Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Продолжительность

Примеры в контексте "Time - Продолжительность"

Примеры: Time - Продолжительность
Better programming of recruitment flows, taking into account management constraints (training time, age structure, rate of promotion, number of retirements, average length of sick leave, etc.); улучшение программирования потоков набора учащихся в зависимости от особых факторов управления (срок обучения, возрастная пирамида, периодичность выпусков, выход на пенсию, средняя продолжительность перерыва в работе по болезни и т.п.);
It has been argued that because many workers have a fixed number of hours and cannot choose their non-work time, the value of the marginal non-market hour is less than that of the marginal market hour. Контраргументы сводятся к тому, что, поскольку многие работники имеют фиксированную продолжительность рабочего времени и лишены выбора в отношении своего нерабочего времени, стоимость маргинального часа вне рынка труда ниже по сравнению со стоимостью маргинального часа на рынке труда.
(r) "driving time" means the duration of driving activity recorded automatically or semi-automatically or manually in the conditions defined in this Agreement г) "продолжительность управления" означает время, используемое для управления, зарегистрированное автоматически или полуавтоматически либо вручную в соответствии с условиями, определенными в настоящем Соглашении;
Daily working time may not exceed a total of 12 hours, weekly a total of 48 hours, and, in the event of work in standby, it may not exceed 24 hours a day, or 72 hours a week. Продолжительность рабочего дня не может превышать в общей сложности 12 часов, рабочая неделя - 48 часов и, в случае с дежурствами, оно не может превышать 24 часа в сутки или 72 часа в неделю.
The duration of such detention was never allowed to exceed the length of the sentence imposable for the offence with which the defendant was charged, and in the event of conviction, it counted as time served. Ни при каких обстоятельствах продолжительность такого содержания под стражей не может превышать срока отбытия наказания, установленного за правонарушение, в совершении которого обвиняется задержанное лицо, и при вынесении обвинительного приговора срок содержания под стражей засчитывается в срок отбытия наказания.
(d) A new algorithm for guidance control to send an engine cut-off command during the de-orbit burn; it also optimizes the burn duration in real time to minimize the impact footprint. новый алгоритм для управления с помощью системы наведения, предназначенный для отправки команды о выключении двигателя во время его работы при возвращении с орбиты; это также позволяет оптимизировать продолжительность работы ракетного двигателя в реальном масштабе времени, с тем чтобы до минимума уменьшить отмеченную зону воздействия.
Students who work in their free time during the academic year may work no more than half of the maximum period stipulated above for persons of their age; Продолжительность рабочего времени учащихся, работающих в течение учебного года в свободное от учебы время, не может превышать половины максимальной продолжительности рабочего времени, предусмотренной выше для лиц соответствующего возраста;
The two spacecraft would have orbited the planet Mars a minimum of 90 days, during which time data would be gathered on the composition, density, pressure, and temperature of the atmosphere, and the composition, temperature, and topography of the surface. Предполагалось, что продолжительность исследований с помощью двух искусственных спутников Марса составит как минимум 90 дней, в течение которых будут собраны данные о химическом составе, плотности, давлении и температуре атмосферы, а также информация о составе, температуре и рельефе поверхности.
Section which includes algorithms for computing time ephemeris Julian Day: Julian Day/ Calendar conversion Sidereal Time: Sidereal/ Universal time conversion Almanac: Rise/ Set/ Transit timing and position data for the Sun and Moon Equinoxes & Solstices: Equinoxes, Solstices and duration of the seasons Раздел для вычисления эфемерид Юлианский день: Юлианский день и конвертер календаря Звёздное время: Преобразование звёздного времени в универсальное Продолжительность дня: Восход, закат, полдень и местонахождение этих событий Равноденствия и солнцестояния: Равноденствия, солнцестояния и продолжительность периодов
Makes provision for paid maternity leave of 14 weeks and 4 weeks unpaid leave for all female workers in full time or part time employment.(Paid maternity leave has risen from 8 to 14 weeks over the period 1994-2009) Предусматривает 14-недельный оплачиваемый отпуск по беременности и родам и 4-недельный неоплачиваемый отпуск для всех трудящихся-женщин, занятых полный или неполный рабочий день. (Продолжительность оплачиваемого отпуска по беременности и родам возросла с 8 до 14 недель в период 1994-2009 годов)
5.28 Processing Time for Passenger Long Distance Trains 5.28 Продолжительность обработки пассажирских поездов
Dry Time (minutes) Продолжительность Сушки (минуты)
Time: 5 hours. Продолжительность: 5 часов.
