Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходный

Примеры в контексте "Transitional - Переходный"

Примеры: Transitional - Переходный
With regard to the subprogramme on desertification, her delegation would like assurances from the Secretariat that the transitional period until the occupation of the permanent headquarters would not extend beyond December 1998. В отношении подпрограммы борьбы с опустыниванием ее делегация хотела бы получить от Секретариата заверения в том, что переходный период до занятия постоянного места нахождения штаб-квартиры продлится не дольше декабря 1998 года.
However in order to leave sufficient time for the carriers to obtain the documents in all required languages and to enable them to provide these to the drivers, a transitional period up to could be envisaged in chapter 1.6. Однако, для того чтобы предоставить перевозчикам достаточно времени для получения документов на всех требуемых языках и позволить им передать эти документы водителям, можно было бы предусмотреть в главе 1.6 переходный период до.
Ms. GWYN (New Zealand), responding to a question put by Mr. Yalden, said that the transitional period during which the Government had been granted exemption from the Human Rights Act 1993 had not been extended beyond 31 December 2001. Г-жа ГВИН (Новая Зеландия), отвечая на вопрос, поставленный г-ном Ялденом, заявляет, что переходный период, в течение которого власти освобождались от выполнения Закона о правах человека 1993 года, не продлевался после 31 декабря 2001 года.
During the transitional period, the High Council of the Republic promulgated Act No. 9/92 of 22 April 1992 on the status, protection and advancement of disabled persons. В переходный период Верховный совет Республики принял закон Nº 009/92 от 22 апреля 1992 года о статусе инвалидов, их защите и улучшении их положения.
We are looking forward to the holding of parliamentary elections in Guinea-Bissau on 28 March - three days from now - and we expect an orderly transitional period in that country. Мы с нетерпением ожидаем проведения в Гвинее-Бисау 28 марта - уже через три дня - парламентских выборов и надеемся на то, что переходный период в этой стране пройдет организованно.
During a transitional period from 2001 to 2002, efforts will be focused on strengthening the peace process, meeting the immediate needs of the displaced population and ex-combatants, rehabilitating the economic and social infrastructures and building capacity in the public services. В переходный период с 2001 по 2002 год усилия будут сосредоточены на укреплении мирного процесса, удовлетворении срочных потребностей перемещенных групп населения и бывших комбатантов, восстановлении экономической и социальной инфраструктуры и наращивании потенциала в области государственных служб.
When the five-year transitional period for recovery from genocide expired on 19 July 1999, it was extended by the Government of Rwanda for another four years on the ground that more time was needed to promote reconciliation and complete the drafting of a new constitution. Когда 19 июля 1999 года истек пятилетний переходный период восстановления страны после геноцида, правительство Руанды продлило этот срок еще на четыре года на том основании, что для обеспечения примирения и окончательной разработки новой конституции требуется больше времени.
We look forward to receiving the forthcoming organizational plan for the CTC Executive Directorate, and we hope that the Committee will soon be in a position to move on from the transitional arrangements to the new structure, in order to deal with the challenges lying ahead. Мы с нетерпением ожидаем завершения работы над организационным планом в отношении Исполнительного директората КТК и надеемся, что Комитет в скором времени сможет завершить переходный этап и привести в действие новую структуру с целью эффективного решения стоящих перед ним сложных задач.
The transitional political process of the Bonn Agreement is a plan to restore peace and stability to Afghanistan by reforming, strengthening and, where necessary, rebuilding the institutions of State. Переходный политический процесс, осуществляемый в соответствии с Боннским соглашением, является планом, направленным на восстановление мира и стабильности в Афганистане посредством проведения реформы, а также укрепления и, где необходимо, восстановления государственных институтов.
The proposed transitional period entailed a considerable risk, because it could lead to the same violence and bloodshed as had been seen in the Middle East and East Timor. Предлагаемый переходный период таит в себе большую опасность, так как может привести к такому же насилию и кровопролитию, которые имели место на Ближнем Востоке и в Восточном Тиморе.
The United Nations team in Tajikistan is re-evaluating its activities in order to prepare a common strategy that would support relief and recovery activities during this transitional period, with a major focus on promoting self-reliance and sustainable development efforts. Группа Организации Объединенных Наций в Таджикистане занимается переоценкой своих мероприятий в целях подготовки общей стратегии, которая обеспечивала бы оказание помощи и подъем экономики в этот переходный период с уделением особого внимания содействию усилиям, направленным на самообеспеченность и устойчивое развитие.
The two parties to the Declaration of Principles signed at Washington on 13 September 1993 agreed to negotiations in two stages: transitional and permanent status stages. Обе стороны, подписавшие в Вашингтоне 13 сентября 1993 года Декларацию принципов, согласились вести переговоры в два этапа: переходный период и этап определения окончательного статуса.
