Английский - русский
Перевод слова Transitional

Перевод transitional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переходный (примеров 1445)
After two long years, Haiti's transitional period is coming to an end. Спустя два долгих года переходный процесс в Гаити завершается.
During a transitional period from 2001 to 2002, efforts will be focused on strengthening the peace process, meeting the immediate needs of the displaced population and ex-combatants, rehabilitating the economic and social infrastructures and building capacity in the public services. В переходный период с 2001 по 2002 год усилия будут сосредоточены на укреплении мирного процесса, удовлетворении срочных потребностей перемещенных групп населения и бывших комбатантов, восстановлении экономической и социальной инфраструктуры и наращивании потенциала в области государственных служб.
Under the transitional regime, the Office of the Secretary of State responsible for Social Action and the Advancement of Women was established in 1992, reporting to the Ministry of Health and Social Action. В переходный период в 1992 году был создан Государственный секретариат по общественной деятельности и делам женщин, который являлся частью структуры министерства здравоохранения и общественной деятельности.
As is clearly understood, we are at a point where we are about to establish the Transitional Executive Council, pending the adoption of an interim constitution, which in turn will be ratified by a special session of Parliament. Как хорошо известно, мы находимся на этапе, когда мы собираемся учредить Переходный исполнительный совет до принятия конституции на переходный период, которая, в свою очередь, будет ратифицирована на специальной сессии парламента.
Attention is also being paid to developing a strategy of gradual phase-out from relief towards longer-term transitional assistance. Разрабатывается также стратегия постепенного перехода от срочной помощи к помощи, рассчитанной на более длительный переходный период.
Больше примеров...
Временный (примеров 223)
The Transitional President stated that the promotions would not be an extra burden on the State budget, as those promoted were already receiving the emoluments of their new rank. Временный президент заявил, что повышение этих офицеров по службе не станет дополнительным бременем для государственного бюджета, поскольку эти офицеры уже получают вознаграждение в соответствии со своими новыми званиями.
The United Nations Transitional Authority in Cambodia and the United Nations mission in Mozambique are good examples. Временный орган Организации Объединенных Наций в Камбодже и Миссия Организации Объединенных Наций в Мозамбике являются в этом плане хорошими примерами.
The Transitional Administrator has advised me that very preliminary estimates indicate a monthly requirement of some US$ 2 million, or 10 million dinars (the local currency), broken down as follows: Временный администратор сообщил мне, что, по самым предварительным оценкам, потребуется выделять ежемесячно около 2 млн. долл. США, или 10 млн. динаров (местная валюта), на следующие цели:
Transitional Administrator (Under-Secretary-General). Временный администратор (заместитель Генерального секретаря).
The Nigerian Government has established three of the five institutions scheduled to be created according to its transition timetable, viz. the Transitional Implementation Committee, the National Electoral Commission of Nigeria (NECON) and the State Creation, Local Government and Boundary Adjustment Committee. Нигерийское правительство учредило три из пяти структур, которые оно планировало создать в соответствии с собственным графиком, рассчитанным на переходный период, а именно Временный исполнительный комитет, Национальную избирательную комиссию Нигерии (НИКН) и Комитет по созданию штатов, местных органов власти и уточнению границ.
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 26)
To minimize disruption of the investment operations of the Fund, a transitional arrangement was made with FTCI, whereby FTCI would utilize its sub-custodians during the period of the setting up of the United Nations network of custodians. Для сведения к минимуму перебоев в инвестиционных операциях Фонда был создан промежуточный механизм с участием ФТКИ, в соответствии с которым ФТКИ должна была использовать своих хранителей-субподрядчиков в течение периода, когда создавалась бы сеть хранителей Организации Объединенных Наций.
This transitional report will consist of a chapter on methodology of the review of the commitments, a review of some commitments based on statistical indicators and, following a request by the OSCE, a review of the investment climate in the OSCE region. Промежуточный доклад будет состоять из главы о методологии проведения обзора обязательств, обзора некоторых обязательств на основе статистических показателей и, по просьбе ОБСЕ, обзора инвестиционного климата в регионе ОБСЕ.
He wrote that this was a transitional stage and that there needs to be flexibility regarding the age in which pupils graduate, as the student's emotional development and chosen subjects need to be taken into account. Он писал, что это промежуточный этап и что необходимо быть гибким, позволяя каждому ученику заканчивать школу в своем темпе, учитывая разную скорость взросления и сложность предметов.
For that reason provision needs to be made for transitional measures so that approvals issued during the period do not have to be modified. Поэтому во избежание необходимости внесения исправлений в свидетельства, выданные в промежуточный период, нужно предусмотреть переходные меры.
