Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Продолжительность

Примеры в контексте "Time - Продолжительность"

Примеры: Time - Продолжительность
The average stopping times of regional trains of DB Regio AG at border crossings in the majority of cases amount to 1 to 2 minutes and are thus determined by the time required by passengers to alight and board. Средняя продолжительность остановки региональных составов "ДБ Регио АГ" на пограничных станциях в большинстве случаев составляет от одной до двух минут и, следовательно, определяется временем, требующимся для посадки и высадки пассажиров.
Men worked 3.5 hours less each week than they did in 1991, while women's average working time per week lengthened by 1.1 hours during the same period. Мужчины работали в неделю на 3,5 часа меньше, чем в 1991 году, тогда как среди женщин средняя продолжительность рабочего времени в неделю за тот же период увеличилась на 1,1 часа.
4.2.3.6.4 A higher initial degree of filling may be allowed, subject to approval by the competent authority, when the intended duration of transport is considerably shorter than the holding time. 4.2.3.6.4 В случае, когда предполагаемая продолжительность перевозки значительно меньше времени удержания, допускается более высокая начальная степень наполнения при условии одобрения компетентным органом.
First, the total duration of the temporary contract is analysed and compared with the time that the employee has been working for the same employer. Во-первых, общая продолжительность временного трудового контракта анализируется и сравнивается со временем, в течение которого лицо наемного труда работает на одного и того же нанимателя.
When changes in working time are driven by the employer, the employer is able to vary the hours at short notice or without wage compensation. В тех случаях, когда инициатива об изменении графика работы исходит от работодателя, он может варьировать продолжительность рабочего времени в оперативном порядке и без дополнительной оплаты труда.
One of the primary concerns I have is the length of the Tribunal's proceedings and the resulting time the detainees are spending in detention. Одной из главных проблем, с которыми мне приходится сталкиваться, является продолжительность процесса рассмотрения дел в Трибунале и соответственно время нахождения под стражей задержанных лиц.
Romania is interested in the electronic data interchange (EDI) system, given the advantages it would bring in increasing performance in following goods flows, traffic, and decreasing standing times at border crossing points with the benefit of reducing the length of run time. Румыния заинтересована в использовании системы электронного обмена данными (ЭОД) с учетом преимуществ, которых можно было бы добиться с ее помощью в плане повышения качества данных о прохождении грузовых потоков и движении транспортных средств и сокращения времени стоянки на пограничных переходах, что позволит сократить продолжительность перевозки.
Train delays' time will be reduced with the installation of the automatic gauge change facility in Mockava station and the improvement of the border control procedures. продолжительность задержек будет сокращена после установки приспособлений для автоматического изменения ширины колеи на станции Мокава и усовершенствования процедур пограничного контроля.
Mainframe servicesa CPU time use, in hours Продолжительность работы ЭВМ (в часах)
Although the Convention explicitly limited the Committee's meeting time, the respect and confidence the Committee had gained from States parties, in particular through its introduction of innovative working methods, had resulted in provision for more and longer sessions. Хотя в Конвенции четко ограничена продолжительность проведения заседаний Комитета, благодаря уважению и доверию государств-участников, которые Комитет заслужил, в частности за счет внедрения новаторских методов работы, появилась возможность увеличить количество и длительность сессий.
Further, human rights treaty bodies are requiring growing analytical assistance and they are increasing their meeting time to cope with the number of States parties and the complexity of the issues addressed in their reports. Кроме того, договорные органы по правам человека все больше нуждаются в аналитической помощи и увеличивают общую продолжительность своих заседаний в связи с увеличением числа государств-участников и возросшей сложностью вопросов, рассматриваемых в их докладах.
It was argued that monitoring time frames and technologies should be treated with a degree of flexibility so that they can be adapted to reflect new findings. Было отмечено, что продолжительность и методы мониторинга должны рассматриваться с определенной степенью гибкости, с тем чтобы их можно было адаптировать с учетом новой информации.
