Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходный

Примеры в контексте "Transitional - Переходный"

Примеры: Transitional - Переходный
The early period of implementation of the Agreement on Textiles and Clothing (ATC) saw an intensive use of the transitional safeguard mechanism which permits importing countries to impose new restrictions on textiles and clothing products not yet integrated into the GATT. На начальном этапе осуществления Соглашения по текстильным изделиям и одежде (СТО) активно использовался переходный защитный механизм, позволяющий импортирующим странам устанавливать новые ограничения в отношении текстильных изделий и одежды, которые пока еще не интегрированы в систему ГАТТ.
The Government of Sweden proposed reducing the transitional period adopted at the last session, while the Government of France proposed that account should be taken of the different types of vehicle. Правительство Швеции предложило сократить переходный период, утвержденный на последней сессии, тогда как правительство Франции предложило учитывать различные типы транспортных средств и срок их эксплуатации.
The fourth basic understanding is that all the treaties that comprise the non-proliferation regime, and the regime itself, are by their very nature of a transitional and provisional nature. Четвертая основная посылка заключается в том, что все договоры, составляющие режим нераспространения, да и сам режим, по своей природе носят переходный и временный характер.
The purpose of one of these amendments (article 13 of the main text of the AETR) is to define the conditions for their implementation, and in particular the establishment of a transitional period of four years. Одна из поправок (статья 13 основного текста ЕСТР) имеет целью определить условия их практического применения, предусматривая, в частности, четырехлетний переходный период.
Such issues were not "secondary issues," as the Report indicates, but major issues (implementation of the Plan, the question of whether there would be a long transitional period of joint government). Такие вопросы были не «второстепенными вопросами», как их назвали в докладе, а основными вопросами (осуществление Плана, вопрос о том, потребуется ли длительный переходный период для деятельности объединенного правительства).
The transitional period was introduced to take account of the period of use of fire-fighting equipment in certain countries, particularly Belgium, and to avoid having to re-equip vehicles while their equipment was still valid. Действительно, этот переходный период был введен с тем, чтобы учесть продолжительность использования огнетушительного оборудования в некоторых странах, в частности в Бельгии, и для того, чтобы избежать повторного оснащения огнетушителями транспортных средств, у которых срок действия этого оборудования еще не истек.
That lends more consistency to the "standards before status" policy as the framework for achieving the goals set for the transitional period and as an essential element in the shaping of Kosovo's future. Это подтверждает обоснованность стратегии «стандарты, затем статус» в качестве рамок для достижения целей, определенных на переходный период, и в качестве жизненно важного элемента в определении будущего Косово.
15- The election of the assembly and the executive must take place within one year of the effective date of the plan, which raises the question, already discussed, of managing the transitional period and the establishment of new institutions. Выборы членов собрания и исполнительной власти должны состояться в течение года после вступления в силу плана, что ставит уже обсуждавшийся вопрос об управлении делами в переходный период и о создании новых институтов.
That there "shall be a transitional period" pending the establishment of the two States is a determination by the General Assembly within its sphere of competence and should be binding on all Member States as having legal force and legal consequences. Положение о том, что должен быть «переходный период» до создания обоих государств, является постановлением Генеральной Ассамблеи, принятым в рамках сферы ее компетенции, и оно должно быть обязательным для всех государств-членов как имеющее юридическую силу и юридические последствия[6].
Under the transitional regime, the Office of the Secretary of State responsible for Social Action and the Advancement of Women was established in 1992, reporting to the Ministry of Health and Social Action. В переходный период в 1992 году был создан Государственный секретариат по общественной деятельности и делам женщин, который являлся частью структуры министерства здравоохранения и общественной деятельности.
We hope that this has contributed to the integrity of the transfer of responsibilities from OIP to the Coalition Provisional Authority and to the necessary continuity in the transitional period, thus avoiding the disruption of the delivery pipeline and a possible humanitarian emergency situation. Мы надеемся, что это способствовало целостному характеру передачи полномочий УПИ Коалиционной временной администрации и необходимой непрерывности в переходный период, что тем самым позволило избежать подрыва каналов доставки и возможной чрезвычайной гуманитарной ситуации.
Despite the transitional period and the collapse of our economy, my country - a large area of the former Soviet Union - was the first to solve the problem of malnutrition. В своей стране, несмотря на переходный период и развал цельной экономики на огромном пространстве бывшего СССР, мы первыми на этом пространстве практически решили проблему недоедания.
She recalled that following the Conference, she had informed the Committee that the outcome reflected the transitional character of the current situation in the climate area - an important transition from negotiations to implementation. Она напоминает, что после созыва этой Конференции она указывала Комитету на то, что итоги проведения этого совещания отражают переходный характер положения в области климата, т.е. то, что в настоящее время в переговорах по осуществлению этой Конвенции отмечается важный переходный период.
