Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходный

Примеры в контексте "Transitional - Переходный"

Примеры: Transitional - Переходный
The issue of integrating and unifying revolutionary fighters into coherent national security institutions is one of the urgent priorities facing the Government during this transitional period. Вопрос интеграции и объединения участвовавших в революции бойцов в рядах единых национальных органов безопасности является одной из приоритетных задач, стоящих перед правительством в этот переходный период.
The United Nations also assisted the Ministry in its coordination role with the relevant ministries in the formulation of sectoral plans with realizable goals for the six-month transitional period. Организация Объединенных Наций также помогала министерству координировать деятельность соответствующих ведомств по разработке секторальных планов, в которых будут поставлены достижимые цели на шестимесячный переходный период.
A transitional period of one year is required from the date of entry into force of the above provision Требуется переходный период в один год с даты вступления в силу вышеуказанного положения.
Monthly meetings with relevant ministries and the General National Congress to discuss the development, implementation and evaluation of transitional justice/reconciliation strategies Проведение ежемесячных совещаний с представителями соответствующих министерств и Всеобщего национального конгресса для обсуждения вопросов разработки, осуществления и оценки стратегий отправления правосудия в переходный период/примирения
We will work hard to help the process move forward in accordance with the agreed benchmarks and timelines, as there can be no extension of the transitional period. Мы приложим все усилия для содействия продвижению вперед этого процесса в соответствии с согласованными контрольными показателями и сроками, поскольку переходный период продлеваться не будет.
Although Libya can afford these elevated levels of expenditure in a transitional period, the increase in wages and subsidies is eroding fiscal buffers and undermining longer-term prospects for fiscal sustainability. Хотя Ливия может позволить себе нести такие высокие расходы в переходный период, увеличение заработной платы и субсидий истощает финансовые резервы и подрывает долгосрочные перспективы финансовой устойчивости.
UNSMIL would provide its support as an integrated special political mission, with the United Nations country team closely involved in responding to Libya's transitional priorities. МООНПЛ будет оказывать поддержку в качестве комплексной специальной политической миссии, а страновая группа Организации Объединенных Наций будет принимать активное участие в решении приоритетных задач, поставленных Ливией на переходный период.
Moving forward, there will be a need to establish the remaining transitional institutions, including the Transitional Constitutional Court and the High Council on Communication. Для дальнейшего продвижения вперед нужно будет сформировать остальные переходные институты, в том числе Переходный конституционный суд и Высший совет по вопросам коммуникации.
In that respect, the Transitional Administrative Law, which defines the interim law during this transitional period, is fundamental to the political process. В этой связи временный административный закон, в котором определены временные правовые меры на этот переходный период, является основополагающим фактором в политическом процессе.
After promulgating the Transitional Constitution on 4 April, Joseph Kabila was formally sworn in as President for the transitional period on 7 April. После принятия 4 апреля конституции переходного периода 7 апреля президент Жозеф Кабила был официально приведен к присяге в качестве президента на переходный период.
Together with the Transitional Federal Institutions, we now need to prepare and plan for the end of the transitional arrangements by August next year. Теперь вместе с переходными федеральными институтами мы должны провести подготовку и к августу следующего года спланировать окончательный этап выполнения договоренностей на переходный период.
It calls upon the transitional federal institutions to ensure cohesion, unity and focus on the completion of the transitional tasks set out in the Djibouti Agreement and the Transitional Federal Charter. Он призывает переходные федеральные органы обеспечить сплоченность и единство и сосредоточить свои усилия на завершении выполнения задач на переходный период, поставленных в Джибутийском соглашении и Переходной федеральной хартии.
He also briefed the Council on the road map for the transitional federal institutions and said that those institutions would be held accountable for not accomplishing the transitional tasks in a time-bound manner. Он также сообщил Совету о «дорожной карте» для переходных федеральных учреждений и указал, что они будут нести ответственность за невыполнение в установленные сроки возложенных на них задач на переходный период.
Against this background, on 26 April the Heads of State of ECOWAS decided to extend the duration of the transitional period and the term of the transitional authorities by 12 months, during which presidential elections were expected to be organized. С учетом этого, 26 апреля главы государств ЭКОВАС приняли решение продлить переходный период и сроки полномочий переходных органов власти на 12 месяцев, в течение которых предполагалось организовать президентские выборы.
