Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходный

Примеры в контексте "Transitional - Переходный"

Примеры: Transitional - Переходный
The Security Council shares the understanding that this declaration is a first step that should allow FNL to be rapidly integrated, in a negotiated manner, into the transitional process currently in progress in Burundi. Как понимает Совет Безопасности, эта декларация является первым шагом, который позволит НОС оперативно интегрироваться на переговорной основе в переходный процесс, проходящий в настоящее время в Бурунди.
While the mission in general expressed satisfaction with the progress achieved on the basis of the principles of dialogue, power-sharing and reconciliation, it also encouraged its Burundian interlocutors to conclude the transitional process expeditiously. Миссия выразила в целом удовлетворение прогрессом, достигнутым на основе принципов диалога, разделения властных полномочий и примирения, а также рекомендовала бурундийцам в кратчайшие сроки завершить переходный процесс.
Apart from the Constitution of 1993, the transitional criminal law has remained in force ensuring and preventing against torture of any individual: Помимо Конституции 1993 года, в стране продолжал действовать переходный Уголовный кодекс, обеспечивающий защиту любого лица от применения пыток:
In a spirit of cooperation and openness, I am ready to make use of the transitional period to assist the new President in getting off to an excellent start. В духе сотрудничества и открытости я готов использовать переходный период для того, чтобы помочь новому Председателю успешно подготовиться к выполнению своих обязанностей.
In particular, measures to enforce international standards and plans of action are required to ensure the rights, protection and well-being of war-affected children in conflict, transitional and post-conflict situations. В частности, необходимо принять меры по обеспечению соблюдения международных стандартов и планов действий для обеспечения прав, защиты и благосостояния страдающих от войны детей в период конфликтов, переходный и постконфликтный периоды.
The work of United Nations agencies that undertake data collection on the impact of small arms and light weapons on children in armed conflict, transitional and post-conflict situations should be supported. Следует поддерживать деятельность учреждений Организации Объединенных Наций, которые занимаются сбором данных о воздействии стрелкового оружия и легких вооружений на положение детей в период вооруженных конфликтов, в переходный и постконфликтный периоды.
The Council calls upon them to seize this historic opportunity for peace in Somalia by developing a programme of action and timetable for the transitional period, creating a favourable environment for long-term stability and making determined efforts to rebuild the country. Совет призывает их воспользоваться этой исторической возможностью для установления мира в Сомали посредством разработки программы действий и графика на переходный период, создания благоприятной обстановки для обеспечения прочной стабильности и развертывания целенаправленных усилий по восстановлению страны.
Such a transitional period, envisaged under the proposed peace plan of the Personal Envoy, is likely to usher in an era of insecurity and instability for the whole Maghreb. Такой переходный период, предусмотренный в предлагаемом мирном плане Личного посланника, скорее всего стал бы началом эпохи отсутствия безопасности и нестабильности во всем Магрибе.
Since its independence in May 2002, Timor-Leste has been engaged in a challenging transitional process to become a solid democracy and a fully functioning member of the community of free nations. После обретения независимости в мае 2002 года Тимор-Лешти осуществлял чрезвычайно трудный переходный процесс, с тем чтобы стать стабильным демократическим государством и в полной мере функциональным членом содружества свободных наций.
Accordingly, on 7 January 2004, the transitional Parliament started an extraordinary session in order to tackle the backlog on the examination and adoption of key legislation for the transition. Поэтому 7 января 2004 года переходный парламент собрался на внеочередную сессию, с тем чтобы ликвидировать отставание в рассмотрении и принятии ключевых законов на переходный период.
Hardliners and spoilers who want to see the transitional process fail can be found in all the major components and will continue to disturb the process. Реакционеры и обструкционисты, которые хотели бы подорвать переходный процесс, встречаются во всех основных структурах, и они будут и в дальнейшем мешать этому процессу.
I would urge all Congolese and international stakeholders to remain engaged and to allocate the necessary means to continue working together towards meeting the outstanding objectives of the transitional agenda. Я настоятельно призываю все конголезские и международные заинтересованные стороны продолжать активную работу и предоставлять необходимые средства для продолжения совместного продвижения вперед к достижению оставшихся целей, предусмотренных в программе на переходный период.
The measuring of local institutional capacity is not a static process but rather an ongoing process in the field missions that is linked to mandate implementation and ultimately to any transitional or downsizing plan or exit strategy. Оценка местного организационного потенциала является не разовым, а непрерывным процессом в рамках полевых миссий, который связан с осуществлением мандатов и в конечном итоге с любыми планами деятельности в переходный период или сокращения численности или со стратегией свертывания миссии.
