Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходный

Примеры в контексте "Transitional - Переходный"

Примеры: Transitional - Переходный
As the document setting out constitutional provisions for the transitional period was not taken to its logical conclusion - it failed to abrogate expressly the Constitution in force - the country found itself with two basic constitutional texts. Поскольку документ, излагающий конституционные положения на переходный период, не был доведен до своего логического завершения, так как не сумел четко аннулировать действующую конституцию, в стране появилось два основных текста конституции.
In this regard, my delegation is of the view that the transitional period has reached a crucial stage which requires the full and effective implementation of the agreements reached and a speedy resumption of substantive negotiations on the basis of agreed principles and confidence-building measures. В связи с этим моя делегация считает, что переходный период достиг переломного этапа, требующего полного и плодотворного осуществления достигнутых соглашений и скорейшего возобновления переговоров по существу вопросов на основе согласованных принципов и мер укрепления доверия.
The Advisory Committee was informed that in his report to the Security Council to be submitted by 31 March 1995, the Secretary-General was going to report that the transitional period would probably not start in June 1995. Консультативный комитет был поставлен в известность о том, что в своем докладе Совету Безопасности, который будет представлен к 31 марта 1995 года, Генеральный секретарь намеревается сообщить, что переходный период, вероятно, не начнется в июне 1995 года.
We also agree with the Security Council's decision to raise the total number of observers in the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA) to 100, in order to strengthen security and stability in the country during the transitional period. Мы также согласны с решением Совета Безопасности увеличить общее число наблюдателей в Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций за проведением выборов в Южной Африке до 100 человек в целях укрепления безопасности и стабильности в стране в переходный период.
The representative of Kuwait had provided useful information on violations committed in Kuwait during the transitional period, specifying in particular that the Kuwaiti authorities, after resuming control over the territory, had brought persons who had committed acts of torture to justice. Представитель Кувейта дал полезное уточнение относительно правонарушений, имевших место в Кувейте в переходный период, указав при этом, что кувейтские власти после восстановления контроля над территорией привлекли к ответственности лиц, виновных в применении пыток.
The Short Term Statistics Regulation, in any case, allows longer transitional periods which means that the data availability (in particular in the services area) will only increase in the medium term. Инструкция о краткосрочных статистических показателях в любом случае предусматривает более длительный переходный период, что означает, что наличие данных (в частности, по сфере услуг) улучшится только в среднесрочной перспективе.
Those who are for independence will take a historical approach, saying that the process is under way, and those who are not for independence will say that this consensus solution suits them as a transitional phase before seeing what will happen in a few years' time. Сторонники независимости, рассматривая его в исторической перспективе, скажут, что процесс начался, а те, кто не выступает за независимость, будут говорить, что это консенсусное решение им удобно как переходный этап, позволяющий увидеть, что произойдет в течение следующих нескольких лет.
"The transitional period initiated by the 1998 referendum will be needed in order to prepare the citizens of this country, whatever their ethnic affiliation, to assume definitive responsibility for their future." Переходный период, который начнется с референдума 1998 года, будет необходим для подготовки граждан этой страны, к какой бы этнической группе они ни принадлежали, к тому, чтобы они могли окончательно взять судьбу в свои руки .
The three signatories of the 25 July 1993 peace agreement met in Cotonou from 15 to 18 August 1993 to set up the Council of State, the transitional executive body. Три стороны, подписавшие 25 июля 1993 года мирное соглашение, провели 15-18 августа 1993 года в Котону совещание в целях создания государственного совета - исполнительного органа в переходный период.
In accordance with an agreement signed in March 1997, UNHCR and UNDP will assist the country with reintegration efforts through the transitional phase that links relief and return of refugees to development. В соответствии с подписанным в марте 1997 года соглашением УВКБ и ПРООН будут оказывать стране помощь в деле реинтеграции в переходный период, в ходе которого чрезвычайная помощь и возвращение беженцев будут увязываться с вопросами развития.
The Council recalls that the Basic Agreement provides for a transitional period of 12 months which may be extended at most to another period of the same duration if so requested by one of the parties. Совет напоминает, что в Основном соглашении предусмотрен 12-месячный переходный период, который может быть продлен не более чем на такой же срок, если одна из сторон обратится с такой просьбой.
It further appealed to the international community, donor countries and partners in development to assist and support the Sudan during the four-year transitional period established by the peace accord with a view to promoting peace and stability and contributing to the achievement of sustainable development in the country. Она призывает также международное сообщество, страны-доноры и партнеров по развитию оказать помощь и поддержку Судану в четырехлетний переходный период, предусмотренный мирным соглашением, с целью оказания содействия установлению мира и стабильности, а также достижению целей устойчивого развития в стране.