Somalis themselves must therefore reach consensus on establishing their own priorities and requirements for assistance through the expeditious formulation of a programme of action that contains concrete measures and deadlines covering the transitional process. Поэтому сами сомалийцы должны добиться консенсуса в отношении определения своих приоритетов и потребностей в помощи путем скорейшей разработки программы действий, предусматривающей конкретные меры и сроки на весь переходный период.
For example, considerable attention was paid to the high risks involved in transition and to the need for flexible transitional funding mechanisms that would enable the simultaneous financing of relief and development. Существенное внимание было уделено таким вопросам, как высокие риски переходного периода и необходимость механизмов гибкого финансирования в переходный период, которые позволяли бы одновременно финансировать чрезвычайную помощь и помощь в целях развития.
Some delegations have also indicated that, in considering any restrictions on "detectability" and "active life" of MOTAPM, a transitional period was needed in order to allow for adaptation of existing stocks and/or military procedures. Некоторые делегации также указали, что при рассмотрении любых ограничений по "обнаруживаемости" и "активному жизненному циклу" МОПП нужно предусмотреть переходный период, с тем чтобы позволить адаптацию существующих запасов и/или военных процедур.
IMO pointed out that once the Protocol comes into force, there would be a transitional period during which both the 1972 and the 1996 regimes would be in operation. ИМО указала, что, когда Протокол вступит в силу, наступит переходный период, в течение которого будут действовать как режим Конвенции 1972 года, так и режим Протокола 1996 года.
This diagnosis, however, encompasses both hope and scepticism, for it shows that the transitional period we are living through involves factors of both integration and disaggregation. Однако такой диагноз отражает как надежды, так и скептицизм, поскольку он свидетельствует о том, что переживаемый нами сейчас переходный период связан с явлениями как интеграции, так и дезинтеграции.
As already pointed out, this fund could evolve from the proposed technical cooperation trust fund, building on the years of experience that will have been acquired during the transitional period. Как уже отмечалось, такой фонд может быть создан на основе предлагаемого целевого фонда технического сотрудничества с использованием многолетнего опыта, который будет накоплен в переходный период.
We believe that under the leadership of Ambassador Pfirter the OPCW will pass this transitional period smoothly, get back on track and make new progress in the implementation of the Convention. Верим, что под руководством посла Пфиртера ОЗХО беспрепятственно преодолеет этот переходный период, вернется в надлежащее русло и будет добиваться дальнейшего прогресса в осуществлении Конвенции.
The Bonn Agreement commits the transitional process and its mechanisms to fulfil those obligations and to rescue Afghans from the appalling situation they have endured for so long. В Боннском соглашении предусмотрено, что переходный процесс и соответствующие механизмы помогут выполнить эти обязательства и вывести афганцев из того бедственного положения, в котором они так долго находились.
In this context the priority of all priorities for my country thus remains the quest for a ceasefire, which would make it possible to begin the major reforms envisaged during the transitional period. В этом контексте первоочередным приоритетом для моей страны остается поиск прекращения огня, который позволит приступить к осуществлению крупных реформ, намеченных на переходный период.
One representative said that the transitional period before the Convention entered into force would serve as a training period and thanked the secretariat for assistance in overcoming difficulties in the operation of the interim PIC procedure through the training provided at the regional workshops. Один представитель заявил, что нынешний переходный период до вступления Конвенции в силу может служить подготовительным этапом, и поблагодарил секретариат за помощь в преодолении тех трудностей, которые возникли при применении временной процедуры ПОС, благодаря учебной подготовке, организованной в рамках региональных семинаров-практикумов.
In our view, efforts to realize justice and the rule of law in the transitional period until peace is consolidated are of the utmost importance. По нашему мнению, усилия по обеспечению правосудия и утверждению принципа верховенства права в переходный период, предпринимаемые в целях упрочения мира, имеют первостепенное значение.
The faction leader is then able to tell his followers, "Look here, my friends, the transitional process has catered for you, so do not harass me". Лидер группировки в этом случае может сказать своим сторонникам: «Смотрите, друзья мои, какие блага обеспечил вам переходный процесс, поэтому оставьте меня в покое».
The observer for the International Centre for Criminal Law Reform and Criminal Justice Policy focused on the critical challenges of prison overcrowding in post-conflict situations and transitional societies. Наблюдатель от Международного центра по реформе уголовного права и политике в области уголовного правосудия уделил особое внимание наиболее значимым проблемам, возникающим в постконфликтных ситуациях и в переходный период в результате переполненности тюрем.