| Stop this thing you've started... and I'll admit publicly I was totally wrong and that you were totally right. | Положите конец тому, что начали. и я публично признаю, что был не прав, а вы были абсолютно правы. |
| However, this seemingly paradoxical voting result may well be an entirely rational result based on fear resulting from the harsh repression of April 1991 and its aftermath; the population has now been totally subdued, made to conform, become economically exhausted and totally dependent. | Однако эти на первый взгляд парадоксальные результаты референдума могут быть следствием совершенно разумного поведения, диктуемого страхом, который вызвали жестокие репрессии в апреле 1991 года и в последующий период; в настоящее время население полностью подчинено, апатично, экономически обессилено и абсолютно зависимо. |
| You know, I'm totally, I'm totally taking the year off. | Знаешь, я абсолютно точно отдыхаю в этом году. |
| You ask someone a question, and they have to totally answer truthfully, or they have to totally kiss you. | Ты задаешь кому-нибудь вопрос и он должен ответить абсолютно правдиво или ему придется придется поцеловать тебя. |
| Totally different, totally disturbing, and possibly against nature. | Абсолютно по-другому, очень тревожно и возможно противоестественно. |
| Below they are totally independent - occupational therapy, activity, everything should be. | Внизу они абсолютно самостоятельные - трудотерапия, активность, всё, что должно быть. |
| Forgive me, but I've totally forgotten my duties towards my fiancée. | Простите, я абсолютно забыл мои обязательства перед невестой. |
| You know, the bailiff could totally be a superhero. | Знаешь, судебный пристав абсолютно может быть супер-героем. |
| He said, "We'll see." It's a totally different thing. | Он сказал: "Посмотрим". Это абсолютно разные вещи. |
| That's totally up to you and Amy. | Это абсолютно ваше дело, твое и Эми. |
| Because it's totally logical for him to off the dude. | Потому что для него это абсолютно логично - избавиться от парня. |
| Well, Claire's been totally straight with me. | Ну, Клэр была абсолютно честна со мной. |
| Flared nostrils, eyes narrowed - all of which is totally understandable. | Раздутые ноздри, глаза сужены... все это абсолютно понятно. |
| No, the unrelated, totally random combination of those four letters. | Нет, бессмысленная, абсолютно случайная комбинация из четырёх букв. |
| I have scoured and searched and you were totally right. | Я рыскала и искала, и вы оказались абсолютно правы. |
| I mean, we have a bizarre set of circumstances That gives us a totally wild outcome. | У нас есть причудливый набор условий, что дает нам абсолютно дикий результат. |
| I'm not sure why, but apparently, it's totally normal. | Я не уверен зачем, но видимо это абсолютно нормально. |
| I am totally ready to get dirty with you. | Я абсолютно готова быть непристойной с тобой. |
| The liver function test came back completely clean, totally clean. | Анализ функций печени безупречен, абсолютно. |
| And we are totally against animal cruelty. | И мы абсолютно против жестокого обращения с животными. |
| She told me she doesn't, and I totally trust her. | Она сказала мне, что не знает, а я абсолютно ей доверяю. |
| This is totally different and you know it. | Это абсолютно другое и ты это знаешь. |
| And I knew nothing about the robbery, he did it totally on his own. | И я ничего не знал об ограблении, он всё сделал абсолютно самостоятельно. |
| I mean, I just feel like sometimes men aren't totally honest with me. | У меня такое чувство, что мужчины не всегда абсолютно искренни со мной. |
| I totally thought it would go a different way. | Я была абсолютно уверена, что всё обернётся иначе. |