Английский - русский
Перевод слова Transitional

Перевод transitional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переходный (примеров 1445)
The issue of integrating and unifying revolutionary fighters into coherent national security institutions is one of the urgent priorities facing the Government during this transitional period. Вопрос интеграции и объединения участвовавших в революции бойцов в рядах единых национальных органов безопасности является одной из приоритетных задач, стоящих перед правительством в этот переходный период.
Whenever Morocco raised the issue of the prisoners, Algeria's response was to refer to the transitional period under the settlement plan. Когда Марокко затрагивает вопрос о заключенных, реакция Алжира заключается в том, чтобы ссылаться на переходный период, предусмотренный в плане урегулирования.
UNCTAD will continue to monitor the challenges faced by Maldives, and to advise national authorities during the transitional period since the country has a continuing need for special treatment. ЮНКТАД будет продолжать держать в поле зрения трудные задачи, которые предстоит решить Мальдивским Островам, и предоставлять национальным властям консультации в переходный период, поскольку эта страна по-прежнему нуждается в особом режиме.
It included a provision, also contained in the political transition pact, banning the Transitional President and the Prime Minister from running in the next legislative and presidential elections. В проект было включено положение, заимствованное из политического договора на переходный период, согласно которому временно исполняющему обязанности президента и премьер-министру запрещается выдвигать свои кандидатуры на предстоящих парламентских и президентских выборах.
In that regard, Angola urges the National Transitional Council to promote genuine national reconciliation and to form an inclusive Government, as those are prerequisites for ensuring that Libya can regain its rightful place in the African and international arenas. В этой связи Ангола настоятельно призывает Национальный переходный совет поощрять подлинное национальное примирение и сформировать представительное правительство, поскольку это необходимые условия для обеспечения того, чтобы Ливия смогла вновь занять свое законное место в Африке и на международной арене.
Больше примеров...
Временный (примеров 223)
My Special Representative intends to appoint, on 15 September 2001, a new and enlarged transitional Cabinet composed entirely of East Timorese. Мой Специальный представитель намерен назначить 15 сентября 2001 года новый временный кабинет расширенного состава, включающий только восточнотиморцев.
On 29 August, the Transitional Prime Minister convened separate meetings with PAIGC, PRS and the Forum of Political Parties to discuss shortening some timelines in the Electoral Law so that the elections could be held closer to the transitional deadline. 29 августа временный премьер-министр провел отдельные совещания с представителями ПАИГК, ПСО и форума политических партий для обсуждения возможности сокращения некоторых сроков, предусмотренных Законом о выборах, с тем чтобы выборы состоялись ближе к сроку завершения переходного периода.
The Transitional Administrator emphasized that decisions concerning the duration and nature of the UNTAES mandate lay with the Security Council based on recommendations from the Secretary-General. Временный администратор подчеркнул, что принятие решений, касающихся срока действия и характера мандата ВАООНВС, находится в компетенции Совета Безопасности на основе рекомендаций Генерального секретаря.
The Transitional Penal Code of Eritrea also provides that a public servant who forcibly enters a person's house or premises or who executes acts of search, seizure or sequestration other than those authorized by law commits an offence. Временный Уголовный кодекс Эритреи также гласит, что государственное должностное лицо, которое входит без разрешения в жилище или служебное помещение какого-либо лица или производит обыск или арест имущества без изданного на основании закона распоряжения, совершает правонарушение.
The Transitional Committee will develop the requirements and parameters for the methodologies applicable to calculation of the baseline. Developing countries wishing to participate in the NAE mechanism will be required to comply with the requirements and parameters developed. Временный комитет будет разрабатывать требования и параметры для расчета критериев, которые будут обязательны для соблюдения развитыми странами, желающими участвовать в механизме ПЧВ.
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 26)
In this context, in order to promote the swift provision of tangible benefits, a transitional appeal will be launched on 18 December. В этом контексте в целях быстрого достижения ощутимых результатов 18 декабря будет инициирован промежуточный призыв.
However, considering it one of the songs that reflected her life at that transitional moment, she instead relegated "Daddy" as the closing track. Однако, учитывая, что это песня отражает жизнь Ноулз в промежуточный момент, вместо этого она поставила «Daddy» последним треком.
For that reason provision needs to be made for transitional measures so that approvals issued during the period do not have to be modified. Поэтому во избежание необходимости внесения исправлений в свидетельства, выданные в промежуточный период, нужно предусмотреть переходные меры.
Balancing a weak interim governing mandate against a myriad of immediate demands, the National Transitional Council was alternatively criticized for overstepping or insufficient action. Балансируя слабый промежуточный мандат на управление с множеством неотложных требований, Национальный переходный совет подвергался критике то за превышение полномочий, то за недостаточные действия.