The Council further welcomes the consensus in London that the mandate of the transitional federal institutions will end in August 2012 and that there will be no further extension of the transitional period. Совет приветствует далее достигнутый в Лондоне консенсус относительно того, что срок действия мандата переходных федеральных органов власти закончится в августе 2012 года и переходный период не будет больше продлеваться.
The Working Party was not in favour of adding a new transitional measure for the application of the new requirements of 5.3.3 enlarging the scope of the elevated temperature substance mark and considered that the general transitional period provided for in 1.6.1.1 was adequate. Рабочая группа не поддержала предложение о добавлении новой переходной меры для применения новых требований раздела 5.3.3, предусматривающих расширение сферы применения маркировочного знака для веществ, перевозимых при повышенной температуре, и сочла, что общий переходный период, предусмотренный в пункте 1.6.1.1, является достаточным.
105.66 Define new transitional measures, including the creation of a national transitional council, in accordance with the recommendation made by the Secretary-General of the United Nations (Chile); 105.66 определить новые меры на переходный период, включая создание национального переходного совета в соответствии с рекомендацией, вынесенной Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций (Чили);
August 2011 will mark the end of the transitional period in Somalia; yet a number of critical transitional tasks, including the drafting of the Somalia constitution, have yet to be completed. В августе 2011 года переходный период в Сомали завершится, после чего, однако, еще предстоит решить целый ряд важнейших задач переходного периода, включая подготовку проекта конституции Сомали.
Mr. Gaspar Martins: My delegation is particularly grateful for and would like to express its satisfaction with the recent positive developments in the Somali peace process since the establishment of the transitional federal parliament and the election of the transitional President. Г-н Гашпар Мартинш: Моя делегация хотела бы выразить особую признательность и удовлетворение в связи с недавними отрадными событиями в рамках мирного процесса в Сомали, связанными с созданием переходного федерального парламента и избранием президента на переходный период.
ONDHLF indicates that the transitional authorities have pledged to restore democracy and guarantee the exercise of human rights, and set up ONDHLF to promote and protect human rights during the transitional period, among other things. НЦПЧОС указал, что был создан органами власти переходного периода, которые взяли на себя обязательство, в частности, восстановить демократию и гарантировать эффективное соблюдение прав человека и поставили перед Центром задачу, среди прочего, поощрять и обеспечить в переходный период защиту прав человека.
The Board also notes that its concise summary report was being produced during a transitional year, with 10 entities, including peacekeeping operations, reporting annually and nine reporting biennially. Комиссия также отмечает, что ее краткий сводный доклад готовился в переходный год, когда 10 организаций, включая операции по поддержанию мира, представляли отчетность на ежегодной, а девять - на двухгодичной основе.
EBU therefore requests that the transitional period mentioned in 1.6.7.2.2.4 be extended by two years to 31 December 2016, given that some time will also be needed for implementation after certification. Поэтому ЕСРС просит продлить переходный период, предусмотренный в пункте 1.6.7.2.2.4, на два года, т.е. до 31 декабря 2016 года, учитывая, что потребуется также время, необходимое для реализации после сертификации.
The decrease in the return figure so far in 2014 is partly attributable to uncertainty regarding the Afghan elections and concerns about security during the transitional period. Сокращение числа возвращенцев в 2014 году отчасти объясняется неопределенностью в отношении выборов в Афганистане и озабоченностью по поводу безопасности в переходный период.
The Board noted inadequate coordination between the related divisions of the Department of Field Support and the Global Service Centre to ensure the smooth transfer of functions/posts and business continuity during the transitional period. Комиссия отметила недостаточную скоординированность действий Глобального центра обслуживания и соответствующих отделов Департамента полевой поддержки по обеспечению плавной передачи функций/должностей и непрерывности функционирования в переходный период.
The last phase of the project, starting in 2013, will be transitional in order to create a financially and intellectually autonomous structure. Последний этап этого начатого в 2013 году проекта будет иметь переходный характер на пути создания автономной в финансовом и кадровом отношении структуры.