Английский - русский
Перевод слова Transitional

Перевод transitional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переходный (примеров 1445)
Luxembourg was given a longer transitional period, of ten years, as the government feared a large influx of Portuguese immigrants. Люксембургу дали переходный период в 10 лет, так как правительство опасалось большого притока эмигрантов из Португалии.
We call for an immediate ceasefire, followed by an all-party conference and the establishment of all-inclusive transitional institutions. Мы призываем к немедленному прекращению огня с последующим проведением конференции с участием всех сторон и созданием представительных учреждений на переходный период.
The United Nations must none the less continue to play the crucial role of ensuring peaceful, fair elections and of monitoring during the transitional period. В любом случае Организация Объединенных Наций должна по-прежнему играть свою важную роль в деле оказания помощи в проведении в этот переходный период мирных и свободных выборов под международным контролем.
My Government believes that with continued and, hopefully, increased donor support UNETPSA can play a greater role in addressing South Africa's critical human-resources needs during this transitional period. Мое правительство считает, что при условии продолжения и, как мы надеемся, возрастания поддержки со стороны доноров, ЮНЕТПСА сможет сыграть более важную роль в удовлетворении ключевых потребностей Южной Африки в людских ресурсах в этот переходный период.
In May 2007, ISISC was granted a UNDP fund for the implementation of the supporting rule of law within transitional Afghanistan through comprehensive training and public awareness activities project, which was conducted in the provinces of Herat and Balkh during six months. В мае 2007 года ПРООН предоставила МВИКИ субсидию на осуществление проекта поддержания правопорядка в рамках комплексных мероприятий по подготовке кадров и повышению осведомленности населения в Афганистане в переходный период, которые проводились в течение шести месяцев в провинциях Герат и Балх.
Больше примеров...
Временный (примеров 223)
The Transitional Penal Code of Eritrea, on the other hand, establishes illegal restraint as a punishable criminal offence. Временный Уголовный кодекс Эритреи в свою очередь определяет незаконное ограничение свободы в качестве наказуемого уголовного правонарушения.
The Transitional Administrator has been actively pursuing all possible sources of funding for the local administration, to no avail. Временный администратор ведет активный поиск всех возможных источников финансовых ресурсов для нужд местной администрации, однако безуспешно.
7.4 The author argues that the State party is relying on semantics when it refers to the meaning of "temporary" and "transitional". 7.4 Автор утверждает, что государство-участник прибегает к семантическим ухищрениям, когда оно ссылается на значение слов «временный» и «переходный».
Interim President, Mr. Pereira Rosa, has expressed his commitment to keep to the timetable set out in the Transitional Charter for the return to full constitutional rule and has requested the assistance of the United Nations for the conduct of the elections. Временный президент г-н Перейра Роза заявил о своем намерении выполнить содержащийся в Переходной хартии график возвращения к полному конституционному правлению и просил Организацию Объединенных Наций оказать помощь в проведении выборов.
Since the signatories of the Transitional Pact and Political Agreement had consensually expressed preference for biometric voter registration, the Transitional President met with political parties and civil society organizations on 22 July to discuss the voter registration methodology in an effort to ensure consensus on a realistic approach. Поскольку стороны, подписавшие Договор на переходный период и Политическое соглашение, единогласно выразили свое предпочтение биометрической системе регистрации избирателей, временный президент 22 июля встретился с представителями политических партий и организаций гражданского общества с целью обсудить методологию регистрации избирателей и выработать единый подход, который был бы реалистичным.
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 26)
In this context, in order to promote the swift provision of tangible benefits, a transitional appeal will be launched on 18 December. В этом контексте в целях быстрого достижения ощутимых результатов 18 декабря будет инициирован промежуточный призыв.
The founders of the project regard it not as an end in itself, but as a transitional measure that will encourage the vendors to take further steps towards reintegration into society. Проект задуман его авторами не как самоцель, а как промежуточный этап, поскольку он призван стимулировать продавцов к совершению других шагов в направлении интеграции в общество.
The intermediary approach, as proposed by the facilitators, is not very different from the transitional approach that has existed since 1965, when the Security Council was expanded by an additional five non-permanent seats. Промежуточный подход, предлагаемый координаторами, не так уж и отличается от переходного подхода, существующего с 1965 года, когда Совет Безопасности был расширен на пять дополнительных непостоянных членов.
The last session of the intergovernmental negotiations served to strengthen Africa's determined position that an intermediary, transitional or intermediate approach ought not to factor as a viable proposition in the reform process. Последний раунд межправительственных переговоров укрепил позицию Африки относительно того, что промежуточный или переходный подход не должен рассматриваться в качестве ценного предложения в процессе реформирования.
