| More than a decade after the end of the cold war, we are still in the transitional period. | Спустя более чем десять лет после окончания холодной войны мы все еще переживаем переходный период. |
| The State party refers to its previous observations and concludes that the transitional regime does not constitute discrimination. | Государство-участник ссылается на свои замечания, представленные ранее, и делает вывод о том, что переходный режим нельзя квалифицировать как дискриминацию. |
| The State party concludes that the transitional regime does not constitute discrimination against the author. | Государство-участник делает вывод, что переходный режим не составляет дискриминации в отношении автора. |
| When the transitional period ends, the people of Somalia will be able to elect their representatives and their legitimate Government at the ballot box. | Когда закончится переходный период, народ Сомали сможет в ходе выборов избрать своих представителей и свое законное правительство. |
| The independent expert draws attention to the importance of focusing on transitional or post-conflict justice. | Независимый эксперт обращает внимание на важное значение уделения внимания отправлению правосудия в переходный или постконфликтный период. |
| During this transitional period, it is crucial that such an economy not be allowed to regain its former proportions. | В этот переходный период важно не допускать, чтобы такая экономика вновь приобрела свои прежние масштабы. |
| We are also prepared and committed to continue supporting the transitional process in the Democratic Republic of the Congo until the elections are held. | Мы также готовы и полны решимости продолжать поддерживать переходный процесс в Демократической Республике Конго до проведения выборов. |
| Moreover, in the transitional period, the forum could maintain its current membership. | Кроме того, в переходный период форум мог бы сохранить свой нынешний состав. |
| (b) the transitional period referred to in the Partition Resolution serves as a legal nexus with the Mandate. | Ь) переходный период, указанный в резолюции о разделе, обеспечивает юридическую связь с мандатом. |
| The leaders also agreed to the United Nations contacting potential transitional Supreme Court judges and preparing a list for their consideration. | Лидеры также согласились с тем, чтобы Организация Объединенных Наций связалась с возможными судьями Верховного суда на переходный период и подготовила для их рассмотрения список таких судей. |
| By April 2004, the $263 million transitional appeal was approximately 26 per cent funded. | К апрелю 2004 года в ответ на призыв предоставить 263 млн. долл. США на деятельность в переходный период было получено примерно 26 процентов от этой суммы. |
| Finally, my country is very pleased with the evolution of transitional governance in Somalia. | И, наконец, моя страна весьма удовлетворена тем, как развивается переходный этап управления Сомали. |
| In a transitional context, characterized by the absence of a valid electoral framework, those agreements have to be made anew. | В переходный период, характеризующийся отсутствием действующей избирательной системы, этих договоренностей приходится достигать заново. |
| In any transitional election, a fundamental negotiation is to define the eligibility criteria of the participants, underpinned by universal and direct suffrage. | Во время любых выборов в переходный период основным дискуссионным вопросом является определение критериев соответствия предъявляемым требованиям участников, в основе которых лежит принцип всеобщего и прямого голосования. |
| This element is often disregarded in the prerequisites for a transitional election, although it is a fundamental one. | Этот элемент часто игнорируется при определении предварительных условий для выборов в переходный период, хотя он и является одним из основополагающих. |
| Those developments have significantly boosted the implementation of the Arusha Agreement for Peace and Reconciliation of August 2000, which guides the transitional period. | Эти события значительно ускорили осуществление подписанного в августе 2000 года Арушского соглашения о мире и примирении, которым регулируется переходный период. |
| The need for a transitional period is anticipated in the operation of the two systems. | Предполагается, что в работе обеих систем нужен будет переходный период. |
| The transitional period provided for in paragraph 1.6.1.12 will expire on 1 January 2010. | Переходный период, предусмотренный в подразделе 1.6.1.12, завершается 1 января 2010 года. |
| The question was asked whether a transitional period should be provided for. | Был поставлен вопрос о том, не следует ли предусмотреть в этой связи переходный период. |
| The transitional mechanism as developed is composed of two steps. | Разработанный переходный механизм состоит из двух этапов. |
| The Safety Committee agreed to reduce the transitional period to the renewal of the certificate of approval after 1 January 2018. | Комитет по вопросам безопасности принял решение сократить переходный период для возобновления свидетельства, указав срок после 1 января 2018 года. |
| The proposed transitional period will leave sufficient time for the carriers to obtain the documents in all required languages. | Предлагаемый переходный период предоставит перевозчикам достаточно времени для получения документов на всех требуемых языках. |
| In the transitional period (1991-1995) several measures were taken to stabilize the country, to reform the economy and to establish democracy. | В переходный период (1991-1995 годов) был принят целый ряд мер для стабилизации страны, реформирования экономики и построения демократии. |
| A long transitional period until 30 June 2015 was agreed and adopted for ADR 2011 in 1.6.1.20. | З. Был согласован и утвержден для включения в пункт 1.6.1.20 издания ДОПОГ 2011 года продолжительный переходный период - до 31 июня 2015 года. |
| A transitional period until 1 July 2015 for existing tanks is recommended. | Для существующих цистерн рекомендуется установить переходный период до 1 июля 2015 года. |