Stop this thing you've started... and I'll admit publicly I was totally wrong and that you were totally right. |
Положите конец тому, что начали. и я публично признаю, что был не прав, а вы были абсолютно правы. |
However, this seemingly paradoxical voting result may well be an entirely rational result based on fear resulting from the harsh repression of April 1991 and its aftermath; the population has now been totally subdued, made to conform, become economically exhausted and totally dependent. |
Однако эти на первый взгляд парадоксальные результаты референдума могут быть следствием совершенно разумного поведения, диктуемого страхом, который вызвали жестокие репрессии в апреле 1991 года и в последующий период; в настоящее время население полностью подчинено, апатично, экономически обессилено и абсолютно зависимо. |
You know, I'm totally, I'm totally taking the year off. |
Знаешь, я абсолютно точно отдыхаю в этом году. |
You ask someone a question, and they have to totally answer truthfully, or they have to totally kiss you. |
Ты задаешь кому-нибудь вопрос и он должен ответить абсолютно правдиво или ему придется придется поцеловать тебя. |
Totally different, totally disturbing, and possibly against nature. |
Абсолютно по-другому, очень тревожно и возможно противоестественно. |
Below they are totally independent - occupational therapy, activity, everything should be. |
Внизу они абсолютно самостоятельные - трудотерапия, активность, всё, что должно быть. |
Forgive me, but I've totally forgotten my duties towards my fiancée. |
Простите, я абсолютно забыл мои обязательства перед невестой. |
You know, the bailiff could totally be a superhero. |
Знаешь, судебный пристав абсолютно может быть супер-героем. |
He said, "We'll see." It's a totally different thing. |
Он сказал: "Посмотрим". Это абсолютно разные вещи. |
That's totally up to you and Amy. |
Это абсолютно ваше дело, твое и Эми. |
Because it's totally logical for him to off the dude. |
Потому что для него это абсолютно логично - избавиться от парня. |
Well, Claire's been totally straight with me. |
Ну, Клэр была абсолютно честна со мной. |
Flared nostrils, eyes narrowed - all of which is totally understandable. |
Раздутые ноздри, глаза сужены... все это абсолютно понятно. |
No, the unrelated, totally random combination of those four letters. |
Нет, бессмысленная, абсолютно случайная комбинация из четырёх букв. |
I have scoured and searched and you were totally right. |
Я рыскала и искала, и вы оказались абсолютно правы. |
I mean, we have a bizarre set of circumstances That gives us a totally wild outcome. |
У нас есть причудливый набор условий, что дает нам абсолютно дикий результат. |
I'm not sure why, but apparently, it's totally normal. |
Я не уверен зачем, но видимо это абсолютно нормально. |
I am totally ready to get dirty with you. |
Я абсолютно готова быть непристойной с тобой. |
The liver function test came back completely clean, totally clean. |
Анализ функций печени безупречен, абсолютно. |
And we are totally against animal cruelty. |
И мы абсолютно против жестокого обращения с животными. |
She told me she doesn't, and I totally trust her. |
Она сказала мне, что не знает, а я абсолютно ей доверяю. |
This is totally different and you know it. |
Это абсолютно другое и ты это знаешь. |
And I knew nothing about the robbery, he did it totally on his own. |
И я ничего не знал об ограблении, он всё сделал абсолютно самостоятельно. |
I mean, I just feel like sometimes men aren't totally honest with me. |
У меня такое чувство, что мужчины не всегда абсолютно искренни со мной. |
I totally thought it would go a different way. |
Я была абсолютно уверена, что всё обернётся иначе. |