Time spent at border crossing: Продолжительность простоев на пограничной станции:
From 2005 and onwards, pregnant and bedridden women are not written off from MEO records, their unemployed time is regularly measured and renewal of their unemployment card is executed automatically without requirement to appear in person. С 2005 года беременные женщины и роженицы не снимаются с учета БТН, продолжительность их безработицы регулярно регистрируется, а их перерегистрация проводится автоматически, не требуя их личного присутствия;
The average time for non-field, non-roster selections in 2011 was 213 days, while in 2012 it was 212 days; В 2011 году продолжительность отбора не включенных в список кандидатов в неполевые операции составляла в среднем 213 дней, а в 2012 году - 212 дней;
Delegations are reminded that the time limits of 10 minutes for national statements, and 15 minutes for statements on behalf of groups should be observed. Просьба иметь в виду, что продолжительность выступлений для делегаций, выступающих в национальном качестве, не должна превышать 10 минут, а для делегаций, выступающих от имени нескольких делегаций, устанавливается 15-минутное
However, time spent in treatment does not directly mediate good outcome, as the extent or level of therapeutic progress attained has emerged as a stronger predictor of outcome than simply the length of stay; Однако продолжительность лечения не является фактором, непосредственно определяющим его благоприятный исход, поскольку масштабы или степень ремиссии являются более важным прогностическим фактором выздоровления, чем просто продолжительность лечения;
(a) Staffing timeline: as discussed in the report of the Secretary-General (A/67/324, para. 35), for the first half of 2012 the average time for roster and non-roster based non-field selections was 183 days, an improvement from 187 days in 2011. а) сроки укомплектования штатов: как указано в докладе Генерального секретаря (А/67/324, пункт 35), в первой половине 2012 года продолжительность отбора включенных и не включенных в список кандидатов в неполевые операции составляла в среднем 183 дня по сравнению со 187 днями в 2011 году.
(c) She is entitled to a period of leave of six weeks before the birth and 12 weeks after, or for a longer time in the event of an illness that results from the pregnancy or the birth or that incapacitates her for work; с) женщина имеет право на дородовой отпуск продолжительностью шесть недель и на послеродовой отпуск продолжительностью двенадцать недель; продолжительность этого отпуска может быть увеличена в случае заболевания, вызванного последствиями беременности или родов и делающего женщину нетрудоспособной;
It is doubtful that the framers of the Covenant intended that the Committee should sit in review of the thousands, indeed hundreds of thousands, of routine administrative law decisions taken annually around the globe, especially where the meeting time of the Committee permits the consideration of Сомнительно, чтобы авторы Пакта хотели, чтобы Комитет занимался рассмотрением тысяч, а то и десятков тысяч обычных административно-правовых решений, принимаемых ежегодно во всех странах мира, особенно когда продолжительность совещаний Комитета позволяет рассмотреть в лучшем случае 100 сообщений в год.
(e) Time taken for travel to work/school, college or university was included by 27 and 24 per cent of countries respectively. ё) Признак "продолжительность поездки до места работы/школы, колледжа или университета" используют, соответственно, 27% и 24% стран.
For the nine internal audits that reached the final-report stage in 2002-2003, the average audit cycle time (from the starting date of the audit to the production of the final version of the report) was over nine months. Продолжительность (от начала ревизии до подготовки окончательного варианта доклада) девяти внутренних ревизий, по итогам которых в 2002 -
Time and duration of application of measures of protection Время и продолжительность применения защитных мер
Duration of the entitlement: There is no restriction on duration provided the worker satisfies the eligibility requirements described above at the time of the treatment for which reimbursement is requested; Продолжительность действия права на получение пособия: Никаких ограничений по срокам не существует, если на момент получения медицинских услуг, о компенсации которых идет речь, работник отвечал изложенным выше критериям, необходимым для предоставления ему права на получение пособия.