Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходный

Примеры в контексте "Transitional - Переходный"

Примеры: Transitional - Переходный
In exploring the issue of the transition from relief to development, the report emphasizes the importance of early, integrated planning and the need to ensure that transitional programmes contribute to reducing the risks and impact of future natural hazards. В ходе анализа проблемы перехода от оказания чрезвычайной помощи к мероприятиям в целях развития в докладе подчеркивается важность комплексного планирования уже на ранних этапах и необходимость того, чтобы программы, предусмотренные на переходный период, способствовали уменьшению опасности возникновения стихийных бедствий в будущем и смягчению их последствий.
By 29 May, the South African Facilitation had completed the verification process for the 5,000 FNL combatants who will be demobilized within the next few months as part of the World Bank-supported national transitional demobilization and reintegration programme. К 29 мая южноафриканский Посредник завершил процесс проверки 5000 комбатантов НОС, которые будут демобилизованы в следующие несколько месяцев в рамках поддерживаемой Всемирным банком национальной программы демобилизации и реинтеграции в переходный период.
Today, the need for the United Nations to work closely with the OAU is even stronger, at a time when the pan-African organization is in a transitional phase leading to its transformation into the African Union. Сегодня необходимость в тесном сотрудничестве с ОАЕ стала для Организации Объединенных Наций еще более насущной ввиду того, что панафриканская организация переживает переходный период, ведущий к ее трансформации в Африканский союз.
At the conclusion of his meeting with the signatory parties in Johannesburg on 10 July, the Facilitator announced that agreement had been reached on the transitional leadership. По завершении своего совещания в Йоханнесбурге 10 июля со сторонами, подписавшими соглашение, посредник объявил, что было достигнуто соглашение в отношении руководства на переходный период.
The Fifteenth Summit Meeting of the Regional Peace Initiative on Burundi held on 23 July 2001, took note of Mr. Mandela's proposal on the question of the transitional leadership without discussing the matter further with the signatory parties. На пятнадцатой встрече на высшем уровне участники Региональной мирной инициативы по Бурунди, которая состоялась 23 июля 2001 года, приняли к сведению предложение г-на Манделы по вопросу о руководстве на переходный период без дальнейшего обсуждения этого вопроса со сторонами, подписавшими соглашение.
Fourthly, the effort must be adequately planned and financed before a peace agreement is signed, requiring that existing funding facilities be made more flexible and responsive to humanitarian and transitional needs. В-четвертых, необходимо обеспечить, чтобы мероприятия надлежащим образом планировались и финансировались до подписания любых мирных соглашений, т.е. необходимо, чтобы существующие механизмы финансирования более гибко и чутко реагировали на гуманитарные потребности и другие потребности в переходный период.
There are several areas in which we want to work together, including transitional security and law enforcement, the rule of law, good governance and democratic participation, economic reconstruction and humanitarian responses. Есть целый ряд областей, в которых мы хотим работать сообща, такие, как безопасность и правопорядок в переходный период, верховенство права, благое управление и демократическое участие, экономическое восстановление и гуманитарное реагирование.
They have added that donors should also continue to explore innovative methods to overcome constraints to funding transition activities, such as through establishing special funding mechanisms for the transitional recovery phase. Они добавили, что донорам следует также продолжать изучать новаторские методы в целях преодоления трудностей, связанных с финансированием деятельности в переходный период, в частности посредством создания специальных механизмов финансирования для этапа восстановления в переходный период.
Both the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework processes offer opportunities to identify and implement transitional strategies and require coherence in the immediate and longer-term analysis, planning and programming. Процедуры общего анализа по стране и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития предоставляют возможности для определения и осуществления стратегий на переходный период и предусматривают обеспечение согласованности в рамках краткосрочного и долгосрочного анализа, планирования и составления программ.
In May 2001, the Inter-Agency Standing Committee has engaged in broad consultations on the issue of post-conflict reintegration to identify ways to promote and support transitional initiatives, particularly with respect to the analysis, vision, strategy and teamwork of coordination structures. В мае 2001 года Межучрежденческий постоянный комитет провел широкие консультации по вопросу постконфликтной реинтеграции в целях выявления путей содействия осуществлению инициатив на переходный период и их поддержки, в частности в том, что касается анализа, видения, стратегии и сотрудничества координирующих структур.
Similarly, where an alternative was de-registered subsequent to submission of the original application, the applicant would also report on this development, and its impact on the applicant's transitional plan. Аналогичным образом если после представления первоначальной заявки регистрация альтернативы была отменена, заявитель также сообщает об этом факте и о его влиянии на переходный план заявителя.