In parallel to the progressive phasing-out of MFA quota restrictions, the imposition of discriminatory quantitative restrictions is still permitted under the transitional safeguard provisions of the ATC (article 6), under certain specific conditions. Параллельно с постепенной отменой квот МСТ в соответствии с защитительными положениями СТО (статья 6), действующими в переходный период, при определенных конкретных обстоятельствах все еще допускается применение дискриминационных количественных ограничений.
The mission will encourage the transitional authorities to increase their efforts, with support from the International Committee in Support of the Transition and the international partners of the Democratic Republic of the Congo, to guarantee the democratic character of the electoral process. Миссия будет поощрять переходные власти предпринять, при содействии Международного комитета по оказанию поддержки в переходный период и международных партнеров Демократической Республики Конго, дополнительные усилия, чтобы гарантировать демократический характер процесса выборов.
The mission noted that the draft constitution - which was released during the mission's visit - provides for a transitional arrangement that allows a gap of up to 12 months between the convening of presidential elections and that of parliamentary elections. Миссия отмечает, что проект конституции, который был обнародован во время приезда миссии, предусматривает переходный период, который допускает разрыв вплоть до 12 месяцев между проведением президентских выборов и парламентскими выборами.
The discussions had centred on three aspects of the scale of assessments: the scale itself, the ceiling, as an important criterion in determining the scale, and any transitional period. Обсуждались главным образом три аспекта шкалы взносов: сама шкала взносов, предельный уровень как важный критерий при определении шкалы взносов и любой возможный переходный период.
Strategies such as the World Bank's transitional support strategies help to support countries that are in transition from conflict by closely aligning their priorities with the objectives and sequencing of the priorities set forth in peace accords and recovery plans. Такие стратегии, как стратегия Всемирного банка по поддержке в переходный период, помогают странам, пережившим конфликты, поскольку они тесно увязывают приоритеты с главной целью и степенью важности этих приоритетов в мирных соглашениях и планах восстановления.
Despite the progress made and initiatives taken by the Government to improve the situation of children in all areas, for example by adopting specific measures in children's interests and establishing a social development programme, Mongolia was in a transitional period and continued to face serious difficulties. Несмотря на значительные успехи и инициативы, предпринимаемые правительством Монголии для улучшения положения детей во всех областях, в частности на принятие конкретных мер в интересах детей и осуществление программы общественного развития, страна переживает переходный период и должна еще преодолеть серьезные трудности.
Subsidies or financial restructuring aid can be provided to coal mines to help reduce production whilst supporting the workers and the local community i.e. the provision of transitional aid for rational and 'socially acceptable' closure of coal mines. Субсидии или финансовая помощь в целях реструктуризации может предоставляться шахтам, чтобы помочь им сократить объем производства, и в то же время поддерживать рабочих и местное население, например, путем предоставления помощи в переходный период для рационального и "социально приемлемого" закрытия шахт.
The staffing strategy during 2010/11 under component 1 will emphasize national capacity-building, while at the same time reflecting the transitional process of the Mission, with the commencement of a phased reduction in international staff and increased reliance on national capacity. В кадровой стратегии по этому компоненту в течение 2010/11 года особо подчеркивается необходимость укрепления национального потенциала, но в то же время отражается переходный этап Миссии, характеризующийся началом поэтапного сокращения численности международных сотрудников и расширением использования национальных сотрудников.
Action to be taken: The Working Party is invited to consider the proposed data contents of the model of certificate for drivers of vehicles carrying dangerous goods and a suitable transitional period for its introduction. Предлагаемое решение: Рабочей группе предлагается рассмотреть данные, предлагаемые для включения в образец свидетельства для водителей транспортных средств, перевозящих опасные грузы, и переходный период, необходимый для его введения.
(c) For vessels in service, specify a transitional period: "Renewal of the certificate of approval as from 1 January 2045". с) Для судов, находящихся в эксплуатации, установить переходный период: "Возобновление свидетельства о допущении с 1 января 2045 года".
The Arrangement covers operational issues, force protection, information-sharing, as well as command, control and coordination during the transitional period, in order to ensure a seamless transfer from EUFOR to MINURCAT. Соглашение охватывает оперативные вопросы, вопросы охраны сил, обмена информацией, а также вопросы управления, контроля и координации в переходный период, с тем чтобы обеспечить плавную передачу полномочий от СЕС к МИНУРКАТ.
The demographic situation and the transitional period of development have already led to a lasting change in the nature of malnutrition, especially apparent in the second half of the last century and in the developing countries. Существующая демографическая ситуация и переходный период развития уже привели к устойчивому изменению характера недоедания, особенно в последней половине предыдущего столетия; и это было особенно заметно в развивающихся странах.