Английский - русский
Перевод слова Transitional

Перевод transitional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переходный (примеров 1445)
A transitional period was established to allow some of the key change components to mature and take shape. Для того чтобы некоторые ключевые компоненты реформ были осуществлены и дали свои результаты, был предусмотрен переходный период.
The transitional Parliament, the Conseil national de transition, adopted a bill to set up an independent national human rights institution, which was presented to the President for final adoption and promulgation into law. Переходный парламент - Национальный переходный совет - принял законопроект о создании независимого национального правозащитного учреждения, который был представлен президенту для окончательного утверждения и обнародования.
Nevertheless, the voluntary Trust Fund can serve a useful purpose as part of a multifaceted strategy for securing resources, especially during a transitional time while the strategy is being developed and implemented. Тем не менее, добровольный Целевой фонд может выполнять полезные функции в рамках многогранной стратегии привлечения ресурсов, особенно в переходный период разработки новой стратегии и начала ее реализации.
With the draft transitional constitution nearly finalized, a number of bodies (the Transitional Executive Council, the Independent Electoral Commission, the Independent Broadcasting Authority, the Independent Media Commission) must become operational soon. (Mrs. Burrows) Поскольку разработка проекта переходной конституции практически закончена, необходимо, чтобы в скорейшие сроки начали функционировать различные органы (Переходный исполнительный совет, Независимая комиссия по выборам, Независимый орган по теле- и радиовещанию, Независимая комиссия по средствам массовой информации).
Art historians and critics such as Manolis Vlachos, Nelly Missirlis, Manos Stefanidis and others include Poulakas in the small coterie of Greek sea-painters who made a special contribution to the transitional stylistic period of New Hellenic Painting between 19th and 20th century. Среди них историки искусства и критики: Манолис Влахос, Нелли Мисирли, Манос Стефанидис и другие, которые включили Пулакаса в небольшую группу греческих художников маринистов, оставивших свой след в переходный период греческой живописи между 19-м и 20-м веками.
Больше примеров...
Временный (примеров 223)
It should also be noted that article 61 of the Special Statute stresses that the Act is transitional in nature, remaining in force until the appeals by the interested parties concerning the corresponding election have been resolved. Следует также отметить, что в статье 61 данного Устава конкретно говорится о том, что он носит временный характер и действует до вынесения решения по поступившим от заинтересованных сторон жалобам относительно тех или иных выборов.
The European Union welcomes and encourages the interim transitional national council based in Benghazi, which it considers a political interlocutor. Европейский союз приветствует и поддерживает временный переходный национальный совет, базирующийся в Бенгази, считая его своим политическим партнером.
During the transitional period (until 31 December 2010), however, the position is being funded from existing temporary assistance funds. Однако в переходный период (до 31 декабря 2010 года) эта должность будет финансироваться из фондов, выделенных на временный вспомогательный персонал.
The Transitional Administrator emphasized that decisions concerning the duration and nature of the UNTAES mandate lay with the Security Council based on recommendations from the Secretary-General. Временный администратор подчеркнул, что принятие решений, касающихся срока действия и характера мандата ВАООНВС, находится в компетенции Совета Безопасности на основе рекомендаций Генерального секретаря.
The Transitional Administrator has advised me that very preliminary estimates indicate a monthly requirement of some US$ 2 million, or 10 million dinars (the local currency), broken down as follows: Временный администратор сообщил мне, что, по самым предварительным оценкам, потребуется выделять ежемесячно около 2 млн. долл. США, или 10 млн. динаров (местная валюта), на следующие цели:
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 26)
An inter-agency transitional work plan for the North Caucasus, compiled for the year 2006, presented an expanded framework for the humanitarian operation previously coordinated under the United Nations Consolidated Inter-agency Appeal process. Межучрежденческий промежуточный план работы по Северному Кавказу, составленный на 2006 год, представлял собой расширенную основу для проведения гуманитарной операции, которая ранее координировалась в рамках совместного межучрежденческого призыва Организации Объединенных Наций.
The boy is the transitional partner... youmustnavigatethrough to reach love's final destination. Этот парень - промежуточный партнер который проведет тебя к пункту назначения в любви.
He wrote that this was a transitional stage and that there needs to be flexibility regarding the age in which pupils graduate, as the student's emotional development and chosen subjects need to be taken into account. Он писал, что это промежуточный этап и что необходимо быть гибким, позволяя каждому ученику заканчивать школу в своем темпе, учитывая разную скорость взросления и сложность предметов.
Balancing a weak interim governing mandate against a myriad of immediate demands, the National Transitional Council was alternatively criticized for overstepping or insufficient action. Балансируя слабый промежуточный мандат на управление с множеством неотложных требований, Национальный переходный совет подвергался критике то за превышение полномочий, то за недостаточные действия.