Although the CTC is going through a transitional period while it establishes the CTED, we would like to see the new organization begin full-scale operations as soon as possible. Хотя КТК переживает переходный период формирования ИДКТК, мы хотели бы, чтобы эта новая организация как можно скорее приступила к полномасштабной деятельности.
Rwanda supports all measures that will ensure long-term peace, stability, reunification, reconciliation, democracy and power-sharing and justice and development in Burundi, and will continue to support the transitional process. Руанда поддерживает все меры, которые обеспечат долговременный мир, стабильность, воссоединение, примирение, демократию, разделение власти и правосудие и развитие в Бурунди, и будет продолжать поддерживать переходный процесс.
While the main issue was to end the war, said the President, consideration should also be given to the role of the Government during the transitional period. Президент заявил, что, хотя основной вопрос - это окончание военных действий, следует также рассмотреть и роль правительства в переходный период.
Despite repeated public statements, the former military junta still seems reluctant to give up the role it played during the transitional period and at times appears to question decisions taken by the democratically elected government. Несмотря на неоднократные публичные заявления, бывшая военная хунта, по-видимому, все еще не желает отказаться от той роли, которую она играла в переходный период, и время от времени, как представляется, ставит под вопрос решения, принятые демократически избранным правительством.
This transitional period notably slowed the delivery of offshore supplies in 1999, but this is recognized to be a cost of the restructuring process that will be more than repaid in improved effectiveness from 2000. Этот переходный период существенно замедлил в 1999 году операции по международным поставкам, но это воспринимается как издержки процесса реорганизации, которые будут более чем возмещены за счет повышения эффективности с 2000 года.
These amendments should enter into force at the same time as the restructured texts of RID and ADR, i.e. on 1 July 2001 with an eighteen month transitional period. Эти поправки должны вступить в силу в момент вступления в силу текстов МПОГ и ДОПОГ с измененной структурой, т.е. 1 июля 2000 года, при этом предусматривается восемнадцатимесячный переходный период.
In the transitional period after Independence, the 88 members of the Constituent Assembly became the first Parliament of the country, for a five-year term that expires in 2007. В переходный период после провозглашения независимости 88 членов Учредительного собрания образовали первый парламент страны, пятилетний срок полномочий которого истекает в 2007 году.
UNMIT has thus far made substantial progress in implementing its mandate, particularly in the areas of transitional law enforcement, police reform, elections, good offices and cooperation with bilateral and multilateral partners. На сегодняшний день ИМООНТ добилась немалого прогресса в выполнении своего мандата, в особенности в таких областях, как переходный правопорядок, реформа полиции, выборы, предоставление добрых услуг и сотрудничество с двухсторонними и многосторонними партнерами.
(b) The reference to the transitional period means that the tenure of special rapporteurs can only be extended for an additional one term only, totalling a maximum of six years (two terms). Ь) указание на переходный период означает, что пребывание в должности специальных докладчиков может быть продлено только еще на один срок, т.е. в целом не должно составлять более шести лет (два срока).
Some delegations stated that the extended mandate is to be considered as a transitional period in order to integrate some of the chemical programme activities into the programme of work of the new Working Party. Некоторые делегации заявили, что такое продление следует рассматривать как своего рода переходный период, необходимый для включения некоторых предусмотренных в программе по химической промышленности видов деятельности в программу работы новой рабочей группы.
He also informed the Joint Meeting that the International Maritime Organization had agreed on the date of 1 January 2001 for the entry into force of the restructured IMDG Code, with a transitional period of one year. Он также сообщил участникам Совместного совещания о том, что Международная морская организация установила срок 1 января 2001 года для вступления в силу МКМПОГ с измененной структурой, предусмотрев переходный период в один год.
It is also necessary to speed up the deployment of the United Nations mission in Kosovo, which is charged with maintaining civil law and order and performing basic administrative functions in this region during the transitional period. Необходимо также ускорить развертывание в Косово миссии Организации Объединенных Наций, которая призвана обеспечить гражданский правопорядок и осуществление основных административных функций в этом крае в переходный период.
The limited exceptions are mostly confined to the transitional period regarding the representation of China and to the adoption of voluntary rotation arrangements within the European Union. Отдельные исключения приходятся в основном на переходный период, связанный с представительством Китая, и на период действия механизма добровольной ротации в Европейском союзе.
Marginal 10604 provides for a transitional period of six months during which dangerous goods may continue to be carried in accordance with the requirements of the previous version of ADR. В маргинальном номере 10604 предусмотрен шестимесячный переходный период, в течение которого опасные грузы могут перевозиться в соответствии с предписаниями прежнего варианта ДОПОГ.