Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходный

Примеры в контексте "Transitional - Переходный"

Примеры: Transitional - Переходный
We wish to express our thanks to the Member States of the Economic Community of West African States, the European Union, the international community and Portuguese-speaking countries for contributing to the political transitional process in our country. Мы хотели бы выразить нашу признательность странам - членам Экономического сообщества западноафриканских государств, Европейскому союзу, международному сообществу и португалоязычным странам за их вклад в политический переходный процесс в нашей стране.
Resource requirements 385. In order to strengthen the human resources information technology function in the Office of Human Resources Management in support of human resources management reform, additional resources for the transitional period from 2007 to 2009 would be required. Для того чтобы в Управлении людских ресурсов имелись более совершенные информационные технические системы управления людскими ресурсами, необходимые для поддержки кадровой реформы, на переходный период 2007 - 2009 годов потребуются дополнительные ресурсы.
Negative security assurances, from the viewpoint of our country, are but a transitional step on the path to criminalization of the use of such weapons in the full sense in the framework of a special treaty on the subject. По мнению нашей страны, негативные гарантии безопасности представляют собой лишь переходный шаг по пути к криминализации применения такого оружия в полном смысле этого слова в рамках специального договора на этот счет.
Given the current transitional phase, the compromise proposal by the Philippines - which envisaged a mixed allocation between the plenary Assembly and the Third Committee - correctly reflected the interaction between the Council and the General Assembly. Учитывая настоящий переходный период, компромиссное предложение Филиппин, которое предусматривает смешанное распределение обязанностей между пленарным заседанием Ассамблеи и Третьим комитетом, правильно отражает взаимодействие между Советом и Генеральной Ассамблеей.
Leo T is classified as a transitional object ('T' in the name) between dwarf spheroidal galaxies (dSph) and dwarf irregular galaxies (dIrr). Лев Т классифицируется как переходный объект («Т» в названии) между карликовой сфероидальной галактикой (dSph) и карликовой неправильной галактикой (Dirr).
In August 2001, he also became chairman of the government of the Nizhny Novgorod region (according to press reports on the "transitional period" for a period of one year). В августе 2001 года занял также должность председателя правительства Нижегородской области (по сообщениям печати на «переходный период» сроком на один год).
Out of a total quantity of fissile material of weapons-grade quality, which is estimated at roughly 2,000 tons, almost 1,400 tons constitute so-called "transitional material", in other words, declared or undeclared excess material. Из общего количества оружейного расщепляющегося материала, которое, по оценкам, составляет примерно 2000 т, почти 1400 т приходятся на т.н. "переходный материал", т.е. объявленный или необъявленный избыточный материал.
The Committee regrets the fact that derogations from some of the rights provided for in the Covenant through proclamation of curfews during the transitional period have not been notified to the Secretary-General in accordance with article 4 of the Covenant. Комитет выражает сожаление по поводу того, что Генеральный секретарь не был уведомлен, как того требует статья 4 Пакта, об умалении некоторых прав, предусмотренных Пактом, в результате объявления комендантского часа в переходный период.
The Government of Argentina considers that the procedure for the review of judgements established in article 11 should be abolished, with provision for an appropriate transitional period for decisions currently being processed according to that procedure. Правительство Аргентины считает, что процедуру пересмотра решений, предусмотренную в статье 11, следует отменить и определить соответствующий переходный период для принятия тех решений, которые в настоящее время рассматриваются на основании этой процедуры.
The Secretary-General had indicated his intention to recommend that the transitional period should start on 1 October 1994 and that the referendum should take place on 14 February 1995, subject to the approval of the Security Council. Генеральный секретарь заявил о своем намерении рекомендовать начать переходный период 1 октября 1994 года и провести референдум 14 февраля 1995 года при условии утверждения этой рекомендации Советом Безопасности.
The transitional period had not yet begun and there was no guarantee that Morocco would respect its results since the Moroccan leaders, both of the Government and of the official opposition, were constantly reiterating that they would not accept anything but a referendum confirming the occupation. Переходный период еще не начался, и нет никаких гарантий, что Марокко будет уважать его результаты, так как руководители Марокко, как правительство, так и лидеры официальной оппозиции, постоянно повторяют, что они согласятся только с таким исходом референдума, который подтверждает оккупацию.
We are certain that the General Assembly and the international community will recognize this need, which is based on the importance of international support in the transitional period of the peace process. Мы уверены в том, что Генеральная Ассамблея и международное сообщество признают эту необходимость ввиду огромного значения международной поддержки в переходный период в мирном процессе.
To ensure implementation of the accords, "all powers necessary" were delegated by the Supreme National Council of Cambodia to the United Nations for a transitional period lasting from the signing of the agreements through the creation of a new Government following the elections. Для обеспечения осуществления этих соглашений Высший национальный совет Камбоджи делегировал Организации Объединенных Наций "все необходимые полномочия" на переходный период с момента подписания соглашений до создания по итогам выборов нового правительства.