Women participating in the full-time residential programme have the opportunity to progress to the Parramatta Transitional Centre with the children. Женщины, участвующие в программе постоянного проживания, имеют возможность перейти вместе с детьми в промежуточный центр содержания в Паррамате.
Больше примеров...
Перехода (примеров 175)
That date, which coincided with the end of the UNFICYP six-month mandate period, in effect gave the United Nations seven months' notice to develop transitional arrangements for the final handover of responsibilities. Эта дата, совпадавшая с завершением очередного шестимесячного мандатного периода ВСООНК, по существу оставляла Организации Объединенных Наций семь месяцев на разработку процедур перехода к окончательной передаче этих функций.
Once the transitional legislative package has been completed with the adoption of the interim constitution and the constitutional principles and fundamental rights at present under negotiation, the transition will officially begin with the installation of the Transitional Executive Council. По завершении законодательного пакета на переходный период и принятия временной конституции и конституционных принципов и основополагающих прав, обсуждаемых в настоящее время на переговорах, официально начнется осуществление перехода, когда будет создан Временный исполнительный совет.
It also includes actions focused on women and girls whose basis for survival is threatened, or who have lost the means for survival, with the purpose of providing immediate redress, and transitional assistance towards more secure forms of economic activity. Эти меры также предполагают уделение особого внимания женщинам и девочкам, выживание которых находится под угрозой или которые утратили все средства для поддержания жизни, в целях оказания им немедленной помощи, а также помощи в процессе перехода к более надежным формам экономической деятельности.
The need to extend the Results-Focused Transitional Framework into 2006 to ensure a structured transition from the Framework to a Millennium Development Goals-based poverty reduction strategy was also recognized. На совещании была также отмечена необходимость продления упомянутой рамочной программы на 2006 год для обеспечения последовательного перехода к стратегии сокращения масштабов нищеты, основывающейся на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Program has been succeeded by the Transitional Demobilization and Reintegration Program, which assists countries in the Great Lakes region of Africa to transition from demobilization and reintegration activities to broader recovery and development. На смену этой программе пришла Переходная программа демобилизации и реинтеграции, которая оказывает помощь странам в регионе Великих озер Африки в целях перехода от деятельности по демобилизации и реинтеграции к более широким процессам восстановления и развития.
Больше примеров...
Временной (примеров 640)
Croatia maintains that it does not have the opportunity to implement programmes of reconciliation as long as the region is under transitional administration and that a large UNTAES military component creates a psychological barrier to normal life. Хорватия утверждает, что у нее не будет возможности для осуществления программ примирения до тех пор, пока регион будет находиться под контролем Временной администрации, и что присутствие значительного военного компонента ВАООНВС создает психологические барьеры для нормальной жизни.
In November 2011, the Ministry of Justice circulated official copies of the Transitional Constitution to relevant Government bodies. В ноябре 2011 года министерство юстиции направило официальные экземпляры Временной конституции соответствующим правительственным органам.
The United Nations Transitional Administration in East Timor was to be congratulated on contributing to the transition to self-government. Высокой оценки заслуживают действия Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, которая способствовала переходу к самоуправлению.
There is therefore a need for the United Nations and the international community to show flexibility and to continue to provide political support and resources both to the United Nations Transitional Administration in East Timor and directly to East Timor itself. Поэтому Организации Объединенных Наций и международному сообществу необходимо проявлять гибкость и продолжать оказывать политическую поддержку и предоставлять ресурсы как Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, так и непосредственно самому Восточному Тимору.
The Assembly comprises the members of the former Southern Sudan Legislative Assembly, together with 96 former members of the National Assembly of the Sudan elected from Southern constituencies and 66 new members appointed by the President, as stipulated in the Transitional Constitution. Ассамблея состоит из членов бывшей Законодательной ассамблеи Южного Судана, 96 бывших членов Национальной ассамблеи Судана, избранных от южных округов, а также 66 новых членов, назначенных президентом согласно временной конституции.
Больше примеров...
Временная (примеров 143)
The transitional measure adopted by resolution 61/262 undermines those endeavours aimed at ensuring complete equality. Временная мера, утвержденная в резолюции 61/262, подрывает эти усилия, направленные на обеспечение полного равенства.
By its resolution 1272 of 25 October 1999, the Security Council established the United Nations Transitional Administration in East Timor. Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе была учреждена Советом Безопасности в его резолюции 1272 от 25 октября 1999 года.
The Transitional Constitution and the Political Parties Act contain favourable provisions in this regard and are in conformity with article 7 of the Convention. Этому благоприятствует Временная конституция и Закон о политических партиях, которые соответствуют статье 7 КЛДЖ.
