The negotiations, which led to the eventual creation of a transitional Electoral Council, encompassed the majority of the reporting period. |
Переговоры, по итогам которых был сформирован Временный избирательный совет, велись на протяжении практически всего отчетного периода. |
The GSP is thus intended to be transitional. |
Таким образом, ВСП носит временный характер. |
Perhaps to overcome the conflict of powers... you need a transitional pope, to reestablish the papacy. |
Выхода нет. чтобы преодолеть кризис власти, нужен временный папа. |
Indeed, the opposition parties have already organized a transitional council to take Saleh's place. |
Кстати, оппозиционные партии уже организовали временный совет, который должен занять место Салеха. |
IEC is a transitional institution whose life will come to an end once we have completed three main tasks. |
НКВ представляет собой временный орган, который прекратит свое существование по достижении нами трех основных целей. |
The new constitutional provisions establish tighter controls and impose time-limits which make states of exception strictly transitional in nature. |
Новые конституционные нормы предполагают установление более строгого контроля и ограничивают продолжительность чрезвычайного положения, обеспечивая его строго временный характер. |
The conference would result in a transitional mechanism that would function as a governing authority for Somalia. |
На этой конференции планировалось создать временный механизм, который выполнял бы функции органа по управлению Сомали. |
My Special Representative intends to appoint, on 15 September 2001, a new and enlarged transitional Cabinet composed entirely of East Timorese. |
Мой Специальный представитель намерен назначить 15 сентября 2001 года новый временный кабинет расширенного состава, включающий только восточнотиморцев. |
The draft constitution, which was released during the mission's visit, provides for a transitional arrangement. |
Проект конституции, который был обнародован во время визита миссии, обеспечивает временный механизм. |
The transitional President and Government have publicly pledged to hold the legislative elections within the period stipulated in the Charter. |
Временный президент и переходное правительство публично взяли на себя обязательство провести выборы в законодательные органы в течение периода, предусмотренного в Хартии. |
They include former President Mohamed Yalá and former transitional President Henrique Pereira Rosa. |
В их число входят бывший президент Мохамед Ялла и бывший временный президент Энрики Перейра Роза. |
A transitional Darfur regional authority is to be created and an internationally monitored referendum will determine the final status of Darfur. |
Должен быть создан временный региональный орган в Дарфуре, а в ходе проведенного под международным контролем референдума будет определен окончательный статус Дарфура. |
Meanwhile, a transitional border regime could also be agreed upon. |
Тем временем можно было бы также согласовать временный режим границы. |
The present transitional Education Department is recruiting staff from all communities for the future Ministry. |
Нынешний временный департамент по вопросам образования набирает сотрудников из всех общин для будущего министерства. |
However, subsidies should always be transitional and businesses should cover part of the cost even in the early stages. |
Однако во всех случаях субсидии должны носить временный характер, и предприятия должны покрывать часть издержек даже на начальных этапах. |
The budget for 1998-1999 was a transitional one, and the Group would like to know how the Secretariat saw the future of field representation. |
Бюджет на 1998-1999 годы - временный, поэтому Группа хотела бы знать, какой Секретариат видит дальнейшую судь-бу представительства на местах. |
That being said, no record was kept containing the names of persons placed in incommunicado detention, as it was a transitional measure in the proceedings. |
Однако какого-либо регистра, в который вносится информация о лицах, содержащихся в одиночной камере, не ведется, поскольку такая мера носит временный характер в рамках процесса судопроизводства. |
The ultimate consequence of this notion is that although sustainable forest management will require increased initial investments in forests, these will be mostly transitional in nature. |
А это в конечном смысле означает, что, хотя режим устойчивого лесопользования и потребует дополнительных начальных инвестиций в лесную сферу, такая потребность в основном будет носить временный характер. |
Moreover, the approach taken by UNMIBH is appropriate: its support is of a transitional nature and is not meant to continue indefinitely. |
На это указывает и концепция деятельности МООНБГ: ее поддержка носит временный характер и не будет оказываться бесконечно долго. |
The transitional President and Prime Minister were sworn in on the same day, and members of the Government took their oaths of office on 3 October. |
В тот же день были приведены к присяге временный президент и премьер-министр, а члены правительства прошли эту процедуру З октября. |
Secondly, it was decided to establish a transitional Cabinet, with the East Timorese holding the portfolios of administration, infrastructure, economy and social affairs. |
Во-вторых, было решено создать временный кабинет министров, в котором восточнотиморцы имеют портфели по вопросам администрации, инфраструктуры, экономики и социальной политики. |
Several programmes of action have been started to resolve them, but the results have been transitional at most. |
Для решения возникших проблем был разработан ряд программ, которые в лучшем случае дали лишь временный эффект. |
However, such gains were negated by the limited progress made in the organization of the overdue partial senatorial, municipal and local elections. After several months of protracted negotiations among the three branches of Government, the transitional Electoral Council was finally established on 19 April 2013. |
Однако все эти усилия сводятся на нет из-за недостаточного прогресса в организации просроченных выборов в Сенат и муниципальные и местные органы власти. 19 апреля 2013 года после длительных переговоров между представителями трех ветвей власти, которые продолжались несколько месяцев, был наконец создан временный избирательный совет. |
States were free to decide whether or not to apply a treaty provisionally; provisional application was transitional and could help facilitate the final entry into force of the treaty. |
Государства сами вправе принимать решение о временном применении того или иного договора; временное применение носит временный характер и может помочь ускорить вступление договора в силу. |
It should also be noted that article 61 of the Special Statute stresses that the Act is transitional in nature, remaining in force until the appeals by the interested parties concerning the corresponding election have been resolved. |
Следует также отметить, что в статье 61 данного Устава конкретно говорится о том, что он носит временный характер и действует до вынесения решения по поступившим от заинтересованных сторон жалобам относительно тех или иных выборов. |