| Any proposal which was, in essence, discriminatory against the developing countries on any pretext was totally unacceptable. | Любое предложение, которое по своей сути под любым предлогом носит дискриминационный характер по отношению к развивающимся странам, абсолютно неприемлемо. |
| Mr. Hanson-Hall said that terrorist acts were totally unacceptable as a means of seeking redress, achieving political ends or supporting a cause. | Г-н ХАНСОН-ХАЛЛ говорит, что акты терроризма как способ мести, достижения политических целей или поддержки каких-либо начинаний, абсолютно неприемлемы. |
| We reiterate our vigorous protest of these totally unacceptable actions to the United States Department of State. | Мы вновь заявляем государственному департаменту Соединенных Штатов твердый и решительный протест в связи с этими абсолютно неприемлемыми действиями. |
| Despite its inherent shortcomings, the report emphasized the responsibility of the United Nations to prevent such totally unacceptable practices. | Несмотря на имеющиеся в докладе недостатки, в нем подчеркивается обязанность Организации Объединенных Наций предупреждать подобную абсолютно неприемлемую практику. |
| Those references and statements were totally unacceptable to India. | Эти замечания и заявления абсолютно неприемлемы для Индии. |
| We should stress once again that corporal punishment, particularly of children, is totally unacceptable and inadmissible. | Представляется целесообразным еще раз подчеркнуть, что телесное наказание человека, и особенно ребенка, абсолютно неприемлемо и недопустимо. |
| The argument that past revisions of the ABM Treaty justify new ones is totally untenable. | Аргумент, согласно которому прошлые пересмотры Договора по ПРО являются оправданием новых, абсолютно несостоятелен. |
| Reducing funding for women in difficulty is totally unjust and considerably increases the suffering of these individuals. | Сокращение финансирования программ для женщин, находящихся в сложном положении, абсолютно несправедливо и существенно усиливает страдания этих лиц. |
| The aim was to make the province suitable for entrepreneurial activities and totally unsuitable for organized crime. | Цель заключается в том, чтобы сделать провинцию приемлемой для предпринимательской деятельности и абсолютно неприемлемой для организованной преступности. |
| The sight of children carrying machine guns and other weaponry and engaging in combat is absolutely unacceptable and totally reprehensible. | Вид детей с автоматами и другим оружием в руках, участвующих в боевых действиях, абсолютно неприемлем и совершенно отвратителен. |
| Likewise, renewable energies could prove uncompetitive in a totally free market environment. | В абсолютно свободной рыночной среде возобновляемые источники энергии могут также оказаться неконкурентоспособными. |
| Today's report is totally justified in emphasizing the challenge of countering organized crime and corruption in Bosnia and Herzegovina. | В обсуждаемом сегодня докладе абсолютно обоснованно делается акцент на задаче противодействия организованной преступности и коррупции в Боснии и Герцеговине. |
| Unilateral statements on status by any side seem to the United Kingdom to be totally unacceptable. | Односторонние заявления о статусе, делаемые любой из сторон, по мнению Соединенного Королевства, абсолютно неприемлемы. |
| Secondly, dialogue on missiles must be totally non-discriminatory and take all elements into account without focusing only on aspects of non-discrimination and non-proliferation. | Во-вторых, диалог по вопросу о ракетах должен носить абсолютно недискриминационный характер и охватывать все элементы без уделения особого внимания только аспектам отсутствия дискриминации и нераспространения. |
| My delegation would like to express its most vigorous rejection of the use of this type of language, which Mexico feels is totally unacceptable. | Наша делегация хотела бы выразить свое категорическое неприятие использования такой лексики, которую Мексика считает абсолютно недопустимой. |
| Such an approach is totally unacceptable and harmful to the effectiveness of the monitoring of the implementation of Security Council resolutions. | Такой подход абсолютно неприемлем и ослабляет эффективность контроля за выполнением резолюций Совета Безопасности. |
| The State party should repeal these provisions, which are totally incompatible with article 12, paragraph 4, of the Covenant. | Государству-участнику следует отменить эти нормы, поскольку они абсолютно не согласуются с положениями 4 статьи 12 Пакта. |
| Prison food is totally inadequate; diseases related to malnutrition are frequent. | Питание заключенных является абсолютно неадекватным; распространены заболевания, связанные с недоеданием. |
| No single ideology - no single economic model - contains a totally adequate response. | Не существует и ни одной идеологии, ни одной экономической модели, которые давали бы абсолютно адекватный ответ на эти вызовы. |
| Accusations that support the Conference on Disarmament as the negotiating forum would be a delaying tactic are totally unfounded. | Обвинения в том, что поддержка Конференции по разоружению как форума для ведения переговоров равносильна тактике затягивания времени, абсолютно необоснованны. |
| In that context, the establishment of a ceiling and floor for the permanent members of the Security Council was totally unacceptable. | В этом контексте установление верхнего и нижнего пределов для постоянных членов Совета Безопасности абсолютно неприемлемо. |
| Accusations of state terrorism are not based on facts and are totally unfounded. | Обвинения в государственном терроризме не основываются на фактах и являются абсолютно беспочвенными. |
| It considers that the current crisis is totally unacceptable for the Congolese peoples of both Brazzaville and Kinshasa. | Она считает, что нынешний кризис является абсолютно неприемлемым для конголезских жителей как в Браззавиле, так и в Киншасе. |
| We must also recognize that we are no longer totally free agents. | Необходимо также признать, что мы уже не являемся абсолютно независимыми агентствами. |
| The allegations put forward by the Greek Cypriot delegate regarding the "destruction and desecration" of cultural heritage in Northern Cyprus are totally unfounded. | Заявления, сделанные делегатом киприотов-греков в отношении "уничтожения и осквернения" культурного наследия Северного Кипра абсолютно необоснованны. |