In practice. the time between the meetings is too short for an expert group to make Продолжительность их функционирования ограничена, и все они имеют ограниченный мандат.
Identity could be established by means of an identity card, driving licence or passport, and the maximum time allowed to do so was six hours. Личность может также быть установлена с помощью удостоверения личности, водительских прав или паспорта, и максимально допустимая продолжительность этой процедуры составляет 6 часов.
Based on a sample analysis, the Board noted that the identified longest lead time in MONUC was 507 days (para. 396). По результатам выборочного анализа Комиссия отметила, что наибольшая продолжительность процесса найма в МООНДРК составила 507 дней (пункт 396).
The procurement processing time has also been reduced and the target of two days has been met reflecting great efforts put in place to establish long-term contracts to reduce procurement lead times. Сократилась также продолжительность обработки заявок на закупки и выполнен целевой показатель в два дня, что является отражением значительных усилий по заключению долгосрочных контрактов в целях сокращения срока выполнения заказа на поставку.
24.37 The General Assembly, in its resolution 62/218 of 22 December 2007, decided to authorize more meeting time for the Committee, enabling it to hold a third annual session in 2008 and to meet in parallel chambers three times during the biennium 2008-2009. 24.37 Генеральная Ассамблея в своей резолюции 62/218 от 22 декабря 2007 года уполномочила Комитет увеличить продолжительность его заседаний, что дало ему возможность провести в 2008 году третью ежегодную сессию, а в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов проводить по три сессии в год в формате параллельных секций.
Any period of training is included in the working time of an adolescent (regardless of whether it takes place during working hours), subject to a maximum of 18 hours a week. Любой период обучения подростка засчитывается как рабочее время (даже если оно проводится в рабочие часы), но его продолжительность не должна превышать 18 часов в неделю.
Accurate and up-to-date information before, during and after disaster events could be used to keep the loss of life and damage to property to a minimum and reduce the reaction time needed to respond to and recovery from disasters. Использование точной и оперативной информации до, во время и после стихийных бедствий может способствовать сведению к минимуму людских потерь и ущерба имуществу, а также снизить продолжительность подготовки к принятию соответствующих мер и восстановлению положения.
Mr. ANDO said he would like to know whether there was a time limit for pre-trial detention, and if so, what it was. Г-н АНДО спрашивает, существует ли какой-либо предельный срок содержания в предварительном заключении, и если да, то какова его продолжительность.
In this case, the refresher training should take two days so that there is enough time for communicating all legal amendments made during the preceding five years and reminding drivers again that their actions are crucially relevant to safety. В этом случае продолжительность переподготовки должна составлять два дня, чтобы было достаточно времени для ознакомления водителями со всеми изменениями, внесенными в правила за предыдущие пять лет, а также для того, чтобы вновь напомнить водителям о том, что их действия имеют решающее значение для безопасности.
The Chairman: Before I give the floor to the next speaker, may I once again appeal to delegations to kindly limit their statements to 10 minutes, so that the Committee can use its time effectively for the benefit of everybody. Председатель: Прежде чем предоставить слово следующему оратору, позвольте мне вновь призвать делегации в порядке любезности ограничивать продолжительность своих выступлений 10 минутами, с тем чтобы Комитет мог эффективно использовать свое время в общих интересах.
In 2002, the average time to release final reports fell to 15 weeks from 20 weeks in 2001. Средняя продолжительность периода времени, необходимого для выпуска заключительных докладов, сократилась с 20 недель в 2001 году до 15 недель в 2002 году.
The average time between the receipt of a deposit and the application of the deposit to the receivable was approximately 35 days in 2008. В 2008 году средняя продолжительность времени от получения средств до зачета поступивших средств в счет суммы к получению составляла примерно 35 дней.
The average selection time for recruitment and placement of staff in the Office was 137 days, which is within range of the target. Средняя продолжительность времени, затрачиваемого на отбор кандидатов и заполнение должностей в Управлении, составляла 137 дней, что не превышает целевой показатель.