We have come a long way since the United Nations Transitional Administration in East Timor received its broad mandate in the autumn of 1999 to assume overall responsibility for the transitional administration of a greatly devastated territory. С тех пор, как Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе была осенью 1999 года наделена обширным мандатом взять на себя общую ответственность за временное управление в основном опустошенной территорией, путь пройден весьма значительный.
In cases where there is a drop in salary amount owing to the transition, a personal transitional allowance is being paid, increasing the workload of the Section. Причем сотрудникам, у которых в результате такого перевода уменьшились оклады, выплачивается индивидуальная временная надбавка, что добавляет работы Секции.
Больше примеров...
Переходного периода (примеров 1158)
First, we encourage the TFG to intensify its efforts to complete the outstanding transitional tasks. Во-первых, мы призываем ПФП активизировать свои усилия, направленные на решение остающихся задач переходного периода.
There was also an initial discussion on transitional and future challenges. Кроме того, состоялась первоначальная дискуссия по проблемам переходного периода и будущего.
The members of the Security Council and Peace and Security Council noted that the political process in Somalia was at a critical phase, with only two months to go until the end of the transitional period on 20 August 2012. Члены Совета Безопасности и Совета мира и безопасности отметили, что политический процесс в Сомали находится на критическом этапе, поскольку до конца переходного периода 20 августа 2012 года осталось всего лишь два месяца.
The Judiciary Branch of the State of Eritrea is drafting new Codes that will substitute the Transitional Codes of Eritrea. Судебная власть Государства Эритрея готовит новые кодексы, которые придут на смену кодексам переходного периода.
On 9 April 1994, the President promulgated the Transitional Constitution, which the present Government regards as the Constitution in force. 9 апреля 1994 года президент обнародовал Конституцию переходного периода, которую нынешнее правительство считает полностью действующей.
Больше примеров...
Переходном этапе (примеров 210)
A key challenge for many post-conflict and transitional countries in the subregion is security sector reform. Одной из основных проблем во многих странах субрегиона, ликвидирующих последствия конфликтов и находящихся на переходном этапе развития, является проведение реформы сектора безопасности.
Mr. SORENSEN stressed the paramount importance of education, particularly for Georgia, which was in a transitional stage of development. Г-н СОРЕНСЕН подчеркивает первостепенное значение образования, особенно для Грузии, которая находится на переходном этапе.
In the absence of a consultative mechanism for the Convention during this transitional phase, members of the Bureau have consulted among themselves and with other colleagues on this matter. Ввиду отсутствия консультативного механизма по Конвенции на данном переходном этапе члены Бюро проконсультировались по этому вопросу между собой и с другими коллегами.
Funds had been made available for a transitional management project and services had been rendered by a United Nations volunteer to the Office for Tokelau Affairs in the field of planning and community affairs development. Были выделены средства для проекта по вопросам управления на переходном этапе, а один из добровольцев Организации Объединенных Наций оказал Управлению по делам Токелау услуги в области планирования и вопросов коммунального развития.
With agreement having been reached on the transitional leadership, ending the war through negotiations between the Government of Burundi and the armed groups became a priority for the peace process. С достижением договоренности о руководстве на переходном этапе прекращение войны на основе переговоров между правительством Бурунди и вооруженными группами стало одной из приоритетных задач в рамках мирного процесса.
Больше примеров...
Переходе (примеров 13)
In addition, the Committee notes that, although the State party has improved school attendance rates, low retention levels in primary schools and establishments that dispense transitional education to secondary schooling continue to lie at the heart of the child labour issue. В то же время Комитет отмечает, что, хотя государство-участник и смогло повысить посещаемость школ, проблема детского труда в значительной степени связана с тем, что многие дети бросают школу на уровне начального образования или при переходе в среднюю школу.
It should be noted that the Transitional Constitution received the support of all political and social forces, including the political parties, due to the fact that the National Assembly, which is governed by this Act, has been expanded to include all these forces. Следует отметить, что Конституционный акт о переходе получил поддержку всех политических и социальных сил в силу их охвата в Национальном собрании, деятельность которого регулируется этим Актом.