Balancing a weak interim governing mandate against a myriad of immediate demands, the National Transitional Council was alternatively criticized for overstepping or insufficient action. Балансируя слабый промежуточный мандат на управление с множеством неотложных требований, Национальный переходный совет подвергался критике то за превышение полномочий, то за недостаточные действия.
Больше примеров...
Перехода (примеров 175)
Bermuda's associate membership in the Caribbean Community (CARICOM), for example, could provide a unique opportunity to study, in depth, the transitional process from advanced constitutional status to eventual independence - as occurred in the case of the former West Indies Associated States. Так, например, статус ассоциированного члена Бермудских островов в Карибском сообществе (КАРИКОМ) может предоставить уникальную возможность для углубленного анализа процесса перехода от повышенного конституционного статуса к окончательной независимости, как это было в случае ассоциированных государств Вест-Индии.
The Law also sets a five-year transitional period to transfer to the new system payment of housing and utility services, which is to be implemented stage by stage. Закон также устанавливает пятилетний переходный период для перехода на новую систему платежей за жилье и коммунальные услуги, который будет осуществляться поэтапно.
Good progress had been made in enhancing and testing the functionality of IMIS and legacy systems, and in clarifying the transitional arrangements up to full Umoja implementation, but the transitional strategy still entailed increased risks relating to data completeness and accuracy. Значительного прогресса удалось достичь в деле расширения и проверки функциональности МСУГС и унаследованных систем и в разъяснении мер переходного характера до полного завершения проекта «Умоджа», однако стратегия осуществления перехода все еще связана со значительным риском в том, что касается полноты и точности данных.
Objective: To assist the Libyan transitional authorities in their efforts to manage a peaceful, orderly and democratic transition process to meet the aspirations of the Libyan people Цель 1: оказывать помощь переходным органам государственной власти Ливии в их усилиях по организации мирного, упорядоченного и демократического процесса перехода, отвечающего чаяниям ливийского народа.
There is also an urgent need to piece together a time-bound transitional arrangement to move from post-conflict to normalcy. Необходимо также срочно создать ограниченный по времени переходный механизм для перехода от постконфликтного состояния к нормальной жизни.
Больше примеров...
Временной (примеров 640)
As a transitional measure, UNOCI proposed to the Government the establishment of mobile courts which could hear criminal cases involving deprivation of liberty and deal with other pressing matters of justice. В качестве временной меры ОООНКИ предложила правительству создать мобильные суды, которые рассматривали бы уголовные дела, связанные с лишением свободы, и решали бы другие неотложные вопросы отправления правосудия.
My delegation would like to take this opportunity to pay tribute to the staff of the United Nations Transitional Administration in East Timor and the East Timorese people for their hard work in preparing those political processes. Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное персоналу Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и восточнотиморскому народу за напряженную работу по подготовке этих политических процессов.
In 2002, in accordance with its methods of work the Working Group decided to address cases of disappearances that occurred in the past in East Timor and were listed under Indonesia, to the United Nations Transitional Administration in East Timor. В 2002 году, руководствуясь своими методами работы, Рабочая группа приняла решение направить информацию о случаях исчезновения, которые произошли в прошлом в Восточном Тиморе и числились за Индонезией, Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
Resources relate to assistance in connection with the preparation of the loya jirga for a period of seven weeks to assist with the independent monitoring of the loya jirga and the selection of the Transitional Administration, scheduled to be completed by 22 June 2002. Ресурсы по данной статье предназначены для оказания помощи в связи с подготовкой Лойя джирги (семь недель) (помощь в осуществлении независимого контроля за проведением Лойя джирги и избранием к 22 июня 2002 года временной администрации).
We have supported United Nations operations in Timor-Leste in various forms since the days of the United Nations Transitional Administration in East Timor, in 1999. С первых дней развертывания в Восточном Тиморе Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе мы оказываем всестороннюю поддержку операции Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти.
Больше примеров...
Временная (примеров 143)
During that year a National Commission on the Environment was created as a transitional mechanism. В этом году была создана временная Национальная комиссия по защите окружающей среды.
The consequence of that decision was that a particular benefit, called the "personal transitional allowance", would be discontinued. Следствием этого решения стала отмена действия одной из особых льгот под названием «индивидуальная временная надбавка».
On 11 March the Transitional Legislative Assembly was inducted into office. 11 марта официально приступила к исполнению своих полномочий Временная законодательная ассамблея.
The United Nations Transitional Administration in East Timor and the East Timorese leadership condemned that action, and subsequently Sergio Vieira de Mello took the initiative of mobilizing funds to repair the mosque. Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и восточнотиморское руководство осудили эти действия, и впоследствии Сержиу Виейру ди Меллу выступил с инициативой по сбору средств на ремонт этой мечети.