Women participating in the full-time residential programme have the opportunity to progress to the Parramatta Transitional Centre with the children. Женщины, участвующие в программе постоянного проживания, имеют возможность перейти вместе с детьми в промежуточный центр содержания в Паррамате.
Больше примеров...
Перехода (примеров 175)
As a result of the delay, transitional arrangements were put in place for the IPSAS project in order to maintain its implementation deadlines. В результате этих задержек были введены в действие переходные механизмы для осуществления проекта перехода на МСУГС, с тем чтобы обеспечить соблюдение установленных сроков.
(c) Changed the pattern of elections of the Commission's bureau (specific modalities for the transitional period from the current arrangements to the new ones are expected to be decided by the Council at its resumed substantive session of 1997). с) изменил порядок избрания бюро Комиссии (ожидается, что решение относительно конкретных мер на период перехода от ныне действующих механизмов к новым будет принято Советом на его возобновленной основной сессии 1997 года).
It also includes actions focused on women and girls whose basis for survival is threatened, or who have lost the means for survival, with the purpose of providing immediate redress, and transitional assistance towards more secure forms of economic activity. Эти меры также предполагают уделение особого внимания женщинам и девочкам, выживание которых находится под угрозой или которые утратили все средства для поддержания жизни, в целях оказания им немедленной помощи, а также помощи в процессе перехода к более надежным формам экономической деятельности.
On 28 August, in an encounter with the press, the Transitional President underscored the need for all political forces in the country to participate in the transition. В ходе состоявшейся 28 августа встречи с представителями прессы временный президент подчеркнул необходимость участия в процессе перехода всех политических сил в стране.
We welcome the presence of the National Transitional Council within the United Nations, and urge the authorities of that country to conduct an inclusive process of peaceful transition to ensure peace, stability and social progress in that part of Africa. Мы приветствуем присутствие в Организации Объединенных Наций Национального переходного совета и настоятельно призываем власти этой страны осуществить всесторонний процесс мирного перехода к миру, стабильности и социальному прогрессу в этой части Африки.
Больше примеров...
Временной (примеров 640)
If the official's entitlement for a benefit under the Austrian pension insurance exists only by application of the above transitional measure, the benefit will be determined exclusively on the basis of the Austrian insurance periods. Если право должностного лица на какое-либо пособие по австрийской системе пенсионного страхования действует только в случае применения вышеупомянутой временной меры, размер пособия будет определяться исключительно на основании периодов участия в австрийской системе страхования.
The international community must continue to cooperate with UNDCP and the Afghanistan Transitional Administration in that effort. Международному сообществу следует продолжать сотрудничать с УКНПП и афганской временной администрацией в этих усилиях.
The full transfer of humanitarian coordination from the humanitarian assistance and emergency rehabilitation component to an office within the new structure of the Transitional Administration will occur by the end of 2000. Полная передача функций координации гуманитарной деятельности от компонента гуманитарной помощи и восстановления после чрезвычайных ситуаций одному из подразделений в рамках новой структуры Временной администрации произойдет к концу 2000 года.
Requests the Secretary-General to appoint, in consultation with the parties and with the Security Council, a Transitional Administrator, who will have overall authority over the civilian and military components of the Transitional Administration and who will exercise the authority given to it in the Basic Agreement; просит Генерального секретаря назначить в консультации со сторонами и с Советом Безопасности временного администратора, в общем подчинении которого будут находиться гражданский и военный компоненты Временной администрации и который будет осуществлять полномочия, предоставленные ей по Основному соглашению;
Travel to the Base by United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium staff member in connection with the delivery of supplement ration packs, collection of air containers and riot-fighting equipment Поездки на Базу материально-технического снабжения сотрудника Временной администрации Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема в связи с поставкой дополнительных комплектов пайков, получением авиационных контейнеров и средств борьбы с беспорядками
Больше примеров...
Временная (примеров 143)
It also provides transitional support for persons temporarily unable to work and a supplement for those who are working, but not making enough money to look after their families' needs. Кроме того, лицам, которые временно являются нетрудоспособными, предоставляется временная помощь, а лицам, которые трудятся, но зарабатывают недостаточно для удовлетворения потребностей их семей, - прибавка к зарплате.
A Transitional Administration and a transitional international force will govern the region during a transitional period and undertake tasks provided for in the Basic Agreement. Временная администрация и временные международные силы будут осуществлять управление этим регионом в течение переходного периода и выполнять задачи, предусмотренные в Основном соглашении.
The parties to the Basic Agreement agreed to the demilitarization of the region and to the Transitional Administration's facilitation of the return of refugees and displaced persons under secure conditions. Стороны Основного соглашения достигли договоренности о демилитаризации этого района, а также о том, что Временная администрация будет способствовать возвращению беженцев и перемещенных лиц в безопасных условиях.