(b) To approve the following transitional measure, to be implemented from the time of the next review for consideration for conversion to a continuing appointment: Ь) одобрить следующие меры переходного характера, которые должны быть осуществлены с момента проведения следующего обзора для рассмотрения вопроса о переходе на постоянное назначение:
Invites the United Nations system to explore further the concept of transitional recovery teams for providing assistance for bridging relief assistance and development cooperation; предлагает системе Организации Объединенных Наций продолжить изучение концепции создания групп по вопросам восстановления в переходный период для оказания содействия в переходе от оказания чрезвычайной помощи к сотрудничеству в целях развития;
This was followed by the enactment into law of most of the principal provisions of the transitional arrangements to the negotiations, including a Transitional Executive Council, an Independent Electoral Commission, an Independent Media Commission and an Independent Broadcasting Authority, and an interim constitution. За этим последовало придание законной силы большинству принципиальных положений договоренностей о переходе к переговорам, включая Переходный исполнительный совет, Независимую комиссию по выборам, Независимую комиссию по средствам массовой информации и Независимый орган по телерадиовещанию, а также временную конституцию.
Больше примеров...
Транзитных (примеров 9)
UNMISS will also work with national and international partners to establish three pilot-training facilities in transitional centres. МООНЮС займется также в сотрудничестве с национальными и международными партнерами созданием трех экспериментальных учебных заведений в транзитных центрах.
In addition, UNMISS will support national counterparts in the establishment of these transitional centres by providing material support for basic infrastructure, to be built by the beneficiaries. Кроме того, МООНЮС будет оказывать национальным партнерам помощь в создании этих транзитных центров путем предоставления материалов для базовых объектов инфраструктуры, которые будут сооружаться бенефициарами.
As most homes had been destroyed and the majority of the displaced persons still felt unsafe in their home communities, the returnees moved into transitional community centres close to their fields rather than returning to their homes. Поскольку бóльшая часть жилых зданий была разрушена и большинство перемещенных лиц продолжало ощущать отсутствие безопасности в своих общинах происхождения, возвратившиеся лица не вернулись в свои дома, а были размещены в транзитных коллективных центрах, расположенных неподалеку от сельскохозяйственных угодий.
Database experts will be included in the mobile teams and will be deployed to the transitional and registration centres to assist with the establishment of the information technology systems required for the registration and tracking of ex-combatants. В состав мобильных групп будут включены эксперты по базам данных, которые будут размещены в транзитных и регистрационных центрах для оказания помощи в установке информационно-технических систем, необходимых для регистрации и отслеживания бывших комбатантов.
In particular, the Mission will support the Government in the implementation of the disarmament and demobilization phases of the process, including the establishment of a number of transitional centres for the demobilization and reinsertion of ex-combatants. Миссия будет, в частности, оказывать правительству помощь в осуществлении этого процесса на этапах разоружения и демобилизации, включая создание ряда транзитных центров для демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
Больше примеров...
Пфп (примеров 19)
Under pressure of the armed insurgency, a deep conflict arose between members of the Transitional Federal Parliament and the TFG, wherein the former accused the latter of a lack of governmental financial transparency and accountability. В условиях вооруженного восстания между членами Переходного федерального парламента и ПФПР возник серьезный конфликт, в рамках которого члены ПФП обвиняли правительство в отсутствии механизма финансовой транспарентности и подотчетности.
For TFG 67. TFG should bear in mind that it has been entrusted with the onerous responsibility of steering Somalia through the transition process as foreseen in the Transitional Federal Charter. ПФП следует иметь в виду, что ему была поручена тяжелая обязанность руководить Сомали в ходе переходного процесса, как это предусмотрено в Переходной федеральной хартии.
The Chairperson has called upon the leadership of the TFG to return speedily to Mogadishu and focus on the issues of governance, particularly, the implementation of the Transitional Federal Charter, as well as the Djibouti Peace Agreement and the IGAD Declaration of 29 October 2008." Председатель призвал руководство ПФП в срочном порядке вернуться в Могадишо и сосредоточить свое внимание на решении вопросов управления и, в частности, на осуществлении Переходной федеральной хартии, а также Джибутийского соглашения и Декларации МОВР от 29 октября 2008 года».
Summary In 2004, the last round of the Somalia peace process appeared to come to an end and Somalis agreed to establish the Transitional Federal Parliament (TFP) and Transitional Federal Government (TFG), signalling a cautious optimism for peace and reconciliation for Somalia. В 2004 году к концу подошел, по-видимому, последний раунд мирного процесса в Сомали, и Сомали согласилось создать переходный федеральный парламент (ПФП) и переходное федеральное правительство (ПФПР), что внушает осторожный оптимизм в отношении мира и примирения в Сомали.
The Council calls on the TFP to promote peace and reconciliation in its work towards implementing the Transitional Federal Charter and encourages the members of the TFP to use this opportunity to address key issues of national concern. Совет Безопасности приветствует и поддерживает созыв первой сессии ПФП и выражает надежду на бесперебойную работу сессий ПФП по мере того, как сомалийские лидеры будут стремиться урегулировать свои разногласия мирным путем.
Больше примеров...