Английский - русский
Перевод слова Transitional

Перевод transitional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переходный (примеров 1445)
However, this is not easy to do overnight, so the holder gets the benefit of a transitional period of three months. 9.4 Not recognized - no explanation seems called for. Однако мгновенно сделать это невозможно, поэтому для владельца удостоверения предусмотрен переходный период продолжительностью в три месяца. 9.4 Не признается: никаких разъяснений на этот счет, по-видимому, не требуется.
Did it envisage a transitional period during which it would continue to provide economic support if the Islands opted for full sovereignty? Если эти острова выберут полный суверенитет, предусматривается ли переходный период, во время которого правительство будет продолжать оказывать им экономическую помощь?
I refer in particular to the Transitional Executive Council and to the Independent Broadcasting Authority, the Independent Media Commission and the Independent Electoral Commission. Я имею в виду, в частности, Переходный исполнительный совет и Независимый радиовещательный орган, Независимую комиссию по средствам массовой информации и Независимую комиссию по выборам.
For our part, the National Transitional Council, in cooperation with friendly countries, has secured all the material that had been stockpiled for use in making chemical weapons; it is all stored in safe areas and cannot be accessed except through the official authorities. Со своей стороны, Национальный переходный совет в сотрудничестве с дружественными странами обеспечил безопасность всех материалов, которые накоплены для использования в производстве химического оружия; все оно хранится в безопасных местах, и к нему есть доступ лишь у официальных властей.
A. Transitional period under 1.6.7.2.2.3.1 А. Переходный период для пункта 1.6.7.2.2.3.1
Больше примеров...
Временный (примеров 223)
A transitional Darfur regional authority is to be created and an internationally monitored referendum will determine the final status of Darfur. Должен быть создан временный региональный орган в Дарфуре, а в ходе проведенного под международным контролем референдума будет определен окончательный статус Дарфура.
As a result, the Transitional Administrator adopted the proposed laws, taking into account the recommended changes. В результате Временный администратор принял предложенные законы с учетом рекомендованных изменений.
UNTAES is headed by the Transitional Administrator, who chairs a Transitional Council. ВАООНВС возглавляет Временный администратор, который является председателем Временного совета.
In his statement, the Transitional President referred to the critical legislative role of the National Assembly in the transition and called for unity in diversity. В своем заявлении временный президент отметил исключительно важную роль Национального собрания в области законотворчества в переходный период и призвал крепить единство в многообразии.
Recognizing the need to lay the foundation for self-government, UNTAET, in close collaboration with the East Timorese leadership, established the Transitional Cabinet in July 2000. Признавая необходимость в закладке фундамента самоуправления, ВАООНВТ в тесном сотрудничестве с руководством Восточного Тимора создала в июле 2000 года Временный кабинет.
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 26)
Election of part of the Legislative Council by the Election Committee is a transitional step in the development of a representative Government in Hong Kong. Избрание части членов Законодательного совета коллегией выборщиков представляет собой промежуточный шаг по пути создания в Гонконге репрезентативного правительства.
A transitional approach assumes an intermediary arrangement and should have as an integral component a mandatory review to take place at a predetermined date. Промежуточный подход приобретает характер переходного механизма и в качестве своей составляющей должен предусматривать обязательный обзор, который следует проводить в заранее установленные сроки.
Article 37 of the evaluation policy foresees that a first transitional budgeted biennial evaluation plan (2014-2015) will be presented by the Evaluation Office to the Executive Board at its second regular session 2013. В статье 37 политики в области проведения оценок предусматривается, что в рамках бюджета Управление по оценке подготовит первый промежуточный двухгодичный план проведения оценок (20142015 годы), который будет представлен Исполнительному совету на его второй очередной сессии 2013 года.
The boy is the transitional partner... youmustnavigatethrough to reach love's final destination. Этот парень - промежуточный партнер который проведет тебя к пункту назначения в любви.
It would require a General Assembly resolution amending the Tribunal's statute as provided for in article 13 thereof, with an appropriate transitional provision. Для этого Генеральная Ассамблея должна будет принять резолюцию о внесении исправлений в статут Трибунала, как это предусмотрено в его статье 13, и предусмотреть соответствующий промежуточный период.
Больше примеров...