Thanks to that initiative, we were presented with a new approach, the so-called transitional or intermediary approach, oriented towards finding a compromise solution. Благодаря той инициативе нам был представлен новый подход, так называемый переходный или промежуточный подход, ориентированный на нахождение компромиссного решения.
Больше примеров...
Перехода (примеров 175)
Donors' positive and prompt response to the 2001 appeal would be indispensable to enable agencies to effectively address the needs of populations in the newly accessible areas, and initiate transitional programmes towards longer-term development. Положительный и оперативный отклик доноров на призыв 2001 года был бы крайне необходим для того, чтобы позволить учреждениям эффективно удовлетворять потребности населения в районах, к которым вновь отрылся доступ, и начать осуществление программ перехода к более долговременному развитию.
The United Kingdom also proposes that there should be transitional measures of appropriate length to allow adequate time to change over to the new system and to permit continued use of existing vehicles/wagons that may not fully meet the requirements of Chapter 6.11. Соединенное Королевство также предлагает предусмотреть на соответствующие сроки переходные меры, с тем чтобы предоставить достаточно времени для перехода на новую систему и обеспечить непрерывную эксплуатацию существующих транспортных средств/вагонов, которые могут не в полной мере удовлетворять требованиям главы 6.11.
While this approach complies with the transitional arrangements of IPSAS, the Board considers that UNHCR has not fully explored the potential of implementing IPSAS without invoking the transitional provision. Хотя этот подход сообразуется с переходными мерами по внедрению МСУГС, по мнению Комиссии, УВКБ не в полной мере проанализировало потенциальные возможности перехода на МСУГС без принятия переходных мер.
(b) The use of particular alternatives not originally identified by the exemption holder as part of its transitional plan, but considered key alternatives by the Methyl Bromide Technical Options Committee and the Technology and Economic Assessment Panel. Ь) использование конкретных альтернатив, которые первоначально не были определены обладателем исключения в качестве части его плана перехода, но были сочтены ключевыми альтернативами Комитетом по техническим вариантам замены бромистого метила и Группой по техническому обзору и экономической оценке.
With the certification of the results of the December election on 10 February 2006, the transition timetable set forth in the Transitional Administrative Law and endorsed by the Council in its resolution 1546 was completed. После утверждения результатов декабрьских выборов 10 февраля 2006 года был завершен график политического перехода, изложенный в Законе государственного управления Ираком на переходный период и одобренный в резолюции 1546 Совета.
Больше примеров...
Временной (примеров 640)
The Land and Property Unit within the United Nations Transitional Authority in East Timor developed proposals for institutionally addressing property questions. Группа по земельным и имущественным вопросам Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе разработала предложения по институциональному решению имущественных вопросов.
Following discussions with Cabinet members and heads of division of the East Timor Transitional Administration, approximately 135 functions, beyond those discussed above, were identified as being crucial to the effectiveness of the new State. После обсуждения с членами кабинета и руководителями отделов Временной администрации Восточного Тимора около 135 функций, помимо тех, которые были обсуждены выше, были определены в качестве ключевых для эффективности нового государства.
We very much commend the hard work and determination of the East Timorese people and of the United Nations Transitional Administration in East Timor and the leadership provided by the Special Representative of the Secretary-General in laying the foundations for independence in such a very short period. Мы высоко ценим напряженную работу и решимость восточнотиморского народа и Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, а также руководство со стороны Специального представителя Генерального секретаря в течение всего этого очень короткого периода, когда закладывались основы независимости.
His contribution to the success of the two completely different United Nations missions in South-East Europe - the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium in Croatia, and UNMIBH in Bosnia and Herzegovina - represents an unprecedented accomplishment. Его вклад в успех двух совершенно разных миссий Организации Объединенных Наций в Юго-Восточной Европе - Временной администрации Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема в Хорватии, а также МООНБГ в Боснии и Герцеговине - является беспрецедентным достижением.
Welcoming the establishment of the Afghan Interim Administration, pursuant to the Agreement signed in Bonn on 5 December 2001, and welcoming further the convening of Loya Jirga and the establishment of the Transitional Administration; приветствуя создание Временной администрации Афганистана в соответствии с соглашением, подписанным в Бонне 5 декабря 2001 года, и приветствуя далее созыв Лойи джирги и создание Переходной администрации,
Больше примеров...
Временная (примеров 143)
Moreover, the Revolutionary Command Council had been dissolved, a transitional National Assembly appointed and free and fair presidential and parliamentary elections held in 1996, and a national commission set up to prepare a constitution. Кроме того, был распущен Совет революционного командования, учреждена временная национальная ассамблея, в 1996 году организованы свободные и справедливые парламентские и президентские выборы и создана национальная комиссия для разработки конституции страны.
