Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходный

Примеры в контексте "Transitional - Переходный"

Примеры: Transitional - Переходный
In many cases, the transitional process is painful and sometimes results in violence and unrest, which leads to a disorganization of the bases of economic life and generally accepted values and worsened international and domestic problems. В ряде случаев переходный процесс носит болезненный характер, выливаясь в насилие и беспорядки, итогом чего является дезорганизация основополагающих устоев экономической жизни, общепринятых ценностей, обострение внутриполитических и межнациональных проблем.
Participants were reminded that that date would serve as the starting point for the four-year transitional period granted to countries not members of the European Union for the installation of the device. Напоминалось, что с этой даты начинается четырехлетний переходный период, предусмотренный для стран, не являющихся членами ЕС, в целях внедрения этого нового устройства на их территории.
In the area of returnees, 429,386 people returned to southern States and the three areas, with all having received basic reintegration packages consisting of food rations for a transitional period of 3 months. Что касается районов возвращения, то число вернувшихся в южные штаты и в «три района» составило 429386 человек, причем все они получили основное комплексное пособие, связанное с реинтеграцией, в которое входит продовольственный паек на трехмесячный переходный период.
Transfer of functions/posts is a sensitive and complex activity, entailing detailed planning, proper settlement of the incumbents of the posts, and business continuity during the transitional period. Передача функций/должностей является комплексным мероприятием, требующим проявления осмотрительности, детального планирования, принятия мер для надлежащего обустройства сотрудников на переводимых должностях и обеспечения непрерывности функционирования соответствующих подразделений в переходный период.
But the only point I'd really like to make here today is that this is a transitional time for this department and for the city as a whole. Но единственное, на чем я хочу заострить внимание, что это переходный момент для этого департамента, и для города в целом.
Art historians and critics such as Manolis Vlachos, Nelly Missirlis, Manos Stefanidis and others include Poulakas in the small coterie of Greek sea-painters who made a special contribution to the transitional stylistic period of New Hellenic Painting between 19th and 20th century. Среди них историки искусства и критики: Манолис Влахос, Нелли Мисирли, Манос Стефанидис и другие, которые включили Пулакаса в небольшую группу греческих художников маринистов, оставивших свой след в переходный период греческой живописи между 19-м и 20-м веками.
The representative of Switzerland had asked an extremely important question, given that some forty countries were in what might be called a transitional situations could arise in many different forms. Специальный докладчик считает исключительно важным вопрос представителя Швейцарии, поскольку свыше 40 государств находятся в условиях, которые можно было бы охарактеризовать как переходный период.
The overall experience gained by a number of countries in transition, including Romania, has shown that elections are the indispensable primary stage for ushering in political stability, closely followed by other components of the transitional process. Общий опыт ряда стран, переживающих переходный период, включая Румынию, показывает, что выборы являются незаменимым начальным этапом установления политической стабильности, за которым вскоре должны последовать другие элементы переходного процесса.
Advice to the Government on the establishment and monitoring of post-crisis transitional judicial structure initiated in the course of the reconciliation process Консультирование правительства по вопросам, связанным с формированием и мониторингом механизма отправления правосудия в посткризисный переходный период
It also encouraged the Transitional President, Serifo Nhamadjo, to propose a technically feasible draft revised transitional road map to the National Assembly for the preparation and conduct of free, fair and transparent general elections before the end of 2013. Он также призвал временно исполняющего обязанности президента Серифу Ньямаджу представить Национальному собранию технически осуществимый проект пересмотренной «дорожной карты» на переходный период в целях подготовки и проведения свободных, справедливых и транспарентных всеобщих выборов до конца 2013 года.
In the light of the position taken by President Tudjman, the Council may wish to maintain the presence of UNCRO for a transitional period of two months or until it has decided on the deployment of the international force, whichever is the sooner. С учетом позиции, занятой президентом Туджманом, Совет может пожелать принять решение о сохранении присутствия ОООНВД на двухмесячный переходный период или до тех пор, пока он не примет решения о развертывании международных сил, в зависимости от того, что произойдет раньше.
As the peace process approaches its final leg, it will be incumbent upon all concerned in Mozambique to redouble their efforts to ensure that the elections are conducted in a free and fair manner and that the transitional period promotes national reconciliation and stability. Поскольку мирный процесс выходит на свой завершающий этап, всем затронутым сторонам в Мозамбике надлежит удвоить свои усилия с целью обеспечить, чтобы выборы носили свободный и справедливый характер и чтобы переходный период содействовал национальному примирению и стабильности.
The transitional phase in international relations that we are now experiencing should compel us to imbue our work with a determined and sincere political will to see that the decisions adopted here by consensus are accepted and implemented. Переходный этап в международных отношениях, на котором мы находимся, побуждает нас придать нашей работе целенаправленный характер и дополнить ее политической волей, с тем чтобы решения, которые приняты здесь консенсусом, получили поддержку и были осуществлены.