Перехода (примеров 175)
At the international level there is a need for agreement on the implementation of smooth transitional measures for graduating least developed countries. На международном уровне необходимо достичь согласия в отношении осуществления мер плавного перехода наименее развитых стран из одной категории в другую.
The committee submitted to the interim President three options papers on the timeline for the transition, the elections and transitional institutions. Комитет представил исполняющему обязанности президента три документа с возможными сроками перехода, выборов и существования переходных институтов.
That move by the Military Council for Justice and Democracy led to a transitional democratic phase, which successfully concluded in April 2007. После этого шага Военного совета за справедливость и демократию наступил так называемый период перехода к демократии, который успешно завершился в апреле 2007 года.
The officers provide advice and backstopping support to the implementation and evaluation of the results-focused transitional framework, which is the approved mechanism for implementing the transition of the country from relief and development to greater independence and self-government, in line with the Comprehensive Peace Agreement. Эти сотрудники оказывают консультативную помощь и поддержку в осуществлении и оценке ориентированных на достижение конкретных результатов временных рамок, которые являются одобренным механизмом осуществления перехода страны от чрезвычайной помощи и развития к большей степени независимости и самоуправления в соответствии со Всеобъемлющим соглашением об установлении мира.
A transitional economy is an economy which is in the process of changing from a primarily state-owned, centrally-operated economic system to a system in which resources are allocated by market mechanisms and there is a significant level of private ownership. Переходная экономика - это экономика, в которой идет процесс перехода от централизованно управляемой экономической системы с преобладанием государственной собственности к системе, предусматривающей распределение ресурсов с помощью рыночных механизмов, и с высоким удельным весом частной собственности.
Больше примеров...
Временной (примеров 640)
These are critical issues, which must be addressed even before the full deployment of the United Nations Transitional Administration. Вот критически важные вопросы, которые должны быть решены еще до полного развертывания Временной администрации Организации Объединенных Наций.
This modern mechanism for public service management combined flexibility for ongoing investments in capacity development with transparency in recruitment and promotions, merit-based appointments and simplicity in moving from the former United Nations Transitional Administration in East Timor. Этот современный механизм управления государственной службой предполагает одновременно гибкость текущих капиталовложений в развитие потенциала и транспарентность при наборе сотрудников и их продвижении по службе, назначении с учетом служебных заслуг и простоту передачи полномочий бывшей Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
Recruitment drives were conducted in early 2000, and basic training commenced on 27 March 2000, under the auspices of the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET). Набор персонала был проведён в начале 2000 года, основное обучение началось 27 марта 2000 года, под эгидой Временной администрации Организации Объединённых Наций в Восточном Тиморе (АООНВТ).
Thailand had participated actively in a number of United Nations peacekeeping and observer missions and was one of the largest troop contributors to the United Nations Transitional Administration in East Timor and the United Nations Mission of Support in East Timor. Таиланд принимал активное участие в ряде миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и наблюдению и предоставил самый крупный воинский контингент в распоряжение Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
Underlines the importance of including in the Transitional Administration personnel with appropriate training in international humanitarian, human rights and refugee law, including child- and gender-related provisions, negotiation and communication skills, cultural awareness and civilian-military coordination; подчеркивает важность включения в состав персонала Временной администрации лиц, имеющих соответствующую подготовку в области международного гуманитарного права, прав человека и беженского права, включая положения, касающиеся детей и гендерных вопросов, навыки ведения переговоров и общения, знание культурных особенностей и вопросов военно-гражданской координации;
Больше примеров...
Временная (примеров 143)
In Afghanistan, it was encouraging to note that the Transitional Administration was building a stable foundation for governance that represented all the Afghan people. Отрадно, что в Афганистане временная администрация заложила основу для создания стабильных структур управления, представляющих все афганское население.
Despite reports of steady progress in the work of the United Nations Transitional Administration in East Timor, that body is now faced with an increasingly difficult security situation. Несмотря на поступающие сообщения о последовательном прогрессе, которого добивается в своей работе Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, этот орган в настоящее время сталкивается с проблемой ухудшения обстановки в области безопасности.
Similarly, in eastern Croatia, the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (UNTAES) has been able to disarm and demobilize the combatants, and substantial progress has consequently been made in the peace process in the area. Аналогичным образом, в восточной части Хорватии Временная администрация Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема (ВАООНВС) сумела разоружить и демобилизовать комбатантов, и после этого был достигнут существенный прогресс в мирном процессе в регионе.