The United Nations Transitional Administration in East Timor and the East Timorese people have jointly formed a Cabinet to jointly decide and discuss State affairs. Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и восточнотиморский народ создали совместно кабинет для совместного принятия решений и обсуждения государственных вопросов.
On 28 February, the United Nations and the Interim Authority launched an update to the Immediate and Transitional Assistance Programme for the Afghan People 2002 in Kabul. 28 февраля Организация Объединенных Наций и Временная администрация распространили в Кабуле обновленный вариант Неотложной переходной программы помощи для афганского народа на 2002 год.
The Transitional Administration also reported that from 1,200 to 2,000 separated children were estimated to live in various provinces in Indonesia, many of whom had been taken from their parents or guardians in the camps under duress. Временная администрация сообщила также о том, что в различных провинциях Индонезии проживают, по оценкам, от 1200 до 2000 разлученных детей, многие из которых были принудительно отобраны в лагерях у своих родителей или опекунов.
A case in point is the United Nations Transitional Administration in East Timor, where a third of the military and civilian police personnel deployed in the operation are civilians. Примером тому является Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, где треть военного персонала и персонала гражданской полиции, развернутого в операции, составляют гражданские лица.
Больше примеров...
Переходного периода (примеров 1158)
These new provisions should be entered into force after a transitional period. Эти новые положения должны были вступить в силу по истечении переходного периода.
The agreement was for Mr. Buyoya to lead the first half of the three-year transitional period with Domitien Ndayizeye as Vice-President. Соглашение заключалось в том, что президент Буйоя будет возглавлять первую половину трехгодичного переходного периода вместе с Домисьеном Ндайизейе в качестве вице-президента.
During the transitional period, Tunisia is endeavouring to enshrine the principles of democracy, plurality and respect for human rights and public freedoms. В течение переходного периода Тунис прилагает усилия, с тем чтобы сохранить принципы демократии, плюрализма и уважения прав человека и основных свобод.
Pending agreement [...], the States concerned, in a spirit of understanding and cooperation, shall make every effort to enter into provisional arrangements of a practical nature and, during that transitional period, not to jeopardize or hamper the reaching of the final agreement . До заключения соглашения [...] заинтересованные государства в духе взаимопонимания и сотрудничества предпринимают все усилия для того, чтобы достигнуть временной договоренности практического характера и в течение этого переходного периода не ставить под угрозу достижение окончательного соглашения или не препятствовать его достижению».
Nevertheless, on 28 April 2005, the President of IEC submitted to the National Assembly his report on the status of electoral preparations and, in accordance with the Transitional Constitution, formally requested the National Assembly to approve an extension of the transition. Тем не менее, 28 апреля 2005 года председатель Независимой избирательной комиссии представил Национальной ассамблее доклад о состоянии подготовки к выборам и в соответствии с конституцией на переходный период официально просил ее утвердить продление переходного периода.
Больше примеров...
Переходном этапе (примеров 210)
It welcomed the Legal Framework for Peace, allowing the beginning of the transitional extrajudicial justice process. Оно приветствовало правовую рамочную основу для установления мира, которая позволяет начать процесс отправления правосудия внесудебными механизмами на переходном этапе.
Most notably, and in conjunction with other relevant United Nations agencies, a report on lessons learned for criminal justice reform within post-conflict and transitional societies has been completed. И самое главное, во взаимодействии с другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций завершена работа над докладом о практических уроках реформирования системы уголовного правосудия в странах, переживших конфликт, и странах, находящихся на переходном этапе.
UNHCR is currently analysing 14 transitional situations in Africa in order to identify where there are critical gaps and how to improve the effectiveness of its efforts. В настоящее время УВКБ анализирует положение в 14 африканских странах, находящихся на переходном этапе, с тем чтобы определить наиболее серьезные пробелы и пути повышения эффективности своей деятельности.
Transitional appeals have been launched with varying success, depending on the extent to which the appeal is based on a solid strategic approach, and the level of engagement with government and donors from the outset. Призывы на переходном этапе имели неоднозначный успех, который зависел от того, насколько прочно они основаны на стратегическом подходе, а также от степени первоначальной вовлеченности правительств и доноров.
Transitional support teams have so far been established in the three key districts of Kailahun, Kambia and Kono and will be extended to other districts during the course of this year. Группы поддержки на переходном этапе к настоящему времени созданы в трех ключевых округах Кайлахун, Камбия и Коно, и в нынешнем году они будут созданы и в других округах.
Больше примеров...
Переходе (примеров 13)
They are governed by the Transitional Constitution and the law on political parties. Их деятельность регулируется Конституционным актом о переходе и законом о политических партиях.
