Ultimately, the interference is totally disproportionate to the legitimate aim pursued. |
В целом это вмешательство является абсолютно несоразмерным законной цели, на достижение которой оно было направлено. |
Then these poor souls appear totally normal. |
(Уолтер) эти бедные души кажутся абсолютно нормальными. |
This bar is totally green that way. |
Таким образом это абсолютно экологичный "зеленый" бар. |
I totally get why she stole them. |
Теперь я абсолютно понимаю, почему она их украла. |
Now I know it was totally superficial. |
Теперь я знаю, что все это было абсолютно поверхностным. |
The baby's one day old, totally healthy. |
И посмотри, ребенок одиного дня от роду, абсолютно здоровый. |
Government support for crisis centres and hotlines was totally inadequate. |
Правительственная поддержка кризисных центров и «горячих линий» была абсолютно недостаточной. |
That was totally weird for me. |
ХЭММЭТ: Это было абсолютно странным для меня. |
We are totally different just like the article says. |
Мы абсолютно разные, прямо, как было сказано в статье. |
The way he behaved was totally unacceptable. |
То, как он себя вел, абсолютно неприемлемо. |
You have my totally deniable blessing. |
А пока, ты получаешь мое абсолютно отрицаемое благословение. |
I am totally convinced of that. |
Это так. Да-да, я абсолютно в этом убежден. |
In fact, in no culture is self-interest considered totally selfish and limitless. |
В действительности же ни в одной культуре эти личные интересы не воспринимаются как абсолютно эгоистичные и неограниченные. |
Allegations to the effect that they were merely administrative borders were therefore totally unfounded. |
Таким образом, утверждения относительно того, что это всего лишь "административные границы", являются абсолютно беспочвенными. |
Arnott was totally convinced you were with Jackie the night she disappeared. |
Арнотт был абсолютно убежден, что ты был с Джекки в ночь ее исчезновения. |
We are totally convinced that the Ivorian people expect that. |
Мы абсолютно убеждены в том, что именно этого ожидает иваурийский народ. |
All would agree that foreign occupation was totally incompatible with economic growth and sustainable development. |
Вряд ли кто станет спорить по поводу того, что иностранная оккупация абсолютно несовместима с экономическим ростом и устойчивым развитием. |
In contrast, Brazilian corporate legislation is totally silent on financial instruments. |
В отличие от этого бразильское законодательство о компаниях абсолютно ничего не говорит о финансовых инструментах. |
I look totally different from when I was 13. |
Я абсолютно отличаюсь от того, как я выглядела в 13 лет. |
I understand your point, but I totally disagree. |
Я понимаю твою точку зрения, но я с ней абсолютно не согласен. |
The goals of the different stakeholders must be totally clear and completely understood and accepted by each actor. |
Цели различных вовлеченных сторон должны излагаться абсолютно ясно и должны быть полностью понятны каждому субъекту и приниматься им. |
It also finds totally unacceptable any attempts to seize or destroy United Nations and contingent-owned property. |
Он также считает абсолютно неприемлемыми любые попытки захвата или уничтожения имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций и контингентам. |
This allows it to remain totally impartial and objective. |
Это позволяет ему оставаться абсолютно беспристрастным и объективным. |
These benefits are granted to the victims and their survivors, with men and women having totally equal entitlements. |
Эти пособия выплачиваются пострадавшим и пережившим их иждивенцам, причем размеры выплат для мужчин и женщин являются абсолютно одинаковыми. |
While those reasons might be valid in certain cases, the measures taken were often totally disproportionate. |
Хотя такие основания, возможно, обоснованы в ряде случаев, принимаемые меры нередко бывают абсолютно несоразмерными. |