With recent agreements reached by the various factions participating in the national Defence Commission in November 2002 and the signing of a decree on 1 December 2002 establishing an Afghan National Army of 70,000 of all ranks, the Transitional Administration has achieved significant progress. Временная администрация добилась существенного прогресса благодаря достигнутым в ноябре 2002 года соглашениям между разными противоборствующими сторонами, участвующими в работе национальной комиссии по вопросам обороны, и подписанию 1 декабря 2002 года декрета о создании афганской национальной армии в составе 70000 военнослужащих разных рангов.
Cape Verde is pleased at the success represented by the transition of East Timor towards independence, a process that constitutes a remarkable and exemplary success achieved by our Organization and particularly by the United Nations Transitional Administration in East Timor. Кабо-Верде с удовлетворением отмечает успех, достигнутый в вопросе о переходе Восточного Тимора к независимости, в процессе, который является замечательным и образцовым успешным мероприятием, которое осуществила наша организация и в первую очередь Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
Больше примеров...
Переходного периода (примеров 1158)
The dialogue should result in formation of transitional institutions, a unified army, and a reunified territory. Диалог должен привести к созданию институтов переходного периода и единой армии и к воссоединению территории.
This solution may be accepted for practical reasons, but for a transitional period at most. Подобное решение может быть приемлемым по практическим соображениям, причем только в течение переходного периода.
The Council demanded the swift implementation of transitional arrangements leading to free, fair and transparent presidential and legislative elections 18 months after the start of the transition. Совет потребовал скорейшего осуществления договоренностей о переходном процессе, призванных привести к проведению свободных, справедливых и транспарентных президентских выборов и выборов в законодательные органы через 18 месяцев после начала переходного периода.
On the other hand, the reduction in domestic support for agricultural production and in export subsidies is likely to lead, at least for a transitional period, to higher world prices for basic foodstuffs. С другой стороны, ослабление внутренней поддержки сельскохозяйственного производства и снижение экспортных субсидий, по всей видимости, по крайней мере на протяжении некоторого переходного периода, приведет к повышению мировых цен на основные продукты питания.
Decides to maintain the United Nations presence in the Region until the end of the extended transitional period as provided for in the Basic Agreement and: постановляет сохранять присутствие Организации Объединенных Наций в этом районе до окончания продленного переходного периода, как это предусмотрено в Основном соглашении, и
Больше примеров...
Переходном этапе (примеров 210)
It welcomed the Legal Framework for Peace, allowing the beginning of the transitional extrajudicial justice process. Оно приветствовало правовую рамочную основу для установления мира, которая позволяет начать процесс отправления правосудия внесудебными механизмами на переходном этапе.
The representative of the secretariat then presented its note on transitional arrangements. Затем представитель секретариата представил записку, посвященную мероприятиям на переходном этапе.
As a newly emerging democracy with a transitional economy, my country has opted for a development strategy based upon an advanced communication infrastructure. Как новая формирующаяся демократия с экономикой на переходном этапе моя страна сделала выбор в пользу стратегии развития, осуществляемой на основе передовой коммуникационной инфраструктуры.
Similar efforts contributed to securing a transitional road map and a date, January 2010, for presidential elections in Guinea. Аналогичные усилия способствовали принятию плана работы на переходном этапе и назначению даты президентских выборов в Гвинее на январь 2010 года.
The countries of the ESCWA region are undergoing an important transitional period, the outcome of which will have a profound impact on industrial growth prospects in the short and medium term. Страны региона ЭСКЗА находятся на важном переходном этапе, итоги которого будут иметь далеко идущие последствия для перспектив промышленного развития в краткосрочном и среднесрочном плане.
Больше примеров...
Переходе (примеров 13)
In addition, the Committee notes that, although the State party has improved school attendance rates, low retention levels in primary schools and establishments that dispense transitional education to secondary schooling continue to lie at the heart of the child labour issue. В то же время Комитет отмечает, что, хотя государство-участник и смогло повысить посещаемость школ, проблема детского труда в значительной степени связана с тем, что многие дети бросают школу на уровне начального образования или при переходе в среднюю школу.
