Look, when you opened shop here, I was totally cool with you, you know. |
Слушайте, когда вы открыли здесь точку, я абсолютно не возражал, вы знаете. |
It's a "complete stretch, totally irrelevant." |
Это" притянуто за уши, абсолютно не относится к делу." |
Language, itself, would be totally alien to us, right? |
Сам язык нам был бы абсолютно незнаком. |
What part of "I'm totally serious" |
Что из "Я абсолютно серьезно" |
His eyes were totally dead, like he didn't have a soul. |
(ЖЕН) При этом его глаза были абсолютно пустыми. |
He's totally wrong for her. |
ќн абсолютно не дл€ нее. |
It is totally unacceptable that Moscow and its proxy regimes are attempting to unilaterally change the format and modalities of the meetings, thus undermining the whole process of the Geneva international discussions. |
Абсолютно недопустимо, чтобы Москва и ее марионеточные режимы предпринимали попытки в одностороннем порядке изменить формат и порядок проведения совещаний, что ведет к подрыву всего процесса международных дискуссий в Женеве. |
To cite an example, according to our laws, assembly of workers at a workplace is totally legal and takes place frequently without the need to acquire a permit. |
В порядке примера можно указать, что по нашим законам собрания трудящихся на рабочем месте являются абсолютно правомерными и часто происходят без необходимости получать разрешение. |
Probably the most important hindrance to an effective fight against (insurance) fraud are the rules on data protection on the European level, which are perceived as too rigid and often totally unrealistic. |
Пожалуй, наиболее серьезным препятствием в деле эффективной борьбы со (страховым) мошенничеством являются положения о защите данных, которые действуют на европейском уровне и считаются слишком жесткими, а в ряде случаев абсолютно нереалистичными. |
Cuba considered that the use of nuclear weapons constituted an illegal and totally immoral act that could not be justified under any circumstances or security doctrine, and that was in flagrant violation of the international norms relating to the prevention of genocide. |
Куба считает, что применение ядерного оружия представляет собой незаконный и абсолютно аморальный акт, который не может быть оправдан ни при каких обстоятельствах и никакой доктриной безопасности, ибо это является вопиющим нарушением международных норм, касающихся предотвращения геноцида. |
Although people who meet regularly across boundaries will not necessarily agree on all issues, they will realize that followers of other religions and denominations are not "aliens" with totally different mentalities or feelings. |
Хотя лица, регулярно проводящие трансграничные встречи, необязательно достигнут согласия по всем вопросам, они осознают, что последователи других религий - не "чужаки" с абсолютно другим менталитетом и чувствами. |
Now, whatever you and the girl decide, totally up to you, as long as it is 100% consensual. |
Теперь, что бы ни решили вы с девочками, абсолютно на ваше усмотрение, до тех пор, пока это на 100% согласованно. |
He's out there operating without any decent restraint... totally beyond the pale of any acceptable... human conduct... and he is still on the field, commanding troops. |
Он действует, не ограничиваясь ничем... абсолютно вне рамок какого-либо приемлемого человеческого поведения... и он все еще воюет, командует солдатами. |
Policy or no bloody policy, I won't pretend I don't find the idea of two men doing it to each other... totally disgusting. |
Плевать на политику управления не буду притворяться, будто бы не нахожу идею о том, что когда два мужика делают это друг с другом абсолютно отвратительной. |
What if she said that even after that, totally negative as what happened was, at least now she understood it was possible. |
Что если бы она Вам сказала, что даже после этого абсолютно негативного ее опыта она, по крайней мере, поняла, что такое возможно. |
There are 17 totally unrelated DVDs, all with him on, always hidden away, always a secret. |
Есть 17 абсолютно не связанных ДВД, на которых он есть, всегда спрятанный, всегда в тайне. |
I've yet to find a girl that I can just, you know, sit with, feeling totally at ease, spewing whatever's on my mind. |
Мне все еще предстоит найти девушку, с которой я смогу просто, знаешь, посидеть... чувствовать себя абсолютно непринужденно, рассказывая то, что у меня на уме. |
He couldn't become totally penniless, isn't it? |
Он не станет абсолютно бедным, разве не так? |
No, it's okay. It's totally... it's fine. |
Нет, все ок. Абсолютно... все хорошо. |
I don't care who you think I am, Or what you think you saw in my eyes, but it's totally, completely impossible. |
Мне все равно, что вы думаете обо мне или о том, что вы поняли по моим глазам, но это совершенно, абсолютно невозможно. |
Hotel Altis has 303 rooms and suites which are totally soundproof and equipped with air conditioning, satellite TV, radio, direct access telephone, safe and a minibar. |
В отеле Altis имеется 303 обычных номера и люкс, которые являются абсолютно звукоизолированными и оснащены кондиционером, спутниковым телевидением, радио, прямым доступом к телефону, сейфом и мини баром. |
No, I mean, I can see how you're totally sure. |
Нет, я имею в виду, что я вижу, что вы абсолютно в этом уверены. |
Yes, I'm sure that Klaus "color me paranoid" Mikaelson totally fell for your whole |
Да, я уверен, что Клаус "зовите меня параноиком" Майклсон абсолютно купился на всю твою |
Why, because of this totally out-of-the-blue order we got to do cupcakes for this business seminar? |
Почему, из-за этого абсолютно неожиданного заказа на кексы для бизнес-семинара, что мы получили? |
I'm not tired, although I feel... I feel totally awake, you know? |
Я не устала, чувствую будто... я абсолютно проснулась, понимаешь? |