A joint mission co-led by the United Nations and the World Bank to provide an assessment of rehabilitation and transitional recovery needs over the next two years, has been initiated. Под руководством Организации Объединенных Наций и Всемирного банка начала работу совместная миссия по проведению оценки потребностей для реабилитации и восстановления в переходный период в течение ближайших двух лет.
Progress has also been made at the national level in pursuing the goals of the transition, including the adoption of decrees regarding elections, disarmament, demobilization and reintegration, and the Integrated Police Unit, which is to provide security for transitional leaders and institutions. На национальном уровне достигнут также прогресс в осуществлении задач переходного периода, включая принятие декретов, касающихся выборов, разоружения, демобилизации и реинтеграции и Сводного подразделения полиции, которое должно обеспечивать безопасность лидеров в переходный период и переходных институтов.
Presently, a transitional period exists, until the date of the new regime whereby all applications for the issuance of such permits are forwarded to the Registrar of Companies. В настоящее время до начала действия нового режима существует переходный период, в течение которого все заявки на выдачу таких разрешений препровождаются регистратору компаний.
I therefore urge all stakeholders, in particular political and military leaders, to rise above their partisan interests and ambitions and to help to preserve and consolidate peace and stability during the transitional period and beyond. Поэтому я настоятельно призываю все заинтересованные стороны, особенно политических и военных руководителей, возвыситься над своими партийными интересами и амбициями и способствовать сохранению и укреплению мира и стабильности в переходный период и после него.
Some of the interlocutors who participated in negotiating the CPA indicated that the designation "chairman" was used for the head of Government under the transitional period to mitigate the powers of a powerful presidency, which has been the bane of Liberian society. Некоторые собеседники, которые участвовали в переговорах по ВСМ, указывали, что назначение "Председателя" было использовано главой правительства в переходный период для ослабления полномочий влиятельной президентской власти, которая крайне негативно влияла на либерийское общество.
However, it allowed the legislator a transitional period, to run until 31 December 2000, to introduce an adequate raise in the remuneration of work as well as revised provisions for social insurance coverage of such work. Вместе с тем он предоставил законодателю переходный период до 31 декабря 2000 года для осуществления адекватного повышения вознаграждения за труд и пересмотра положений об охвате такого труда системой социального страхования.
3.2 The author claims that the transitional period of two years and six months for the legislative adjustment of section 200 of the Enforcement of Sentences Act, during which he was continued to be remunerated on a discriminatory basis, was also disproportionate and contrary to article 26. 3.2 Автор утверждает, что переходный период для внесения законодательных изменений в статью 200 Закона об исполнении наказаний, составлявший два года и шесть месяцев, в течение которых он продолжал получать вознаграждение на дискриминационной основе, также являлся неоправданно затянутым в нарушение статьи 26.
The Committee considers that the author has not substantiated any such defects in relation to the Constitutional Court's decision to allow the legislator a transitional period until 31 December 2000 to amend section 200. Комитет считает, что автору не удалось обосновать какие-либо из подобных недостатков в связи с решением Конституционного суда предоставить законодателю переходный период до 31 декабря 2000 года в целях изменения статьи 200.
The United Nations system faced the specific challenge of how it could best help resolve transitional situations and, in particular, what cooperation mechanism it could provide for the reconstruction of the judiciary. Перед системой Организации Объединенных Наций стоит конкретная задача: как наилучшим образом помочь преодолеть переходный период и, в частности, какой механизм сотрудничества она может предоставить для восстановления судебной системы.
Following the EU enlargement in 2004, a transitional period split into three phases of two, three and two years' duration was established before labour markets will be fully opened for the EU-8. После расширения ЕС в 2004 году был установлен переходный период с его подразделением на три этапа продолжительностью два, три и два года до полного открытия рынков трудовых ресурсов для ЕС-8.
At the same time, the Government and MLC have begun consultations towards implementing their agreement, which stipulates a 30-month transitional period leading up to the holding of elections. В то же время правительство и ДОК приступили к консультациям по вопросу об осуществлении их соглашения, которое предусматривает переходный период в 30 месяцев, ведущий к проведению выборов.
The Bonn Agreement, concluded on 5 December 2001, elaborated a transitional framework through which the people of Afghanistan can freely determine their own political future and undertake the task of rebuilding their State. Боннское соглашение, заключенное 5 декабря 2001 года, обеспечило переходный механизм, с помощью которого народ Афганистана может свободно определять свое политическое будущее и осуществлять задачу восстановления своего государства.