| The recruitment lead time has been significantly reduced from 191 days to 100 days. | Продолжительность процесса найма персонала существенно сократилась со 191 до 100 дней. |
| The average time taken in 2011 was 170 days. | Средняя продолжительность процесса отбора в 2011 году составляла 170 дней. |
| The General Assembly granted the Committee an additional week of meeting time for the year 2012. | Генеральная Ассамблея утвердила Комитету продолжительность его заседаний на одну неделю в течение каждой сессии, начиная с 2012 года. |
| B. Road Driving time and rest periods | В. Продолжительность управления и периоды отдыха при автомобильных перевозках |
| This has significantly reduced the recruitment lead time and contributed to lower vacancy rates. | Это позволило существенно сократить продолжительность процедуры набора сотрудников и способствовало уменьшению числа вакантных должностей. |
| However, a lower loading temperature would make it possible to extend the transport time. | Вместе с тем благодаря снижению температуры груза при погрузке можно было бы увеличить продолжительность перевозки. |
| The average time for review was 11.5 days. | Средняя продолжительность рассмотрения составила 11,5 дня. |
| The average time for submission of local committee on contract cases was 32 days. | Средняя продолжительность представления заявок местным комитетом по контрактам составила 32 дня. |
| One such factor is residence time. | Одним из таких факторов является продолжительность пребывания. |
| The consultation time for counselling service varies on a case-by-case basis depending on individual person's specific clinical and psychosocial needs. | Продолжительность предоставления консультационных услуг изменяется от случая к случаю, в зависимости от особых клинических и психосоциальных потребностей конкретного лица. |
| The time of application of the test voltage shall be 1 min. | Продолжительность применения сильного напряжения составляет 1 мин. |
| Estimate 2004-2005:10 days of processing time | Расчетный показатель на 2004 - 2005 годы: продолжительность обработки заявок составляет 10 дней |
| Target 2006-2007: 9 days of processing time | Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: продолжительность обработки заявок составляет 9 дней |
| There was no contract with time actually worked of one year or more. | Не было заключено ни одного контракта, по которому продолжительность фактически отработанного времени составила бы один год и более. |
| Mr. PAVLIN (Slovenia) said that the average time spent in detention had decreased in recent years. | Г-н ПАВЛИН (Словения) говорит, что за последние годы средняя продолжительность пребывания под стражей уменьшились. |
| An average time to evacuate injured persons to a first aid clinic is 30 minutes. | Средняя продолжительность эвакуации пораженных лиц в клинику первой помощи составляет 30 минут. |
| Perhaps a reduction of both the number of planned meetings and the time frame may be necessary. | Возможно потребуется сократить как количество запланированных заседаний, так и продолжительность их проведения. |
| Contract time: 1 to 3 months. | Продолжительность контракта: от 1 до 3 месяцев. |
| In most European Union countries, working time is gradually decreasing. | В большинстве развитых стран средняя продолжительность работы последовательно снижается. |
| Data usage logs (connection time, bytes sent and received) are also available. | Также доступны журналы передачи данных (продолжительность соединения, количество переданных и принятых байт). |
| Added ability to alert when the average ping time exceeds a certain threshold (network latency test). | Добавлена возможность оповещения, когда средняя продолжительность пинга превышает определенный порог (тест задержки сети). |
| The original run time of the film was 73 minutes. | Первоначально продолжительность фильма составляла 74 минуты. |
| The average procedure time is 26 minutes. | Средняя продолжительность исполнения - 26 минут. |
| In choosing among different affiliates in different countries, the firm may discover that regulations on operating time vary substantially across these settings. | Делая выбор между различными филиалами в различных странах, компания может обнаружить, что нормы, регулирующие продолжительность эксплуатации, существенно различаются по странам. |
| They should be subject to the same time limits. | Продолжительность их выступлений должна подпадать под такие же ограничения. |