities for transitional income-generation Более качественная подготовка представителей уязвимых групп населения, особенно молодежи, к трудовой деятельности и обеспечение им возможности для получения дохода в переходный период
Adopted in October 2011, the Framework is fully aligned with the Plan and responds to the new nation's immediate transitional priorities. Принятая в октябре 2011 года Рамочная программа полностью согласуется с Планом и учитывает непосредственные приоритеты новой страны в переходный период.
The most significant development in the political process remained the adoption of a transitional road map. Самым значительным событием в рамках политического процесса остается принятие «дорожной карты» на переходный период.
The Institute often cooperates and coordinates media development and capacity-building programming in conflict and transitional societies with UNESCO and UNDP. Институт часто сотрудничает с ЮНЕСКО и ПРООН, координируя составление программ по развитию и наращиванию потенциала СМИ в обществах, переживающих конфликт или переходный период.
This was necessary to broaden and strengthen the transitional political process. Это было необходимо для расширения и укрепления политического процесса в переходный период.
Under Coalition Provisional Authority order 92, the Electoral Commission has the exclusive mandate to conduct the transitional elections. В соответствии с приказом 92 Коалиционной временной администрации Независимая избирательная комиссия обладает исключительным мандатом на проведение выборов в переходный период.
The transitional authority shall establish a transitional police force in which Croats and Serbs are represented. Переходный орган создает полицейские силы переходного периода, в которых будут представлены хорваты и сербы.
They also worked closely with the transitional authorities to ensure cohesion among the transitional institutions in support of the implementation of the transitional road map. Они также поддерживали тесное взаимодействие с переходными органами для обеспечения согласованных действий между переходными институтами в поддержку осуществления «дорожной карты» в переходный период.
The overall political situation in the country remained tense owing to continuing disagreements among political stakeholders over the transitional arrangements and the transitional road map for the restoration of constitutional order. З. Общая политическая обстановка в стране остается напряженной ввиду сохраняющихся между политическими субъектами разногласий в вопросах, касающихся переходных механизмов и дорожной карты по восстановлению конституционного порядка на переходный период.