We also request you to help organize an international donors' conference to facilitate the mobilization of the assistance from the international community required for implementing the General Agreement and providing the urgent humanitarian aid needed during the transitional period and the peace-building process. Мы просим Вас также оказать содействие в организации международной конференции доноров, которая помогла бы мобилизовать помощь со стороны международного сообщества, необходимую для реализации Общего соглашения, оказания неотложной гуманитарной помощи в переходный период и мирного строительства в постконфликтный период.
The transitional nature of the requesting State's judicial system can result in requests for assistance that fail to satisfy such threshold requirements for mutual legal assistance as evidence establishing that an offence has been committed and that the assets are the proceeds of that crime. Переходный характер судебной системы запрашивающего государства может привести к тому, что просьбы о содействии не будут удовлетворять таким пороговым требованиям для оказания взаимной правовой помощи, как представление доказательств факта совершения преступления и того, что соответствующие активы получены в результате этого преступления.
The Human Rights Unit is involved in ensuring that institutions developed in the transitional period leading towards a future independent East Timor are based on and ensure respect for human rights principles and standards. Группа по правам человека принимает меры к тому, чтобы учреждения, создаваемые в переходный период в интересах будущего независимого Восточного Тимора, были основаны на принципах и стандартах прав человека и обеспечивали их уважение.
We are pleased to see the convening of the symposium by the African Union on the plan for Somali stability in the transitional period, and we welcome the convening of the meeting of donor countries in Stockholm. Мы приветствуем созыв симпозиума, проводимого Африканским союзом и посвященного обеспечению стабильности в Сомали в переходный период, а также приветствуем встречу стран-доноров в Стокгольме.
Several delegations recalled that the transitional period for the implementation of section 1.8.5 would expire on 31 December 2002 and that it would be necessary to have more detailed requirements so that it could be implemented more effectively. Несколько делегаций напомнили, что переходный период для применения раздела 1.8.5 завершается 31 декабря 2002 года и что необходимо будет предусмотреть более подробные предписания, чтобы его можно было эффективно применять.
We welcome the efforts made by the United Nations, the European Union, the OAU and the Economic Community of West African States in order to try and bring about common ground among the political circles in Côte d'Ivoire and to support the transitional process. Мы рады усилиям, прилагаемым Организацией Объединенных Наций, Европейским союзом, ОАЕ и Экономическим сообществом западноафриканских государств в попытках свести воедино политические круги Кот-д'Ивуара и поддержать переходный процесс.
In this final, transitional period it is important that all the parties demonstrate the necessary political will to implement the road map and lead the country to fair elections by October 2007. Важно, чтобы в этот последний, переходный период все стороны демонстрировали необходимую политическую волю к выполнению намеченного плана и к тому, чтобы к октябрю 2007 года привести страну к справедливым выборам.
She would like to assume that this was not the interpretation intended when the reservation was originally made. 7.4 The author argues that the State party is relying on semantics when it refers to the meaning of "temporary" and "transitional". Ей хотелось бы верить, что оговорка не была изначально предназначена для этого. 7.4 Автор утверждает, что государство-участник прибегает к семантическим ухищрениям, когда оно ссылается на значение слов «временный» и «переходный».
A transitional approach assumes an interim arrangement and should have as an integral component a mandatory review to take place at a predetermined date to review and assess the adequacy of this arrangement. Переходный подход предполагает достижение промежуточной договоренности и проведение в заранее оговоренные сроки обязательного обзора и оценки адекватности такой договоренности в качестве его неотъемлемого компонента.
The extension of the electoral calendar beyond the original timeline, according to which the transitional process would have ended in June, raised the costs of the first round of the presidential and National Assembly elections. Продление сроков проведения выборов по сравнению с первоначальным графиком, согласно которому переходный процесс должен был закончиться в июне, привело к увеличению расходов на проведение первого раунда выборов президента и в Национальную ассамблею.
He has held meetings with supporters of the late General Ansumane Mane and with those who identified themselves with former President Nino Vieira, with a view to maintaining the unity of the armed forces, especially in this transitional period. Он провел встречи со сторонниками покойного генерала Ансумане Мане и сторонниками бывшего президента Нину Виейры, с тем чтобы сохранить единство вооруженных сил, особенно в этот переходный период.
Given the strong commitment of the Government of Papua New Guinea and the Bougainville leaders to the Peace Agreement, UNOMB should finish the residual tasks of UNPOB and support the efforts of the parties in the transitional period leading to the elections. Учитывая твердую приверженность правительства Папуа - Новой Гвинеи и лидеров Бугенвиля Мирному соглашению, МООННБ должна завершить выполнение оставшихся задач ЮНПОБ и поддержать усилия сторон в переходный период, ведущий к выборам.
In the transitional period 1 September 2000 to 31 December 2007, the age-limit for old-age pension will be increased vis-à-vis the conditions envisaged in the Law applied until 31 August 2000. В переходный период с 1 сентября 2000 года по 31 декабря 2007 года возрастной предел для получения пенсии по возрасту будет повышен по сравнению с требованиями закона, действовавшего до 31 августа 2000 года.