Similarly, in eastern Croatia, the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (UNTAES) has been able to disarm and demobilize the combatants, and substantial progress has consequently been made in the peace process in the area. Аналогичным образом, в восточной части Хорватии Временная администрация Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема (ВАООНВС) сумела разоружить и демобилизовать комбатантов, и после этого был достигнут существенный прогресс в мирном процессе в регионе.
Больше примеров...
Переходного периода (примеров 1158)
The workshop was attended by all Resident Representatives from the region as well as by several Resident Representatives from other regions facing similar transitional problems. В практикуме приняли участие все представители-резиденты этого региона, а также несколько представителей-резидентов из других регионов, сталкивающихся с аналогичными проблемами переходного периода.
During the transition period, until the formation of the Provisional Government, the Principal International Officer will serve in the seven pre-Ministry structures, e.g., transitional departments, executing the responsibilities of Minister, Permanent Secretary and Principal International Officer. В течение переходного периода до формирования временного правительства и создания министерств главные международные сотрудники будут работать в семи структурах, т.е. переходных департаментах, и будут выполнять функции министра, постоянного секретаря и главного международного сотрудника.
(a) Encourages all the parties to the conflict in the Democratic Republic of the Congo to pursue the efforts under way to accelerate the effective establishment of all the transitional institutions provided for in the Global and All-Inclusive Agreement; а) рекомендует всем сторонам в конфликте в Демократической Республике Конго не прекращать нынешних усилий, направленных на ускорение процесса эффективного формирования всех институтов переходного периода, предусмотренных в Глобальном и всеобъемлющем соглашении;
On 10 April 2013 the General National Congress amended the Transitional Constitutional Declaration to provide for the election of the committee to draft the new constitution. 10 апреля 2013 года Всеобщий национальный конгресс внес поправки в Конституционную декларацию переходного периода, предусматривающие выборы членов комитета по разработке новой конституции Ливии.
The Transitional Charter has replaced the National Assembly by the Congress of the Transition and the Senate by the High Council of the Transition. В Хартии переходного периода Национальная ассамблея была заменена Конгрессом переходного периода, а Сенат - Верховным советом переходного периода.
Больше примеров...
Переходном этапе (примеров 210)
The fight against corruption would be central to strengthening good governance in post-conflict and transitional States. Борьба с коррупцией играет ведущую роль в укреплении благого управления в постконфликтных государствах и государствах, находящихся на переходном этапе.
After denying that there were issues, Crytek later admitted on 25 July 2014 that the company was in a "transitional phase" as it secured capital for future projects, with a particular emphasis on online gaming. После опровержения о том, что были проблемы, Crytek позже признались, что компания была в «переходном этапе» для обеспечения капитала будущих проектов, с особым акцентом на онлайн-игры.
The Board noted that anti-fraud efforts had been undertaken in the implementation of the UNDP Banda Aceh emergency response and transitional recovery programme and that the efforts had been articulated in the form of a "Guidance note on accountability and transparency measures". Комиссия отметила, что при осуществлении ПРООН программы чрезвычайной помощи и восстановления на переходном этапе для Банда-Ачех были приняты меры по борьбе с мошенничеством и что указанные меры были описаны в «Руководстве по мерам обеспечения подотчетности и транспарентности».
Conscious of UNIDO's capacity to deliver assistance in a wide range of fields essential to his country in its present transitional stage, his delegation would appreciate a diversification of the sources of funding and of the industrial sectors to be covered by UNIDO projects. Его делегация, признавая возможности ЮНИДО по оказанию помощи в широком диапа-зоне областей, имеющих важнейшее значение для его страны на нынешнем переходном этапе, высоко оценит диверсификацию источников финансирования и промышленных секторов, охва-тываемых проектами ЮНИДО.
Australia believed that the international community should view self-determination as a comprehensive human rights concept, the implementation of which was particularly important in an uncertain and transitional world situation. Австралия считает, что международное сообщество должно рассматривать его в качестве неотъемлемой части прав человека и что его осуществление имеет особое значение в обстановке неопределенности, существующей в находящихся на переходном этапе
Больше примеров...
Переходе (примеров 13)
The Transitional Constitution foresaw the danger of such demonstrations and provided for their inhibition in light of the need to restore peace and national cohesion (art. 60). В Конституционном акте о переходе была предвосхищена опасность таких манифестаций и предусмотрено ограничение на их проведение «с учетом задач восстановления мира и национального согласия» (статья 60).
Invites the United Nations system to explore further the concept of transitional recovery teams for providing assistance for bridging relief assistance and development cooperation; предлагает системе Организации Объединенных Наций продолжить изучение концепции создания групп по вопросам восстановления в переходный период для оказания содействия в переходе от оказания чрезвычайной помощи к сотрудничеству в целях развития;
The latest measures taken by the United Nations Transitional Administrator in East Timor has deepened discussion as to the political transition. Последние меры, принятые Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, углубили обсуждение о политическом переходе.