Of the $155 million in unexpended resources, $9.6 million is set aside for funding of security measures and $0.8 million for the transitional reserve for information and communications technology (ICT). Из неизрасходованных расходов в объеме 155 млн. долл. США 9,6 млн. долл. США было отложено для финансирования мер безопасности, а 0,8 млн. долл. США - в качестве резервных средств на цели информационных и коммуникационных технологий (ИКТ) в переходный период.
Affirm the Council's attachment to dialogue between the International Committee in Support of the Transition and the transitional authorities, in particular the Espace présidentiel, in order to overcome any obstacles that may arise in the implementation of key reforms of the Transition. Подтвердить приверженность Совета диалогу между Международным комитетом по оказанию поддержки в переходный период и переходными властями, в частности президентским окружением, в целях преодоления трудностей, которые могут возникнуть в проведении ключевых реформ переходного периода.
The UNPF Force Commander will become the Deputy Commander of IFOR but will retain his UNPF authority during the transitional period and will thus continue to exercise operational control over those UNPROFOR units that do not transfer to IFOR, until their withdrawal from the theatre. Командующий МСООН станет заместителем Командующего СВС, однако сохранит свои полномочия по отношению к МСООН на переходный период и тем самым продолжит осуществлять оперативное управление теми подразделениями СООНО, которые не перейдут в состав СВС, до их вывода с театра действий.
In this connection it will be recalled that, in accordance with the plan, the task of the civilian police component during the transitional period is to ensure tranquillity and maintain law and order in the vicinity of, and at, voter registration offices and polling stations. В этой связи следует напомнить, что в соответствии с планом задача компонента гражданской полиции в переходный период заключается в обеспечении спокойствия и поддержании правопорядка в отделениях по регистрации избирателей и на избирательных участках и вокруг них.
In this transitional year in our Organization's history, I should also like to pay tribute to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the dynamic manner in which he is performing his duties at the head of our Organization. В этот переходный год в истории нашей Организации я также хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за динамизм, с которым он выполняет свои обязанности по руководству нашей Организацией.
However, Morocco had imposed on the United Nations the stationing of 65,000 soldiers and of administrative and police forces during the transitional period and tens of thousands of settlers had been transferred to the Territory. Однако Марокко удалось навязать Организации Объединенных Наций присутствие в этой территории в переходный период 65000 военнослужащих, своей администрации, полицейских сил и десятков тысяч поселенцев.
The consultations were held, inter alia, to review developments in South Africa and to discuss the future role of anti-apartheid movements and non-governmental organizations, such as assisting in solving socio-economic problems during the transitional period and beyond. Консультации были проведены, в частности, для обзора событий, происшедших в Южной Африке, и для обсуждения будущей роли движений и неправительственных организаций, выступающих против апартеида, в плане оказания помощи решению социально-экономических проблем в переходный период и после него.
In order to enable members of the Special Committee to obtain a first-hand understanding of various political factors influencing the transitional process in South Africa, the Special Committee included a mission to South Africa in its programme of work for 1993. Для получения достоверной информации, позволяющей осмыслить различные политические факторы, оказывающие воздействие на переходный процесс в Южной Африке, Специальный комитет предусмотрел в рамках своей программы работы на 1993 год организацию миссии в Южную Африку.
He is aware that quick action is needed as the transitional period will last for a period of two years effective from the date of signature of the Agreement, that is, until 27 March 1995. Он отдает себе отчет в необходимости оперативных действий, поскольку переходный период будет длиться в течение двух лет начиная с момента подписания Соглашения, т.е. до 27 марта 1995 года.
The Mission was conscious of the fact that Estonia is going through a transitional period, and that time is required for all communities in Estonia to adjust psychologically to the new realities. Миссия понимает, что Эстония переживает переходный период и что необходимо время, чтобы все общины в Эстонии психологически приспособились к новым реальностям.
Secondly, the consensus should incorporate an agreement to create a non-discriminatory world trading system based on equal opportunities for all States, the progressive elimination of protectionist measures, and preferential treatment for the more disadvantaged States for transitional periods. Во-вторых, в рамках этого консенсуса следует достичь договоренности о создании недискриминационной системы международной торговли, основанной на равных возможностях всех государств, постепенной отмене протекционистских мер и преференциальном режиме на переходный период для государств, находящихся в наиболее тяжелом положении.
We hope that both parties will succeed in achieving the desired objectives of that transitional period in a manner that will lead to the success of the final settlement negotiations. Мы надеемся, что обе стороны смогут добиться успеха в достижении желаемых результатов в этот переходный период, что приведет к успеху переговоров об окончательном урегулировании данной проблемы.