| Ultimately, the interference is totally disproportionate to the legitimate aim pursued. | В целом это вмешательство является абсолютно несоразмерным законной цели, на достижение которой оно было направлено. |
| Then these poor souls appear totally normal. | (Уолтер) эти бедные души кажутся абсолютно нормальными. |
| This bar is totally green that way. | Таким образом это абсолютно экологичный "зеленый" бар. |
| I totally get why she stole them. | Теперь я абсолютно понимаю, почему она их украла. |
| Now I know it was totally superficial. | Теперь я знаю, что все это было абсолютно поверхностным. |
| The baby's one day old, totally healthy. | И посмотри, ребенок одиного дня от роду, абсолютно здоровый. |
| Government support for crisis centres and hotlines was totally inadequate. | Правительственная поддержка кризисных центров и «горячих линий» была абсолютно недостаточной. |
| That was totally weird for me. | ХЭММЭТ: Это было абсолютно странным для меня. |
| We are totally different just like the article says. | Мы абсолютно разные, прямо, как было сказано в статье. |
| The way he behaved was totally unacceptable. | То, как он себя вел, абсолютно неприемлемо. |
| You have my totally deniable blessing. | А пока, ты получаешь мое абсолютно отрицаемое благословение. |
| I am totally convinced of that. | Это так. Да-да, я абсолютно в этом убежден. |
| In fact, in no culture is self-interest considered totally selfish and limitless. | В действительности же ни в одной культуре эти личные интересы не воспринимаются как абсолютно эгоистичные и неограниченные. |
| Allegations to the effect that they were merely administrative borders were therefore totally unfounded. | Таким образом, утверждения относительно того, что это всего лишь "административные границы", являются абсолютно беспочвенными. |
| Arnott was totally convinced you were with Jackie the night she disappeared. | Арнотт был абсолютно убежден, что ты был с Джекки в ночь ее исчезновения. |
| We are totally convinced that the Ivorian people expect that. | Мы абсолютно убеждены в том, что именно этого ожидает иваурийский народ. |
| All would agree that foreign occupation was totally incompatible with economic growth and sustainable development. | Вряд ли кто станет спорить по поводу того, что иностранная оккупация абсолютно несовместима с экономическим ростом и устойчивым развитием. |
| In contrast, Brazilian corporate legislation is totally silent on financial instruments. | В отличие от этого бразильское законодательство о компаниях абсолютно ничего не говорит о финансовых инструментах. |
| I look totally different from when I was 13. | Я абсолютно отличаюсь от того, как я выглядела в 13 лет. |
| I understand your point, but I totally disagree. | Я понимаю твою точку зрения, но я с ней абсолютно не согласен. |
| The goals of the different stakeholders must be totally clear and completely understood and accepted by each actor. | Цели различных вовлеченных сторон должны излагаться абсолютно ясно и должны быть полностью понятны каждому субъекту и приниматься им. |
| It also finds totally unacceptable any attempts to seize or destroy United Nations and contingent-owned property. | Он также считает абсолютно неприемлемыми любые попытки захвата или уничтожения имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций и контингентам. |
| This allows it to remain totally impartial and objective. | Это позволяет ему оставаться абсолютно беспристрастным и объективным. |
| These benefits are granted to the victims and their survivors, with men and women having totally equal entitlements. | Эти пособия выплачиваются пострадавшим и пережившим их иждивенцам, причем размеры выплат для мужчин и женщин являются абсолютно одинаковыми. |
| While those reasons might be valid in certain cases, the measures taken were often totally disproportionate. | Хотя такие основания, возможно, обоснованы в ряде случаев, принимаемые меры нередко бывают абсолютно несоразмерными. |