During informal consultations of the whole on 15 May, the Under-Secretary-General for Political Affairs updated Council members on developments in Afghanistan six weeks before the Afghan Interim Administration would be replaced by the Afghan Transitional Administration through the convening of the Emergency Loya Jirga. В ходе состоявшихся 15 мая неофициальных консультаций полного состава заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам проинформировал членов Совета о событиях в Афганистане за шесть недель до того, как Временная администрация Афганистана будет заменена Переходной администрацией Афганистана путем созыва чрезвычайной Лойя джирги.
The United Nations Transitional Administration in East Timor and the United Nations as a whole can be proud of what has already been attained in such a short period of time, especially if one recalls the extent of the destruction following the 1999 popular consultation. Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и Организация Объединенных Наций в целом может гордиться теми результатами, которые достигнуты за столь короткий период времени, особенно если учесть масштабы разрушений, последовавших за народным опросом 1999 года.
Больше примеров...
Переходного периода (примеров 1158)
Some key tasks for the transitional period have yet to be completed. Некоторые ключевые задачи переходного периода еще не выполнены.
The first problem to be settled was how to prevent the treaty body system from being weakened during the transitional period. Поэтому следует прежде всего решить вопрос о мерах, которые необходимо принять в течение переходного периода во избежание ослабления системы наблюдения за осуществлением международных договоров.
The civilian component of AMISOM has contributed significantly to the successful completion of the transitional period through political advice, facilitation and capacity-building, supporting governance both nationally and in Mogadishu, and by facilitating humanitarian assistance. Гражданский компонент АМИСОМ внес значительный вклад в успешное завершение переходного периода благодаря политическим консультациям, оказанию услуг и укреплению потенциала, а также поддержке управленческих структур на национальном уровне и в Могадишо и содействию в оказании гуманитарной помощи.
The meetings allowed for agreement on activities to be conducted in the "zone" during the transitional five-year period (August 2008-August 2013) during which the Greentree Agreement provides for special legal protection to be granted to Nigerian residents. На заседаниях была достигнута договоренность о деятельности в «зоне» в течение пятилетнего переходного периода (август 2008 года - август 2013 года), на который Гринтрийским соглашением предусмотрено осуществление специальных правовых мер защиты в интересах нигерийских жителей.
We note the holding last month in Garowe of the United Nations-facilitated second Somali National Consultative Constitutional Conference, which agreed on a set of Principles for finalizing the draft constitution and ending the transitional process by August 2012. Мы отмечаем проведение в прошлом месяце в Гароуэ при содействии Организации Объединенных Наций второй Национальной консультативной конституционной конференции для Сомали, на которой был согласован ряд принципов окончания работы над проектом конституции и завершения переходного периода к августу 2012 года.
Больше примеров...
Переходном этапе (примеров 210)
UNOPS wishes to expand its service provision through direct support to host governments in the infrastructure and public works area, which is of particular importance in transitional and post-conflict situations. ЮНОПС стремится расширить свою деятельность по предоставлению услуг посредством оказания непосредственной поддержки правительствам принимающих стран в области развития инфраструктуры и организации общественных работ, что имеет особо важное значение для стран, находящихся на переходном этапе или в условиях постконфликтных ситуаций.
Furthermore, community based approach is indispensable for consolidation of peace during transitional phase. Кроме того, использование подхода, основанного на задействовании местных сообществ, необходимо для укрепления мира на переходном этапе.
In the wider regional context, the Government should take the steps needed to ensure the proper integration of socio-economic agents into the East African Community and provide appropriate support to the private sector, especially during this transitional period. Что касается более широкого регионального аспекта, то правительство должно предпринять шаги, необходимые для обеспечения эффективной интеграции социально-экономических структур в Восточноафриканское сообщество, и надлежащим образом поддерживать частный сектор, особенно на нынешнем переходном этапе.
Further assistance for public administration training could be provided by promoting study tours in various countries that correspond to the transitional economic and administrative needs of Kyrgyzstan. Еще один возможный путь оказания содействия в подготовке специалистов в области государственного управления - направление людей для обучения в различные страны, ситуация в которых соответствует потребностям находящегося на переходном этапе Кыргызстана в экономической области и области управления.
During the transitional stage, the National Television Company, the National Radio Company and the State Television and Radio Company "Culture" are to combine into a single State enterprise, the National Public Television and Radio Company. На переходном этапе будет осуществляться преобразование Национальной телекомпании Украины, Национальной радиокомпании Украины и Государственной телерадиокомпании "Культура" в государственное предприятие "Национальная общественная телерадиокомпания Украины".