The creation of this Cabinet and the appointment of the National Council together represent a significant new phase in the transition towards East Timorese rule, one where power is increasingly shared between the Transitional Administrator and broadly selected representatives of East Timorese society. Создание этого Кабинета и назначение Национального совета вместе взятые знаменует собой существенный новый этап в переходе к восточнотиморскому правлению, когда власть все в большей степени распределяется между Временным администратором и избранными на широкой основе представителями восточнотиморского общества.
This was followed by the enactment into law of most of the principal provisions of the transitional arrangements to the negotiations, including a Transitional Executive Council, an Independent Electoral Commission, an Independent Media Commission and an Independent Broadcasting Authority, and an interim constitution. За этим последовало придание законной силы большинству принципиальных положений договоренностей о переходе к переговорам, включая Переходный исполнительный совет, Независимую комиссию по выборам, Независимую комиссию по средствам массовой информации и Независимый орган по телерадиовещанию, а также временную конституцию.
Больше примеров...
Транзитных (примеров 9)
UNMISS will also work with national and international partners to establish three pilot-training facilities in transitional centres. МООНЮС займется также в сотрудничестве с национальными и международными партнерами созданием трех экспериментальных учебных заведений в транзитных центрах.
These mixed multidisciplinary teams will be deployed to transitional centres and other locations as required to support the state offices in the planning, establishment and conduct of disarmament, demobilization and reintegration operations. Эти смешанные многодисциплинарные группы будут размещаться в транзитных центрах и на других объектах, по мере необходимости, для оказания штатным структурам помощи в планировании, организации и проведении операций по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
As most homes had been destroyed and the majority of the displaced persons still felt unsafe in their home communities, the returnees moved into transitional community centres close to their fields rather than returning to their homes. Поскольку бóльшая часть жилых зданий была разрушена и большинство перемещенных лиц продолжало ощущать отсутствие безопасности в своих общинах происхождения, возвратившиеся лица не вернулись в свои дома, а были размещены в транзитных коллективных центрах, расположенных неподалеку от сельскохозяйственных угодий.
Database experts will be included in the mobile teams and will be deployed to the transitional and registration centres to assist with the establishment of the information technology systems required for the registration and tracking of ex-combatants. В состав мобильных групп будут включены эксперты по базам данных, которые будут размещены в транзитных и регистрационных центрах для оказания помощи в установке информационно-технических систем, необходимых для регистрации и отслеживания бывших комбатантов.
In particular, the Mission will support the Government in the implementation of the disarmament and demobilization phases of the process, including the establishment of a number of transitional centres for the demobilization and reinsertion of ex-combatants. Миссия будет, в частности, оказывать правительству помощь в осуществлении этого процесса на этапах разоружения и демобилизации, включая создание ряда транзитных центров для демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
Больше примеров...
Пфп (примеров 19)
In December the Transitional Federal Parliament passed a media law which included restrictions on journalists and private media agencies. В декабре ПФП приняло закон о СМИ, наложивший ограничения на журналистов и частные СМИ.
FURTHER WELCOMES the extension of the transitional period by two years and CALLS ON the international community to lend increased support to the TFG so that the progress achieved can be sustained in order to bring lasting and durable peace in the country; приветствует далее продление переходного периода на два года и призывает международное сообщество оказать более широкую поддержку ПФП, с тем чтобы можно было обеспечить устойчивость достигнутого прогресса и построить устойчивый и прочный мир в стране;
The independent expert continues to advocate for the improved representation and meaningful participation of women in the TFG, Transitional federal parliament (TFP) and other government institutions. Независимый эксперт по-прежнему выступает за расширение представленности и конструктивное участие женщин в ПФПР, Переходном федеральном парламенте (ПФП) и в других правительственных органах.
TFG leaders moved to the capital Mogadishu in early 2007 but most government ministers and the Transitional Federal Parliament remained in Baidoa town, 80 km to the west. В начале 2007 года руководство ПФП переместилось в Могадишо, однако большинство министров и переходный федеральный парламент оставались в городе Байдоа, что в 80 километрах к западу от столицы.
The Security Council expresses its concern and disappointment over the lack of progress in ameliorating the contention between the leaders of the TFIs, and over the non-functioning of the Transitional Federal Parliament (TFP), which has an essential role in promoting the peace process. Совет Безопасности выражает свою озабоченность и разочарование в связи с отсутствием прогресса в урегулировании спора между лидерами ПФИ и нефункционированием переходного федерального парламента (ПФП), которому отводится важнейшая роль в поощрении мирного процесса.
Больше примеров...