The Transitional Constitution foresaw the danger of such demonstrations and provided for their inhibition in light of the need to restore peace and national cohesion (art. 60). В Конституционном акте о переходе была предвосхищена опасность таких манифестаций и предусмотрено ограничение на их проведение «с учетом задач восстановления мира и национального согласия» (статья 60).
The question of transition to the new system and the need for cut-off and/or transitional measures still requires further development. Вопрос о переходе к новой системе и о необходимости принятия мер по прекращению действия существующей системы и/или переходных мер по-прежнему нуждается в дальнейшей проработке.
Burundi hopes that the Transitional Executive Council will be able to complete negotiations on the transition to democracy. В Бурунди надеются, что Переходный исполнительный совет сможет довести до завершения переговоры о переходе к демократии.
Cape Verde is pleased at the success represented by the transition of East Timor towards independence, a process that constitutes a remarkable and exemplary success achieved by our Organization and particularly by the United Nations Transitional Administration in East Timor. Кабо-Верде с удовлетворением отмечает успех, достигнутый в вопросе о переходе Восточного Тимора к независимости, в процессе, который является замечательным и образцовым успешным мероприятием, которое осуществила наша организация и в первую очередь Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
Больше примеров...
Транзитных (примеров 9)
In addition, UNMISS will support national counterparts in the establishment of these transitional centres by providing material support for basic infrastructure, to be built by the beneficiaries. Кроме того, МООНЮС будет оказывать национальным партнерам помощь в создании этих транзитных центров путем предоставления материалов для базовых объектов инфраструктуры, которые будут сооружаться бенефициарами.
These mixed multidisciplinary teams will be deployed to transitional centres and other locations as required to support the state offices in the planning, establishment and conduct of disarmament, demobilization and reintegration operations. Эти смешанные многодисциплинарные группы будут размещаться в транзитных центрах и на других объектах, по мере необходимости, для оказания штатным структурам помощи в планировании, организации и проведении операций по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
Database experts will be included in the mobile teams and will be deployed to the transitional and registration centres to assist with the establishment of the information technology systems required for the registration and tracking of ex-combatants. В состав мобильных групп будут включены эксперты по базам данных, которые будут размещены в транзитных и регистрационных центрах для оказания помощи в установке информационно-технических систем, необходимых для регистрации и отслеживания бывших комбатантов.
In particular, the Mission will support the Government in the implementation of the disarmament and demobilization phases of the process, including the establishment of a number of transitional centres for the demobilization and reinsertion of ex-combatants. Миссия будет, в частности, оказывать правительству помощь в осуществлении этого процесса на этапах разоружения и демобилизации, включая создание ряда транзитных центров для демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
UNAMID established Assets Management Units in El Fasher, Nyala, El Geneina and the Entebbe logistics hub, with a transitional warehouse in El Obeid and an office in Khartoum. ЮНАМИД учредила группы управления имуществом в Эль-Фашире, Ньяле, Эль-Генейне и центре материально-технического снабжения в Энтеббе, а также создала склады для транзитных грузов в Эль-Обейде и отделении в Хартуме.
Больше примеров...
Пфп (примеров 19)
In July and August 2007, there were reports of raids on schools by Transitional Federal Government forces in Mogadishu. В июле и августе 2007 года поступали сообщения о нападениях на школы со стороны сил ПФП в Могадишо.
First, we encourage the TFG to intensify its efforts to complete the outstanding transitional tasks. Во-первых, мы призываем ПФП активизировать свои усилия, направленные на решение остающихся задач переходного периода.
The Transitional Federal Parliament (TFP) is vested with legislative powers. It has 550 members representing Somalia's clans. Законодательной властью наделен Переходный федеральный парламент (ПФП), который состоит из 550 членов, представляющих кланы Сомали.
The independent expert continues to advocate for the improved representation and meaningful participation of women in the TFG, Transitional federal parliament (TFP) and other government institutions. Независимый эксперт по-прежнему выступает за расширение представленности и конструктивное участие женщин в ПФПР, Переходном федеральном парламенте (ПФП) и в других правительственных органах.
Summary In 2004, the last round of the Somalia peace process appeared to come to an end and Somalis agreed to establish the Transitional Federal Parliament (TFP) and Transitional Federal Government (TFG), signalling a cautious optimism for peace and reconciliation for Somalia. В 2004 году к концу подошел, по-видимому, последний раунд мирного процесса в Сомали, и Сомали согласилось создать переходный федеральный парламент (ПФП) и переходное федеральное правительство (ПФПР), что внушает осторожный оптимизм в отношении мира и примирения в Сомали.
Больше примеров...