Those classification changes have occurred in the post-ICPD transitional years as systems for the recording of data have been updated to include the ICPD framework. Эти изменения в классификации производились в переходный период, последовавший за проведением МКНР, в связи с происходившим обновлением систем учета данных для отражения рамок МКНР.
We welcome the fact that strategic dialogue on the role of civil society is a regular feature of the planning and review of implementation of the Timor-Leste Government's core multidonor-funded transitional support programme. Мы приветствуем тот факт, что стратегический диалог по вопросу о роли гражданского общества является неотъемлемым элементом процесса планирования и обзора выполнения центральной Программы поддержки в переходный период, осуществляемой правительством Тимора-Лешти и финансируемой группой доноров.
The financial accounts of all major revenue-generating State-owned enterprises for the transitional period should be completed, an audit conducted by an independent international firm within three months and the results made public. За переходный период должны быть составлены финансовые счета всех крупных государственных предприятий, которые обеспечивают поступления в бюджет, и в течение трех месяцев должна быть проведена аудиторская проверка независимой международной фирмой с опубликованием ее результатов.
We should also strive to ensure that children are able to enjoy their rights during transitional periods following armed conflicts or other emergency situations until enough stability has been achieved to start reconstruction. Мы должны также стремиться обеспечить соблюдение прав детей в переходный период после окончания вооруженного конфликта или ликвидации той или иной чрезвычайной ситуации до тех пор, пока положение не стабилизируется в достаточной степени для перехода к этому восстановлению.
Neither of the two heads of State during the transitional period - Pierre Buyoya and Domitien Ndayizeye - is eligible to run for President in the first election. Ни Пьер Буйоя, ни Домисьен Ндайизейе, занимавшие должность главы государства в переходный период, не имеют права выставлять свою кандидатуру на должность президента на первых выборах.
The arms embargo, as provided for in the relevant provisions of Security Council resolution 1970 (2011), shall remain in place on the entire Libyan territory, until the completion of the transitional period and the holding of general elections. Эмбарго на поставки оружия, предусмотренное соответствующими положениями резолюции 1970 (2011) Совета Безопасности, должно продолжать действовать в отношении всей территории Ливии до тех пор, пока не закончится переходный период и не будут проведены всеобщие выборы.
The second speaker recognized the need for transitional periods in developing countries to allow adoption of a full-fledged regime of arm's length pricing but said he did not believe that a fixed-margins system could serve that purpose. Второй выступающий признал, что необходимо установить для развивающихся стран переходный период, прежде чем они смогут перейти к полноценному режиму установления цен на основе сделок между независимыми сторонами, но указал, что он не верит в то, что этому может способствовать система фиксированной маржи.
Commission Decision (98/715/EC) of 30 November 1998 on the principles for measuring prices and volumes made this change mandatory, but allowed for a transitional period as long as 2005. В решении Комиссии (98/715/ЕС) от 30 ноября 1998 года о принципах расчета цен и объемов этот переход был предусмотрен в качестве обязательного, но был допущен переходный период до 2005 года.
In addition, companies were required to switch from amortization of goodwill to an impairment-only approach (subject to transitional relief under IFRS 1), which in many cases had a significant effect on the financial statements. Кроме того, компаниям было предписано отказаться от амортизации "гудвилла" и перейти на метод списания (с поправкой на предусмотренный в МСФО 1 переходный режим), что во многих случаях сильно отразилось на их финансовой отчетности.
During the biennium, UN-Habitat was in a transitional phase as it moved to align its medium-term strategic and institutional plan for 2008-2013, approved by its Governing Council, more closely with its biennial work programme and budget, approved by the Secretariat in New York. В этом двухгодичном периоде ООН-Хабитат переживала переходный этап: она занималась тем, чтобы увязать свой среднесрочный стратегический и организационный план на 2008 - 2013 годы, который утвержден ее Советом управляющих, со своими программой работы и бюджетом на двухгодичный период, которые утверждаются Секретариатом в Нью-Йорке.
In addition, there is a transitional period available to many transition economies before they are required to implement the TRIPS экономикой предусмотрен переходный период для выполнения требований Соглашения по ТАПИС Существует мнение, что для оказания помощи странам в соблюдении установленных в Соглашении сроков прилагается недостаточно усилий.
The reinsertion assistance will be provided in instalments in order to provide a transitional safety net to ex-combatant families, to encourage them to remain in their areas of resettlement and to monitor their reintegration progress. Помощь на расселение будет оказываться по частям, с тем чтобы в переходный период семьи бывших комбатантов имели какую-то подстраховку, побуждать их оставаться в своих районах переселения и следить за процессом их реинтеграции.