The question of transition to the new system and the need for cut-off and/or transitional measures still requires further development. Вопрос о переходе к новой системе и о необходимости принятия мер по прекращению действия существующей системы и/или переходных мер по-прежнему нуждается в дальнейшей проработке.
Invites the United Nations system to explore further the concept of transitional recovery teams for providing assistance for bridging relief assistance and development cooperation; предлагает системе Организации Объединенных Наций продолжить изучение концепции создания групп по вопросам восстановления в переходный период для оказания содействия в переходе от оказания чрезвычайной помощи к сотрудничеству в целях развития;
Burundi hopes that the Transitional Executive Council will be able to complete negotiations on the transition to democracy. В Бурунди надеются, что Переходный исполнительный совет сможет довести до завершения переговоры о переходе к демократии.
The latest measures taken by the United Nations Transitional Administrator in East Timor has deepened discussion as to the political transition. Последние меры, принятые Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, углубили обсуждение о политическом переходе.
Больше примеров...
Транзитных (примеров 9)
They will be fed, clothed, seen to, and transferred to one of our transitional facilities. Они будут накормлены, одеты, осмотрены и отправлены в один из наших транзитных комплексов.
In addition, UNMISS will support national counterparts in the establishment of these transitional centres by providing material support for basic infrastructure, to be built by the beneficiaries. Кроме того, МООНЮС будет оказывать национальным партнерам помощь в создании этих транзитных центров путем предоставления материалов для базовых объектов инфраструктуры, которые будут сооружаться бенефициарами.
These mixed multidisciplinary teams will be deployed to transitional centres and other locations as required to support the state offices in the planning, establishment and conduct of disarmament, demobilization and reintegration operations. Эти смешанные многодисциплинарные группы будут размещаться в транзитных центрах и на других объектах, по мере необходимости, для оказания штатным структурам помощи в планировании, организации и проведении операций по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
In particular, the Mission will support the Government in the implementation of the disarmament and demobilization phases of the process, including the establishment of a number of transitional centres for the demobilization and reinsertion of ex-combatants. Миссия будет, в частности, оказывать правительству помощь в осуществлении этого процесса на этапах разоружения и демобилизации, включая создание ряда транзитных центров для демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
UNAMID established Assets Management Units in El Fasher, Nyala, El Geneina and the Entebbe logistics hub, with a transitional warehouse in El Obeid and an office in Khartoum. ЮНАМИД учредила группы управления имуществом в Эль-Фашире, Ньяле, Эль-Генейне и центре материально-технического снабжения в Энтеббе, а также создала склады для транзитных грузов в Эль-Обейде и отделении в Хартуме.
Больше примеров...
Пфп (примеров 19)
Such efforts will form the basis for extending TFG governance to those regions, increase the legitimacy of the transitional process and boost reconciliation activities. Это создаст условия для распространения власти ПФП на эти районы, поможет укрепить легитимность переходного процесса и послужит стимулом для примирения.
I also met with a large number of members of the Transitional Federal Parliament (TFP). Я также встречался с рядом членов переходного федерального парламента (ПФП).
Under pressure of the armed insurgency, a deep conflict arose between members of the Transitional Federal Parliament and the TFG, wherein the former accused the latter of a lack of governmental financial transparency and accountability. В условиях вооруженного восстания между членами Переходного федерального парламента и ПФПР возник серьезный конфликт, в рамках которого члены ПФП обвиняли правительство в отсутствии механизма финансовой транспарентности и подотчетности.
TFG leaders moved to the capital Mogadishu in early 2007 but most government ministers and the Transitional Federal Parliament remained in Baidoa town, 80 km to the west. В начале 2007 года руководство ПФП переместилось в Могадишо, однако большинство министров и переходный федеральный парламент оставались в городе Байдоа, что в 80 километрах к западу от столицы.
The Council calls on the TFP to promote peace and reconciliation in its work towards implementing the Transitional Federal Charter and encourages the members of TFP to use this opportunity to address key issues of national concern. Совет призывает ПФП способствовать установлению мира и примирению в своей работе над осуществлением Переходной федеральной хартии и призывает членов ПФП воспользоваться этой возможностью для рассмотрения ключевых вопросов национального значения.
Больше примеров...