Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Продолжительность

Примеры в контексте "Time - Продолжительность"

Примеры: Time - Продолжительность
I find it difficult to accept that all counsel bar one appearing in cases at the Yugoslavia Tribunal need the maximum estimated preparation time. Мне трудно согласиться с тем, что всем адвокатам, за исключением одного, выступающего в связи с рассмотрением дел Трибунале по Югославии, необходима максимальная предполагаемая продолжительность времени для подготовки.
Bloove provides access to logs of your incoming, dialed and missed calls - with call time and duration and links to the corresponding contact. Предоставляется доступ к журналам ваших входящих, набранных и пропущенных вызовов - отображаются время звонка, продолжительность и ссылка на соответствующий контакт.
As projects can start at any time of the biennium and have variable durations, which can exceed a calendar biennium, these receivables are inevitable. Поскольку осуществление проектов может начинаться в любое время в течение двухгодичного периода и иметь различную продолжительность, которая может превышать календарный двухгодичный период, наличие такой дебиторской задолженности неизбежно.
In the time since that Atlantic Monthly story ran, the life expectancy for people with Down syndrome has tripled. Со времён той статьи в «Атлантик Мансли» средняя продолжительность жизни людей с синдромом Дауна увеличилась втрое.
It is hoped that all such statements will be made during that meeting; their duration will need to be limited to fit into the time available. Как ожидается, все такие заявления будут сделаны на этом заседании; их продолжительность должна ограничиваться выделенным для них временем.
For those working under labour contracts the duration of work time, days of rest and public holidays and annual paid leave established by federal law shall be guaranteed . Работающему по трудовому договору гарантируются установленные федеральным Законом продолжительность рабочего времени, выходные и праздничные дни, оплачиваемый ежегодный отпуск .
The length of the statistical base period in the current scale methodology is the strongest guarantor of stability over time averaging out national income fluctuations. В рамках существующей методологии построения шкалы продолжительность базисного статистического периода является самой прочной гарантией обеспечения стабильности во временном плане путем усреднения колебаний показателей национального дохода.
By the time you get to 50, it's almost no one left in Nigeria - life expectancy is 47. Когда вам будет под 50, в Нигерии уже почти никого не останется, потому что продолжительность жизни 47 лет.
The latter should not be shortened, since its current length was the strongest guarantor of stability over time in that it averaged out national income fluctuations. Этот последний не должен уменьшаться, поскольку его нынешняя продолжительность является наилучшим гарантом стабильности, так как она позволяет смягчать колебания национального дохода.
By the time you get to 50, it's almost no one left in Nigeria - life expectancy is 47. Когда вам будет под 50, в Нигерии уже почти никого не останется, потому что продолжительность жизни 47 лет.
Each country must take the curriculum and develop the corresponding syllabuses determine the time to be spent on each module, and adapt the content to national needs. Каждая страна должна на основе этого учебного плана подготовить соответствующие учебные курсы, определить их продолжительность и адаптировать содержание к национальным потребностям.
The approved meeting time of three of the committees has, however, increased notably; В то же время значительно возросла одобренная продолжительность заседаний трех комитетов;
To avoid the emergence of behaviours such as dependence on aid, WFP has limited the scope of its interventions in time and space. Во избежание таких поведенческих изменений, как возникновение зависимости от помощи, МПП ограничила продолжительность и географические рамки осуществления своих мероприятий.
Therefore, it is highly probable that the real time spent in court may be less than sixty-two trial days per accused. Поэтому имеются все основания полагать, что реальная продолжительность судебного процесса может составить меньше 62 дней судебных заседаний на одного обвиняемого.
Concerned at cases of prolonged non-voluntary segregation in detention, CAT recommended that New Zealand reduce the time and improve the conditions of such detention. Высказывая беспокойство по поводу случаев продолжительной недобровольной изоляции в период содержания под стражей, КПП рекомендовал Новой Зеландии сократить продолжительность и улучшить условия такого вида содержания под стражей55.
The total work time of females and males is very similar, at seven hours per day. Общая продолжительность трудовой деятельности мужчин и женщин почти одинакова и составляет 7 часов в день.
a The average time for dignitaries' statements was 14 minutes. с Средняя продолжительность выступлений высоких должностных лиц составляла 14 минут.
It should also bring down the average recruitment time, and provide for the maintenance of rosters of potential candidates for each occupational group. Благодаря внедрению этой системы также должна сократиться средняя продолжительность процедуры набора и будет обеспечено составление списков потенциальных кандидатов по каждой конкретной специальности.
The Commission adopted 92 resolutions and 18 decisions despite the drastic loss of one third of its meeting time owing to budget cuts. Несмотря на то, что в результате бюджетных сокращений резко уменьшилась - на одну треть - продолжительность заседаний Комиссии, ею было принято 92 резолюции и 18 решений.
(a) under the sign or driving time; а) под знаком или: продолжительность управления;
The CHAIRMAN suggested that, in line with the practice in the Special Committee on decolonization, the time limit for statements by petitioners should be 15 minutes. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает в соответствии с практикой Специального комитета по деколонизации ограничить продолжительность выступлений петиционеров 15 минутами.
The European Union intended to limit its own statements in number and length in order to leave more time for substantive discussion. Европейский союз намерен сократить число и продолжительность своих собственных выступлений, с тем чтобы сэкономить время для обсуждения вопросов существа.
On the proposal of the President, the Conference agreed that the time limit for statements during the ministerial segment should be set at six minutes. По предложению Председателя Конференция приняла решение ограничить продолжительность заявлений в ходе части, проводимой на уровне министров, шестью минутами.
Regulations pertaining to working time, annual holidays and public holidays with pay Нормы, регулирующие продолжительность рабочего времени, ежегодные отпуска и оплачиваемые национальные праздники
Hourly earnings and hours of work at time of accident почасовой заработок и продолжительность рабочего времени на момент несчастного случая