Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Продолжительность

Примеры в контексте "Time - Продолжительность"

Примеры: Time - Продолжительность
According to the above-mentioned suggestions for improvement, we should aim to reduce the overall time frame of the existing meeting from five to four weeks. В соответствии с вышеизложенными предложениями, касающимися повышения эффективности, мы должны поставить цель сократить общую продолжительность заседаний с пяти до четырех недель.
In that regard, she would like to know the average time that persons were held in pre-trial detention. В этой связи ей хотелось бы узнать, какова средняя продолжительность содержания лиц под стражей до начала судебного разбирательства.
Turning to the question of pre-trial detention, he said that under Hungarian law there was no absolute time limit for such detention. Возвращаясь к вопросу о предварительном заключении, он говорит, что согласно венгерскому законодательству продолжительность такого заключения ничем не ограничена.
The average selection time in Galaxy for Professional posts was 262 days (from 1 January to 30 September 2009). Средняя продолжительность процесса отбора в системе «Гэлакси» на должности категории специалистов составила 262 дня (с 1 января по 30 сентября 2009 года).
Explanation: Like all other types of courses the time periods of lessons also need to be fixed for the new specialization course on stability. Пояснение: По аналогии со всеми остальными типами курсов для нового специализированного курса по остойчивости необходимо определить продолжительность занятий.
The President (spoke in French): I would remind speakers that the time limit for statements is five minutes. Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы напомнить ораторам о том, что продолжительность выступлений ограничивается пятью минутами.
The project on peacekeeping and field support guidance documents reduced the publishing cycle time from 43 days to 18 days, making guidance more rapidly accessible to field operations. Благодаря осуществлению проекта, посвященного руководящим документам по миротворческим операциям и полевой поддержке, продолжительность издательского цикла сократилась с 43 до 18 дней, что обеспечивает возможность для более оперативной доставки руководств в районы полевых операций.
Although the occupancy rate was very high in those centres, the average time spent in custody was only two months. Хотя в таких центрах уровень заполненности бывает весьма высоким, средняя продолжительность пребывания под стражей составляет только два месяца.
In agricultural establishments, and others considered in the same category, time worked during the year must not exceed 2,400 hours. В учреждениях сельскохозяйственного и смежного секторов это продолжительность не может превышать 2400 часов в год.
At the same time, the duration of leave that could be used before birth was extended from 2 to 4 weeks. В то же время продолжительность отпуска, который можно было использовать до родов, была увеличена с 2 до 4 недель.
For drivers of vehicles, as a principle the daily driving time between two rest periods must not exceed eight hours. В принципе, продолжительность времени в пути в течение суток с учетом двух периодов отдыха для водителей автотранспорта не должна превышать восьми часов.
With the transposition of the Directive on working times, an average maximum working time of 48 hours will now be stipulated. В свете положений Директивы о продолжительности рабочего дня средняя максимальная продолжительность рабочего дня будет составлять теперь 48 часов.
Such changes and the use of the UNGEGN web site for documents could reduce presentation time and help to shorten the length of sessions. Такие изменения и использование веб-сайта ГЭГНООН для доступа к документам могли бы уменьшить сроки представления и помочь сократить продолжительность сессий.
In order to accommodate as many speakers as possible and taking into account time constraints, interventions should not exceed three minutes. Для того, чтобы дать возможность выступить максимально большому числу ораторов, а также с учетом ограниченности времени, продолжительность выступлений не должна превышать трех минут.
(b) Long lead time in obtaining governmental letters or approval; большая продолжительность времени, требующегося для получения правительственной рекомендации или одобрения;
(b) Unless the duration of carriage, after taking into consideration any delays which might be encountered, does not exceed the actual holding time. . Ь) если продолжительность перевозки с учетом любых продолжительных задержек превышает фактическое время удержания .
The ECSR noted that in Luxembourg there was no system for reducing working time or giving additional paid leave to those employed in dangerous or unhealthy occupations. ЕКСП отметил, что в Люксембурге не создана система, которая бы позволяла сокращать продолжительность рабочего времени или предоставлять дополнительный оплачиваемый отпуск лицам, занятым на опасных или вредных для здоровья производствах.
The State of Afar reported that the average pre-trial detention lasts for 14 days while the maximum time will take close to one month. В штате Афар средняя продолжительность предварительного заключения в среднем составляет 14 дней, а максимальная - до одного месяца.
Ministers and other heads of delegation, as well as representatives of intergovernmental organizations and non-governmental organizations, may make statements, with a recommended time limit of three minutes. С заявлениями, продолжительность которых рекомендуется ограничить тремя минутами, могут выступить министры и другие руководители делегаций, а также представители межправительственных и неправительственных организаций.
The experience of the past few months had shown that the mission could reduce the lead time to within 60 days. Опыт последних нескольких месяцев показывает, что миссия может сократить продолжительность процесса найма до 60 дней.
Average time taken to settle disputes related to housing and land rights in courts and tribunals Средняя продолжительность разрешения споров о жилищных и земельных правах в судах и трибуналах
What was the average time that pre-trial detention was possible in police premises? Какова средняя продолжительность содержания лиц под стражей в полицейских изоляторах?
Thus, the proposed text, which he had read out, did not make any reference to the time frame for consideration of the matter. И поэтому предлагаемый текст, который он огласил, никак не упоминает продолжительность, которую надлежало бы отвести рассмотрению этого вопроса.
The average processing time for disciplinary cases increased from 9 months to 11 months Средняя продолжительность рассмотрения дисциплинарных дел выросла с 9 до 11 месяцев
The average time required to fill geographic posts in 2008 was 121 days; for language posts, 176 days. В 2008 году средняя продолжительность процедуры заполнения географических должностей составляла 121 день; для лингвистических должностей этот срок равнялся 176 дням.