Больше примеров...
Переходе (примеров 13)
The transitional law referred to established a period of three years during which all pending cases instituted in accordance with the Code of Criminal Procedure of 1890 would be concluded. Согласно упомянутому выше закону о переходе к новой системе правосудия, был установлен трехлетний период, в течение которого будут завершены все не рассмотренные дела, возбужденные в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом 1890 года.
(b) To approve the following transitional measure, to be implemented from the time of the next review for consideration for conversion to a continuing appointment: Ь) одобрить следующие меры переходного характера, которые должны быть осуществлены с момента проведения следующего обзора для рассмотрения вопроса о переходе на постоянное назначение:
The latest measures taken by the United Nations Transitional Administrator in East Timor has deepened discussion as to the political transition. Последние меры, принятые Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, углубили обсуждение о политическом переходе.
Cape Verde is pleased at the success represented by the transition of East Timor towards independence, a process that constitutes a remarkable and exemplary success achieved by our Organization and particularly by the United Nations Transitional Administration in East Timor. Кабо-Верде с удовлетворением отмечает успех, достигнутый в вопросе о переходе Восточного Тимора к независимости, в процессе, который является замечательным и образцовым успешным мероприятием, которое осуществила наша организация и в первую очередь Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
This was followed by the enactment into law of most of the principal provisions of the transitional arrangements to the negotiations, including a Transitional Executive Council, an Independent Electoral Commission, an Independent Media Commission and an Independent Broadcasting Authority, and an interim constitution. За этим последовало придание законной силы большинству принципиальных положений договоренностей о переходе к переговорам, включая Переходный исполнительный совет, Независимую комиссию по выборам, Независимую комиссию по средствам массовой информации и Независимый орган по телерадиовещанию, а также временную конституцию.
Больше примеров...
Транзитных (примеров 9)
UNMISS will also work with national and international partners to establish three pilot-training facilities in transitional centres. МООНЮС займется также в сотрудничестве с национальными и международными партнерами созданием трех экспериментальных учебных заведений в транзитных центрах.
In the Sudan, UNICEF has initiated the rehabilitation of schools in internal displacement camps and in transitional zones. В Судане ЮНИСЕФ приступил к восстановлению школ в лагерях и транзитных зонах для перемещенных внутри страны лиц.
These mixed multidisciplinary teams will be deployed to transitional centres and other locations as required to support the state offices in the planning, establishment and conduct of disarmament, demobilization and reintegration operations. Эти смешанные многодисциплинарные группы будут размещаться в транзитных центрах и на других объектах, по мере необходимости, для оказания штатным структурам помощи в планировании, организации и проведении операций по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
Database experts will be included in the mobile teams and will be deployed to the transitional and registration centres to assist with the establishment of the information technology systems required for the registration and tracking of ex-combatants. В состав мобильных групп будут включены эксперты по базам данных, которые будут размещены в транзитных и регистрационных центрах для оказания помощи в установке информационно-технических систем, необходимых для регистрации и отслеживания бывших комбатантов.
In particular, the Mission will support the Government in the implementation of the disarmament and demobilization phases of the process, including the establishment of a number of transitional centres for the demobilization and reinsertion of ex-combatants. Миссия будет, в частности, оказывать правительству помощь в осуществлении этого процесса на этапах разоружения и демобилизации, включая создание ряда транзитных центров для демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
Больше примеров...
Пфп (примеров 19)
In July and August 2007, there were reports of raids on schools by Transitional Federal Government forces in Mogadishu. В июле и августе 2007 года поступали сообщения о нападениях на школы со стороны сил ПФП в Могадишо.
Such efforts will form the basis for extending TFG governance to those regions, increase the legitimacy of the transitional process and boost reconciliation activities. Это создаст условия для распространения власти ПФП на эти районы, поможет укрепить легитимность переходного процесса и послужит стимулом для примирения.
FURTHER WELCOMES the extension of the transitional period by two years and CALLS ON the international community to lend increased support to the TFG so that the progress achieved can be sustained in order to bring lasting and durable peace in the country; приветствует далее продление переходного периода на два года и призывает международное сообщество оказать более широкую поддержку ПФП, с тем чтобы можно было обеспечить устойчивость достигнутого прогресса и построить устойчивый и прочный мир в стране;
I also met with a large number of members of the Transitional Federal Parliament (TFP). Я также встречался с рядом членов переходного федерального парламента (ПФП).
The Transitional Federal Parliament (TFP) is vested with legislative powers. It has 550 members representing Somalia's clans. Законодательной властью наделен Переходный федеральный парламент (ПФП), который состоит из 550 членов, представляющих кланы Сомали.
Больше примеров...