Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходный

Примеры в контексте "Transitional - Переходный"

Примеры: Transitional - Переходный
We proceeded on the basis that the transitional period should take a certain amount of time (we determined that it would take 10 years). Мы исходили из того, что переходный период должен занять какое-то время (мы определили его в 10 лет).
The Agreement established a transitional period of between 12 to 18 months for the implementation of all the provisions of the General Agreement. Соглашение устанавливало переходный период сроком от 12 до 18 месяцев для осуществления всех предусмотренных им положений.
The Board noted that in this transitional phase of implementation of the MINDER system, there were a number of omissions in data for several assets. Комиссия отметила, что в этот переходный период внедрения системы МИНДЕР имел место ряд пропусков в данных, касающихся некоторых видов имущества.
On 15 June 1995, General Aidid's conference appointed him as "Interim President" of Somalia for a transitional period of three years. 15 июня 1995 года участники конференции, организованной генералом Айдидом, назначили его "временным президентом" Сомали на переходный трехлетний период.
As you are aware, on 25 July 1996 a transitional institutional system was introduced in Burundi for a three-year period. Как Вам известно, 25 июля 1996 года в Бурунди был введена в действие система управления на переходный период сроком в три года.
Since then the large farms began to break into private farms and there is now a transitional period of full restructuring of agriculture. В последующий период крупные хозяйства стали распадаться на частные фермы, и в настоящее время идет переходный период полной перестройки сельского хозяйства.
Annex 3 Legislation on the judicial system, criminal law and criminal procedure in force during the transitional period in Cambodia Приложение З Положения о судебной системе, уголовном и уголовно-процессуальном законодательстве, применяемые в Камбодже в переходный период
In Peru this transitional process included the institutional reform of the administration of justice, which was in progress. В Перу переходный процесс включает в себя коренную реформу в области отправления правосудия, которая в настоящее время проходит в стране.
The purpose was to allow the cantons a "transitional period" in which they might adapt their laws to the new principle of equality of rights. Необходимо было предоставить кантонам "переходный период" для приведения своего законодательства в соответствие с новым принципом равноправия.
Zambia had a poverty reduction strategy paper and a transitional national development plan, both of which took the Brussels Programme of Action fully into account. В Замбии приняты документ о стратегии борьбы с нищетой и переходный национальный план в области развития, причем в обоих документах полностью учитывается Брюссельская программа действий.
In complex emergencies a sound transitional phase and well-coordinated and appropriately sequenced relief and development interventions can help prevent the recurrence of conflicts, which should also be an objective. В случае сложных чрезвычайных ситуаций устойчивый переходный период, а также хорошо скоординированное и поэтапное осуществления вмешательства с целью оказанию чрезвычайной помощи и помощи в интересах развития может помочь предотвратить возобновление конфликтов, что также должно относиться к числу поставленных задач.
The main purpose of the survey was to study the standard of living of the population in the transitional period and identify patterns of poverty in the country. Основной целью обследования было изучение уровня жизни населения Армении в переходный период и выявление структуры бедности в стране.
While the United Nations Secretariat is in a transitional period, China supports the appointment by the Secretary-General as soon as possible of a special representative for Myanmar. Хотя Секретариат Организации Объединенных Наций переживает сейчас переходный период, Китай поддерживает идею скорейшего назначения Генеральным секретарем специального представителя по Мьянме.
Those options will vary depending on the individual member, the expiration of his or her term and his or her willingness to continue in a transitional role. Эти варианты разнятся в зависимости от отдельного члена Трибунала, истечения срока его полномочий и его готовности продолжать работу в переходный период.
Thanks to that initiative, we were presented with a new approach, the so-called transitional or intermediary approach, oriented towards finding a compromise solution. Благодаря той инициативе нам был представлен новый подход, так называемый переходный или промежуточный подход, ориентированный на нахождение компромиссного решения.
Human dignity and transitional training is provided to the local police as an important element in the certification process. В качестве важного элемента процесса сертификации организуется воспитание у местных полицейских уважительного отношения к человеческому достоинству и умения сориентироваться в переходный период.
The original hope of the parties was indeed to reach agreement on permanent status arrangements by 4 May 1999, while transitional interim arrangements were being implemented. Первоначально стороны действительно надеялись на то, что к 4 мая 1999 года будет достигнуто соглашение о мерах в отношении постоянного статуса, пока в переходный период будут приниматься временные меры.
The results of the elections and the two-thirds rule stipulated by the transitional law required the prevailing parties to engage in political accommodation to form a new national unity Government. В соответствии с результатами выборов и правилом двух третей, изложенным в законе об управлении в переходный период, необходимо, чтобы победившие партии провели политические переговоры с целью формирования нового правительства национального единства.
By that Agreement, the Security Council was requested to establish a transitional administration to govern the region during the transition period of 12 months. В соответствии с Соглашением Совет Безопасности должен создать временную администрацию, которая будет осуществлять управление регионом в переходный период продолжительностью 12 месяцев.
Since the new Parliament had started functioning, discussions on the Government's programme and the transitional budget were an encouraging exercise in constructive democratic debate. После начала работы нового парламента обсуждения представленных правительством программы и бюджета на переходный период вселили надежду на проведение конструктивных демократических прений.
Peace agreements should provide for a transitional period which should aim to build security and trust and create the potential to promote and ensure equality for women. Мирные соглашения должны устанавливать переходный период для укрепления безопасности и доверия и создания необходимого потенциала для поощрения и обеспечения равноправия женщин.
Whenever Morocco raised the issue of the prisoners, Algeria's response was to refer to the transitional period under the settlement plan. Когда Марокко затрагивает вопрос о заключенных, реакция Алжира заключается в том, чтобы ссылаться на переходный период, предусмотренный в плане урегулирования.
Desiring to set interim guidelines for the application of these principles during the transitional period of the establishment of the Court, стремясь установить временные критерии применения этих принципов в переходный период создания Суда,
The main obstacles to implementation of the international human rights instruments in Uzbekistan lay in the difficulties resulting from the transitional period, coupled with the catastrophic environmental situation. К основным барьерам, препятствующим осуществлению международных документов по правам человека в Узбекистане, относятся трудности, возникшие в переходный период, а также катастрофическая экологическая обстановка.
The transitional process will require all parties to share a transcending national vision, including agreement on benchmarks and the end objectives of the process. Переходный процесс потребует от всех сторон единого национального видения, в том числе достижения договоренности об основных показателях и конечных целях процесса.